Санкт-Петербургский государственный университет
сервиса и экономики
Институт социологии
и управления социальными процессами
Кафедра русского языка и культуры речи
На обложке: А. А. Дейнека. На учёбе (фрагмент).
Аннотация
Учебный курс «Русский язык и культура речи», разработаный с учетом новых образовательных госстандартов РФ, расширяет представление студентов о речевой коммуникации, особенностях русской речи, нормах современного русского литературного языка, коммуникативных качествах речи, функциональных стилях. Представленные материалы способствуют формированию и развитию речевой культуры, умения пользоваться разнообразными средствами языка в различных ситуациях общения.
Обучающимся предлагаются вопросы и задания для самостоятельной работы, тесты.
Данный курс может быть полезен всем, интересующимся современным состоянием русского языка и желающим совершенствовать свою речь.
Рябкова Надежда Ивановна (email: filologrus@narod.ru; url: http://www.filologrus.narod.ru) — доцент кафедры русского языка и культуры речи Санкт-Петербургского государственного университета сервиса и экономики, кандидат филологических наук, доцент по кафедре общего языкознания и связей с общественностью.
Закончила факультет русского языка и литературы Шадринского государственного педагогического института, аспирантуру при кафедре современного русского языка Московского государственного педагогического университета (бывшего МГПИ им. В.И. Ленина), защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук по теме "Структура и семантика номинативных предложений со значением состояния окружающей среды".
Вела курсы современного русского языка, введения в языкознание, стилистики русского языка, стилистики и литературного редактирования, русского языка и культуры речи, основ культуры речи, риторики и культуры речи, речевых коммуникаций, практикума по русскому языку и другие.
Подготовила несколько учебных пособий для студентов вузов: Синтаксис сложного предложения (1999), "Основы культуры речи" (2004), "Система сложных предложений" (2006), "Культура речи в сфере связей с общественностью. Часть 1" (в соавторстве) (2007), "Культура речи в сфере связей с общественностью. Часть 2" (2008), "Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум" (в соавторстве) (2010).
За пособия "Система сложных предложений" и "Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум" Фондом развития отечественного образования удостоена дипломов лауреата конкурса на лучшую научную книгу в 2007 г. и 2011 г.
Уважаемые первокурсники!
Поздравляю вас с началом нового, захватывающего периода вашей жизни — периода студенчества!
Перед вами большие возможности в приобретении и расширении общекультурных и профессиональных знаний, умений, навыков — компетенций, необходимых для успешного осуществления вашей подготовки как специалиста сферы сервиса, в том числе в освоении интереснейшего из языков — русского языка, повышения собственной речевой и общей культуры.
Надеюсь на интересную, плодотворную совместную работу по освоению курса "Русский язык и культура речи".
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Раздел I. Речь. Язык. Культура речи
1.1. Речь, речевая деятельность. Культура речи
1.2. Русский язык как средство общения
Раздел II. Нормативный аспект речи
2.1. Языковая норма. Правильность речи
2.2. Орфоэпия современного русского литературного языка.
2.2.1. Нормы произношения гласных звуков
2.2.2. Нормы произношения согласных звуков
2.2.3. Нормы словесного ударения (акцентологические нормы)
ТЕСТ № 1 («Введение», «Орфоэпия», «Графика», «Орфография»)
2.3. Словообразовательные нормы
2.4. Морфологические нормы
2.4.1. Нормы употребления форм имен существительных
2.4.2. Нормы употребления форм имен прилагательных
2.4.3. Нормы употребления форм имен числительных
2.4.4. Нормы употребления местоимений
2.4.5. Нормы употребления форм глаголов
ТЕСТ № 2 («Словообразовательные нормы", «Морфологические нормы»)
2.5. Синтаксические нормы
2.5.1. Нормы употребления некоторых предложно-падежных словоформ
2.5.2. Нормы построения словосочетаний
2.5.3. Нормы построения предложений
ТЕСТ № 3 («Синтаксические нормы»)
2.6. Лексические и фразеологические нормы. Точность речи
ТЕСТ № 4 («Лексические и фразеологические нормы»)
Раздел III. Коммуникативный и этический аспекты речи
3.1. Функциональные стили современного русского литературного языка. Текст в разных стилях речи
3.1.1. Официально-деловой стиль
3.1.2. Научный стиль
3.1.3. Публицистический стиль. Устная публичная речь
3.1.4. Литературно-художественный стиль
3.1.5. Разговорный стиль в системе функциональных стилей русского литературного языка
ТЕСТ № 5 («Функциональные стили русского языка»)
3.2. Коммуникативные качества речи
3.2.1. Выразительность речи. Средства выразительности
3.2.2. Логичность речи
3.2.3. Богатство (разнообразие) речи
3.2.5. Уместность речи
ТЕСТ № 6 («Коммуникативные качества речи»)
3.3. Речевой этикет
ТЕСТ № 7. Итоговый тест
Литература
Глоссарий
ВВЕДЕНИЕ
Речь — важная составляющая бытия человека, необходимое условие существования общества, она является наилучшей формой, способом общения людей, используется в процессе трудовой, познавательной деятельности человека, является эмоционально-экспрессивным средством, средством воздействия на сознание, средством выработки мировоззрения, норм поведения, формирования вкусов, то есть играет важную роль в становлении и развитии личности. Именно речь помогает определить принадлежность человека к какой-либо социальной или возрастной группе, полу, роду деятельности, выявить уровень его мышления и общей культуры.
Речевая культура, знание норм литературного языка, владение ими становится общественной необходимостью в связи с существенными изменениями в современном обществе, возрастанием значимости уровня культуры его граждан. Хорошее владение речью, умение общаться с помощью языковых средств, убеждать становится для человека одним из основных условий профессионального успеха, психологического комфорта. Отступление же от норм русского литературного языка расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека.
Формирование и развитие речевой культуры молодого человека — будущего специалиста сферы сервиса, его умения пользоваться «нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умения использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» (Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1980. С. 247) является важной задачей обучения в вузе.
Основными целями предлагаемого учебника является подготовка специалистов, обладающих фундаментальными теоретическими знаниями в области русского языка и культуры речи, формирование целостного научного мировоззрения в области современной языковой нормы, повышение уровня языковой, коммуникативно-речевой и общекультурной компетенции личности, уровня практического владения современным русским литературным языком в разных сферах его функционирования в письменной и устной формах, а также помощь желающим совершенствовать свою речь в выработке навыка владения правильной, коммуникативно-целесообразной речью, в развитии умения создавать и анализировать устные и письменные высказывания.
Задачи курса:
1) знакомство с коммуникативными качествами речи: правильностью, точностью, чистотой, логичностью, богатством, выразительностью, коммуникативной целесообразностью;
2) изучение понятий «норма», «нормативность языковых элементов, их уместность», «изменение языковой нормы в диахроническом аспекте»;
3) изучение норм употребления единиц различных уровней языка: орфоэпических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, лексических, фразеологических;
4) формирование умения анализировать и оценивать свою и чужую речь с культурно-речевых позиций;
5) выработка способности видеть нарушения норм литературного языка;
6) повышение уровня компетенции в области использования таких коммуникативных качеств речи, как её разнообразие, логичность, выразительность, чистота, целесообразность;
7) формирование умения управлять своим речевым поведением, эффективно использовать речь в различных жизненных ситуациях;
8) формирование умения создавать профессионально значимые речевые произведения различных жанров и стилей;
9) формирование навыков грамотного составления документации;
10) формирование основ культуры профессиональных и деловых отношений.
Изучение русского языка и культуры русской речи, является необходимым условием развития логического мышления студента, осознанного эмоционального восприятия и эстетической оценки явлений окружающей действительности, способствуя - формированию языковой личности будущего специалиста сферы сервиса;
- обогащению знаний системы языковых единиц, особенностей их употребления в устной и письменной речи;
- обогащению активного словаря студента, расширению его языковой картины мира;
- определению роли русского литературного языка в современном обществе;
- сознательному усвоению фонетического, словообразовательного, лексико-фразеологического и грамматического строя родного языка.
Курс русского языка и культуры речи связан с такими дисциплинами как педагогика, коммуникология, стилистика, копирайтинг, психология, логика, история русского литературного языка, литературоведение, этика, риторика и др.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины (компетенции)
знания:
- основных орфоэпических, акцентологических, лексических, орфографических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, пунктуационных норм русского литературного языка;
- особенностей функционирования языка в различных стилях (стилистических норм);
- специфики устной и письменной речи;
- лингвистических и экстралингвистических факторов публичной речи;
- языковых и неязыковых средств выразительности устной речи;
- этических основ культуры речи и др.;
умения:
- определять степень соответствия каждой языковой единицы современной литературной норме;
- определять функции синонимов, антонимов, омонимов, иноязычных слов, фразеологизмов в речи, использовать их в разнообразных коммуникативных ситуациях;
- коммуникативно-речевые умения в сфере официально-деловой, научной деятельностии, подготовки публичной речи;
- создавать собственные речевые произведения (в устной и письменной форме) с учётом требований, предъявляемых к речи: содержательности, точности, выразительности, разнообразия языковых средств разных уровней, логичности, правильности, ясности, чистоты, лаконичности, коммуникативной целесообразности, этичности и т. п.;
- выделять тезис и аргументы в научной статье, докладе, отчете;
- составлять тексты с элементами доказательства и опровержения;
- вести научную дискуссию;
- находить и исправлять композиционные и логические ошибки в устном и письменном текстах;
навыки:
- владения нормами литературного языка на фонетическом, лексическом, фразеологическом, словообразовательном, орфографическом, морфологическом, синтаксическом, пунктуационном уровнях;
- продуцирования связных монологических текстов на разные темы в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и ситуацией общения;
- участия в диалогических и полилогических ситуациях общения, установления речевого контакта, обмена информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями;
- пользования различного рода лингвистическими словарями;
- сознательной, целенаправленной и продуктивной самостоятельной работы по совершенствованию собственной речи.
Раздел I. РЕЧЬ. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА РЕЧИ
1.1. РЕЧЬ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. КУЛЬТУРА РЕЧИ
Речь — важная составляющая бытия человека, необходимое условие существования общества, она является наилучшей формой, способом общения людей: используется в процессе трудовой, познавательной деятельности человека, является эмоционально-экспрессивным средством, средством воздействия на сознание, средством выработки мировоззрения, норм поведения, формирования вкусов, то есть играет важную роль в становлении и развитии личности. Речь помогает определить принадлежность человека к какой-либо социальной или возрастной группе, полу, роду деятельности, выявить уровень его мышления и общей культуры.
Изучением речи, речевого общения занимаются теория речевой деятельности, прагматика, психолингвистика, логика, стилистика, риторика и другие науки.
Под речью понимается психологически обусловленная деятельность человека с помощью средств языка (речевая деятельность) — конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме, а также результат этой деятельности — речевое произведение.
Речь как деятельность представляет собой совокупность отдельных актов говорения и понимания — речевых актов, т. е. целенаправленных, мотивированных, психически организованных речевых действий, которые совершаются в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.
Речевой акт включает в себя несколько речевых действий:
1) ориентировку говорящего в речевой ситуации (где буду высказывать мысль),
2) формирование мотивов, потребностей и целей речевого действия (для чего, зачем буду совершать речевую деятельность),
3) планирование речевой деятельности — составление внутреннего плана (что буду говорить),
4) подбор грамматических и лексических средств оформления мысли, структурирование высказывания (как, с помощью каких языковых средств буду высказывать мысль, каким образом буду строить высказывание),
5) звуковое или графическое оформление высказывания,
6) восприятие речи, то есть прослушивание или чтение её,
7) обратную связь — реакцию слушающего или читающего на речь, произведённую речевую деятельность, оценку речевой деятельности (фазу контроля), или самоанализ речевой деятельности, самооценку (самоконтроль). — ориентировки в речевой ситуации (где буду высказывать мысль).
Речь (речевая деятельность) может быть внутренней и внешней.
Внутренней речью называется оформление мысли с помощью языковых средств без её высказывания. Такая речь характеризуется: сжатостью, свёрнутостью, большой скоростью протекания, предназначенностью для самого себя, отсутствием функции общения, функционированием в качестве средства теоретико-познавательной деятельности.
Внешняя речь — это речь кодированная, оформленная в виде высказывания (устного или письменного). Может быть представлена в виде
- монолога — развернутого вида речи, произносимого одним говорящим, подчиненного одной теме, определенному замыслу, имеющего свою композицию, обладающего относительной законченностью, иногда и значительными размерами (доклад, лекция, рассказ, статья, ответ на экзамене, сочинение и т. д.), часто готовящегося заблаговременно (составляется его план, подбирается материал и располагается в определенной последовательности, иногда редактируется, совершенствуется);
- диалога — разговора двух или более человек (в последнем случае принято говорить о полилоге), который состоит из реплик, обращенных к собеседнику, и характеризуется их сменой, как правило, ситуативного, то есть связанного с обстановкой, в которой протекает (реплики диалога связаны друг с другом по содержанию: каждая новая реплика вытекает из предыдущей), часто сопровождается невербальными средствами.
Особенностями внешней речи являются:
- двусторонность процесса: в ней участвуют две стороны — говорящий и слушающий (пишущий и читающий);
- основная ее функция — коммуникативная;
- внешняя речь включает в себя:
говорение, то есть отправление речевых акустических сигналов, несущих информацию,
слушание (аудирование), то есть восприятие акустических речевых сигналов и их понимание (обратный говорению процесс),
письмо, то есть кодирование, «зашифровка» речевых сигналов с помощью графических знаков по правилам графики, орфографии и пунктуации,
чтение, то есть «расшифровка» (декодирование) графических знаков и понимание их значения (обратный письму процесс);
- по способу кодирования выступает в двух формах — устной и письменной.
Устная речь оформляется в виде звуковых комплексов, более непосредственна, менее подготовлена, с более простым синтаксисом, обладает средствами звуковой выразительности (интонацией, тембром, высотой, темпом, паузами, логическими ударениями, громкостью), может сопровождаться невербальными средствами (жестами, мимикой, указаниями и т. д.), в результате чего имеет сильное воздействие на слушателей. В устной речи требуется соблюдение орфоэпических, интонационных норм.
Письменная речь оформляется графически, более подготовлена и более правильна, сложна по форме и полна по содержанию, строга, подчинена литературной норме, имеет более объемные, сложные предложения. К письменной речи предъявляются также орфографические, пунктуационные и каллиграфические требования.
Факторами, определяющими характер и результат речевой деятельности, являются:
1) говорящий и адресат (кто говорит и кому), которые
- обладают какими-то общими знаниями и представлениями о мире, фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией),
- исполняют определенные социальные роли (учитель — ученик, больной — врач, руководитель — подчиненный и т. д.),
- выполняют определённые, согласованные между собой функции: функции отправителя речи — адресанта (говорящего или пишущего) и воспринимающего — адресата речи (слушающего или читающего);
2) конкретная обстановка речи (речевая ситуация), то есть такое стечение жизненных обстоятельств, которое побуждает человека к совершению речевого действия;
3) объект, о котором говорится, тема общения (что говорят, о чем говорят);
4) способ осуществления речевых действий (как, каким образом осуществляет говорящий речевые действия);
При подготовке к речевому общению нужно учитывать и национальные особенности, систему социально-политических, этических взглядов, мировоззрение, предпочтения адресата речи.
Результатом речевой деятельности является речевое произведение — высказывание (устное или письменное), текст.
Текст — это цельное, завершенное по смыслу устное или письменное речевое произведение, состоящее, как правило, из нескольких предложений, связанных между собой семантически и грамматически.
Признаками текста являются:
1) смысловая целостность, отражающаяся в опорных словах и словосочетаниях;
2) грамматическая связность, композиционное единство структурных компонентов, которое подчеркивается абзацным членением, связующими компонентами, отражающими причинно-следственные связи между частями текста;
3) завершенность, то есть предметно-смысловая исчерпанность;
4) модальность: а) объективная (соотнесенность содержания речи с действительностью), б) субъективная (наличие концептуальной позиции автора, его определенного отношения к сообщаемому, основной мысли, идеи);
5) коммуникативная целостность, подчиненность всех языковых средств замыслу автора и др.
По функции и содержанию различают несколько типов текстов (речи): описание, повествование, рассуждение.
Описание — изображение признаков, явлений, предметов или событий, то есть их перечисление, позволяющее ярко, живо, наглядно представить предмет, событие, явление, человека. В связи с этим описания могут быть портретными, пейзажными, событийными и т. д.
Повествование — изображение событий или явлений, которые следуют друг за другом или обусловливают друг друга, иными словами — это рассказ о том, что произошло, случилось. В повествовании используются обычно глаголы прошедшего времени совершенного вида, которые называют действия, происшествия. Они не описывают действия, а повествуют о них, передают само действие, событие.
Рассуждение — это ряд суждений, вытекающих одно из другого, цепь умозаключений, последовательно изложенных в тексте по поводу чего-либо; развитие, доказательство или опровержение какой-то мысли.
Определение — функционально-смысловой тип речи (текста), точно раскрывающий содержание понятия, в сжатой, обобщённой форме называя основное содержание понятия, его родовые и видовые признаки. Определение требует чёткого, логически последовательного построения, включает в себя 4 основных элемента: 1) определяемое понятие, 2) то, что говорится об определяемом, 3) родовой признак, то есть качество, присущее ряду родственных предметов или явлений, в число которых входит определяемое, 4) видовое отличие — качество, характерное только для данного (определяемого) понятия (См.: Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1998. С. 326-327).
В устных или письменных текстах мы обычно наблюдаем объединение нескольких функционально-смысловых типов речи.
Речевое поведение, общение с помощью языка предполагает определенную культуру — культуру речи — одно из важных условий успешной коммуникации. Умение общаться с помощью языковых средств, убеждать становится для человека одним из основных условий профессионального успеха, психологического комфорта.
Культура речи (КР) рассматривается как:
1) «… владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» (Скворцов Л. И. 1979: 119);
2) «... совокупность и система её [речи] коммуникативных качеств» (Головин Б. Н. 1988: 9);
3) «… правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей ... нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений» (Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1976: 158);
4) «умение чётко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей» (Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. 2003: 68);
5) «… такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (Е. Н. Ширяев 1991; 1996; 1998; 2000) (Культура русской речи 1998: 16); [Ширяев].
Культура речи, таким образом, — это не просто следование нормам литературного языка, умение выбирать из существующих в языке вариантов наиболее правильный, точный, выразительный, этичный, целесообразный именно в данной ситуации, но и умение эффективно и рационально организовать свою деятельность в любой сфере своей жизни.
Основные аспекты культуры речи: нормативный, коммуникативный и этический. Составляющими культуры речи являются:
1) правильность речи (как говорить правильно, т. е. соблюдая нормы литературного языка),
2) речевое мастерство (как говорить хорошо, эффективно: содержательно, точно, логично, выразительно, разнообразно, ясно),
3) соблюдение этикета — норм речевого поведения, принятых и предписываемых обществом, в различных ситуациях общения.
Языковой вкус нашего современника во многом формируется под влиянием СМИ, общения в интернете, в результате — речь многих молодых людей примитивна, однообразна, небрежна, груба. Возникает необходимость говорить об экологии языка как составной части «экологии культуры», «нравственной экологии», о чём писал Д. С. Лихачёв, отмечая, что «экологию нельзя ограничивать только задачами сохранения природной биологической среды. Для жизни человека не менее важна среда, созданная культурой его предков и им самим. Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы».
Отрадно, что в современном обществе возрастает значимость уровня общей культуры специалиста, его речевой культуры, в частности. Владение нормами литературного языка, умение продуктивно общаться, убеждать с помощью языковых средств становится для человека одним из основных условий профессионального успеха и психологического комфорта. Неумение организовывать эффективное речевое общение, незнание норм русского литературного языка расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека.
В связи с существенными изменениями в современном обществе произошли изменения и в речевой ситуации, в частности, появилось разнообразие говорящих и большая свобода их поведения. Исследователи определяют несколько типов речевой культуры в современном российском обществе — от элитарной до просторечной, далёкой от языкового идеала.
Типология внутринациональных речевых культур представлена в работах О. Б. Сиротининой и В. Е. Гольдина [Гольдин В. Е. Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. — Саратов, 1993. — Вып. 25; Сиротинина О. Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне // Активные языковые процессы конца XX века. — М., 2000]. В сфере литературного языка они отмечают два сложившихся типа (элитарный и среднелитературный) и два складывающихся (литературно-разговорный и фамильярно-разговорный), которые непосредственно связаны с общекультурным и общеобразовательным уровнем говорящих и пишущих.
По-настоящему хорошая речь в любой ситуации встречается только у носителей элитарного типа речевой культуры.
1. Речь представителей элитарного типа речевой культуры
- соответствует языковым нормам литературного языка, хотя допускает единичные погрешности;
- отличается богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, целесообразностью и ясностью изложения в устной и письменной речи;
- свободным использованием функциональных стилей и жанров речи в соответствии с ситуацией и целями общения;
- знанием и использованием риторических правил общения;
- ориентированностью в своей речевой практике на разнообразные тексты общекультурного значения;
- постоянным пополнением своих знаний;
- проверкой их по авторитетным словарям и справочникам.
2. Большинство образованного населения России (людей с высшим образованием и значительное количество со средним образованием) являются носителями среднелитературного типа речевой культуры. Для них характерно
- менее строгое соблюдение норм литературного языка: наличие орфоэпических, пунктуационных, лексических, морфологических, синтаксических ошибок;
- зачастую искаженное представление о правильности в силу отсутствия необходимых знаний;
- удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и умений, в их проверке;
- злоупотребление книжными и иностранными словами;
- владение, как правило, только разговорной речью и одним из функциональных стилей, необходимых профессионально: для ученых — научным, для журналистов — публицистическим и т. д.;
- ориентированность на радио, телевидение и другие средства массовой информации, на популярную литературу, часто низкого качества;
- отстаивание своей правоты при нарушении нормы, в ее интерпретации.
Все это приводит к системным ошибкам в орфографии, пунктуации, произношении, словоупотреблении (например, ошибки в употреблении падежных форм сложных числительных) и т. д., речевым штампам, возможности употребления сниженной лексики в целях повышения экспрессивности речи, например, в речи многих журналистов, на которую ориентируются остальные носители среднелитературного типа речевой культуры. Это способствует воспроизведению и все более широкому распространению именно среднелитературного типа речевой культуры, нарушению традиционных национальных коммуникативных и этических норм (например, чуждому русской традиции общения именованию взрослого человека без отчества (Борис Ельцин, Владимир Путин), использованию ты-общения в официальной обстановке [Сиротинина].
3. Литературно-разговорная речевая культура характеризуется
- владением только разговорной системой общения, которая и используется говорящим в любой обстановке, в том числе и официальной;
- разговорный (неполный) стиль произношения с сильной редукцией;
- преобладанием ты-общение;
- использованием домашних имен (Сережа, Вова, Таня);
- большое количество иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз в речи (типа, конкретно, вау);
- смешение стилей общения.
4. Для фамильярно-разговорной речевой культуры характерно
- ты-общение как единственно возможная форма общения;
- разговорный стиль произношения с предельной редукцией;
- предпочтение в обращении фамильярных форм (Сережка, Серега, Вовка, Вовчик и т. д.);
- большое количество используемых в речи жаргонизмов;
- усиление доли грубых слов и просторечных элементов;
- несоблюдение этических и коммуникативных норм;
- смешение письменной и устной форм речи.
Разговорные типы речевой культуры могут быть разновидностью хорошей речи, элитарной и среднелитературной речевой культуры в непринужденном разговоре с близкими или друзьями.
5. Просторечный тип речевой культуры является показателем низкого образовательного и культурного уровня человека, характеризуется
- ограниченным запасом слов;
- высокой частотностью экспрессивных средств, междометий;
- грамматическим однообразием: морфологической и синтаксической бедностью, монотонность;
- незнанием норм литературного языка, их системным нарушением;
- насыщенностью сниженной лексики и фразеологии, ругательств;
- неумением строить монологический текст, использованием при этом большого количества слов-паразитов (ну, вобщем, типа, типа того, знаешь, понимаешь, короче, прикинь и т. п.).
6. Профессионально-ограниченную речевую культуру характеризует:
- преимущественно ты-общение;
- системность нарушений языковых норм;
- большое количество профессиональных жаргонизмов, которые не осознаются таковыми (например, жаргонизмы мобильных пользователей: вапиться — пользоваться WAP; лыжи — телефоны LG; мотор, моторыла — телефоны Motorola; Семен — телефоны Siemens; стакан — вертикальная зарядка; шкурка — чехол; девочка — телефон со встроенной антенной; мальчик — телефон с внешней антенной и т. д.);
- затруднения в построении устной монологической речи.
7. Народно-речевая культура — культура, отражающая особенности народных говоров (территориальных диалектов), которыми пользуется большая часть сельских жителей России. К традиционной народно-речевой культуре того или иного региона, к живому народному слову как национальному богатству русского народа необходимо особое внимание, поощрение общественного интереса к ее богатству, что должно способствовать повышению самооценки сельских жителей, укреплению толерантности в российском обществе, должно стать одним из немаловажных элементов в создании привлекательного образа России и за ее рубежами.
Овладение коммуникативно-речевой культурой, повышение ее уровня необходимо специалистам сферы сервиса, по роду своей деятельности связанным с людьми, общением. Это предполагает наличие знаний, формирование, развитие и совершенствование коммуникативно-речевых навыков:
- знаний основных коммуникативных, речевых, этических правил, норм;
- формирование умения точно и грамотно излагать свои мысли в устной и письменной форме;
- формирование умения строить свою речь в соответствии с условиями общения, находить наиболее эффективные приемы речевого взаимодействия;
- формирование умения корректировать речевую форму и тактику в соответствии с интересами, уровнем подготовленности и настроением адресата;
- умения слушать и слышать собеседника, задавать вопросы разных типов в достойной культурного человека форме, корректно вступать в разговор, подавать реплики, дополняя и развивая тему беседы или аргументированно возражая по существу предмета обсуждения;
- формирование умения вести и поддерживать риторическими средствами беседу на философские, политические, историко-культурологические, деловые, научные, бытовые и другие темы, набор которых составляет круг компетентности культурного человека;
- развитие умения выступать перед слушателями с различными целевыми установками (с целью сообщения информации, объяснения, убеждения и т. д.) в разных жанрах, уместных в данной ситуации, на доступную тему;
- формирование и развитие способности создавать общественно, культурно и научно значимые речевые произведения в письменной и устной формах;
- развитие умения осваивать и совершенствовать речевые способы культурного самовыражения: умения излагать свои мысли, убеждения и оценки в форме публичной речи, реплики, статьи, письма и т. д., соотнося стиль и форму текста с его жанром и принятыми в обществе правилами;
- формирование умения участвовать в прениях, дискуссиях по проблеме, в которой говорящий достаточно компетентен, ясно, правильно и лаконично излагая свое суждение в виде строго регламентированного выступления с соблюдением всех этических, этико-психологических законов и правил и другие.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Что включает в себя понятие «речь»: деятельность, ее результат или то и другое?
Каковы виды речевой деятельности.
Какие разновидности речи Вам известны, в чем их различия?
Чем отличается внутренняя речь от внешней?
Что такое монолог, диалог?
Каковы отличия описания, повествования, рассуждения, определения?
Какие аспекты речи изучает дисциплина «Русский язык и культура речи»?
Что такое культура речи?
Задания для практической работы
Задание 1. Познакомьтесь с русскими пословицами и поговорками, которые говорят о силе речи, слова. Постарайтесь организовывать свою речевую деятельность с учетом смысла этих мудрых высказываний.
1. Язык камень рушит, слово железо пробьёт.
2. Бритва скребет, а слово режет.
3. Язык — ключ к сердцу.
4. Мал язык, да всем телом владеет.
5. Пчела жалит жалом, а человек — словом.
6. Каким бы острым ни был кинжал, человеческий язык острее.
7. С языка капает и мёд, и яд.
8. Слово не обух, а от него и люди гибнут.
9. Язык не имеет костей, но часто перемалывает хребет другому.
10. Словесный яд хуже змеиного.
11. Мудрое слово — друг в беде.
12. Доброе слово сталь режет.
13. Сердечное слово три зимы греет.
14. Язык — переводчик сердца.
15. Не торопись языком, спеши делом.
16. Видна птица по перьям, а человек по речам.
17. Речами тих, да сердцем лих.
18. Короткую речь слушать хорошо, а под долгую речь думать хорошо.
19. Пустые слова — что орех без ядра.
20. Не говори наобум, а бери на ум.
Задание 2. Познакомьтесь с мнением Д. С. Лихачёва по поводу языка и умения говорить и писать.
Учиться говорить и писать нужно всё время. Язык — самое выразительное, чем человек обладает. За своим языком надо следить постоянно. Самая большая ценность народа — его язык, язык на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык.
Вернейший способ узнать человека — его умственное развитие, его моральный облик, его характер — прислушаться к тому, что он говорит... А ведь бывает и так, что человек не говорит, а «плюётся словами». Для каждого понятия у него не обычные слова, а жаргонные выражения. Такой человек хочет показать, что ему всё нипочём, что он выше, сильнее всех обстоятельств, умнее всех окружающих. А на самом деле он трус и робок, неуверен в себе.
И если вы хотите быть по-настоящему интеллигентным, образованным и культурным человеком, то обращайте внимание на свой язык. Говорите правильно, точно и экономно.
Если вам приходится часто публично выступать — на собраниях, заседаниях, просто в обществе своих знакомых, то, прежде всего, следите, чтобы ваши выступления не были длинными. Это важно, чтобы вас все поняли.
Второе правило. Чтобы выступление было интересным, всё, что вы говорите, должно быть интересным и для вас. Постарайтесь, чтобы в вашем выступлении была одна, главная мысль, которой должны быть подчинены все остальные.
Но как научиться писать? Чтобы научиться писать, надо писать, писать письма, дневники. Одним словом: «Чтобы научиться ездить на велосипеде, надо ездить на велосипеде» (Д. С. Лихачев).
1.2. РУССКИЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ. СИСТЕМА ЕДИНИЦ ЯЗЫКА
Речевая деятельность человека осуществляется с помощью средств языка.
Язык — это система знаков (фонетических, графических, словообразовательных, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических) и способов их соединения, которая является уникальным средством отражения процессов мышления, выражения, оформления и сообщения мыслей, чувств, средством общения.
Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему (система (от греческого systema) − целое, составленное из частей; соединение) − объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство.
Систему русского языка составляют единицы языка:
звук языка (фонема),
морфема (приставка, корень, суффикс, окончание),
слово (лексема),
фразеологическая единица (устойчивое сочетание),
словосочетание,
предложение (простое, сложное),
текст.
Единицы языка существуют не изолированно друг от друга, а во взаимосвязи: однородные единицы (звуки языка, морфемы, слова и т. д.) объединяются и образуют уровни языка:
фонетический (фонематический), основной единицей которого является звук языка (фонема) — изучается фонетикой русского языка;
морфемный, основной единицей которого является морфема — изучается морфемикой и словообразованием русского языка;
лексический, основной единицей которого является слово (лексема) — изучается лексикологией русского языка;
фразеологический, основной единицей которого является фразеологическая единица (фразеологизм) — изучается фразеологией русского языка;
морфологический, основными единицами которого являются словоформа (грамматическая форма слова) и классы слов (части речи) — изучается морфологией русского языка;
синтаксический, основными единицами которого являются словосочетание, предложение, текст — изучается синтаксисом русского языка.
Язык является уровневой системой, состоящей из элементов, взаимосвязанных между собой по определённым законам, в которой более простые единицы входят в более сложные как их составные компоненты, например, фонемы — в состав морфем, морфемы — в состав слов (лексем), слова — в состав словосочетаний и предложений. Изменение или выпадение одного из элементов системы обязательно отражается на других элементах — это говорит о единстве всех элементов системы языка.
Разнообразные средства русского языка способны выразить
всю совокупность знаний и представлений человека о мире.
Реализуются различные единицы языка, язык в речи. Речь — это процесс функционирования языка, воплощение, реализация языковых средств.
Основные различия языка и речи состоят в следующем:
1. Речь — психически организованная, мотивированная, преднамеренная и целенаправленная деятельность человека (или его результат), язык же — явление социальное, создающее возможности для целенаправленной деятельности человека.
2. Речь бесконечна, а система языка ограничена определенным набором составляющих ее языковых единиц, однако речь принципиально зависит от языка, поскольку именно язык и является средством осуществления речи.
3. Речь, линейна, представляет собой последовательность слов, предложений-высказываний, связанных по законам грамматики, логики и композиции, а язык имеет уровневую организацию (фонологический уровень, морфемный, лексический, морфологический, синтаксический).
4. Речь подвижна, динамична, разворачивается во времени и пространстве, язык же более консервативен, стремится к стабильности.
5. Речь конкретна, неповторима, связана обусловлена контекстом, ситуацией, язык же отвлечен от конкретных ситуаций.
6. Речь материальна, она воспринимается органами слуха, зрения, осязания, язык же включает в себя абстрактные единицы, воспринимаемые и узнаваемые только в речи.
7. Речь индивидуальна, отражает опыт личности, говорящего, а язык — явление общее, средоточие коллективного опыта многих поколений (языкового коллектива).
8. Речь характеризуется темпом (быстрая речь и медленная), степенью громкости, произносительной чёткости, тоном (речь громкая и тихая), эмоциональной окрашенностью (речь ласковая, ироническая, гневная и т. д.), степенью стройности, связности (речь последовательная, логичная и речь спонтанная, неупорядоченная, бессвязная, сбивчивая), своими эстетическими качествами (речь художественная, поэтическая и речь грубая, вульгарная). Язык же не обладает такими качествами.
9. Речь вариативна, то есть представляет собой разные способы (разновидности) выражения какой-то сущности, а язык инвариантен, то есть является абстрактным обозначением какой-либо сущности в отвлечении от её конкретных реализаций — различных модификаций, вариантов (любая единица языка инвариантна: называет целый класс относительно однородных объектов, например, фонемы, морфемы, в сравнении с их речевыми реализациями — звуками, морфами).
10. Речь может рассматриваться с точки зрения истинности и ложности, правильности и неправильности, что невозможно по отношению к языку.
Язык выполняет ряд важных функций:
1) коммуникативную функцию — функцию общения: язык служит средством общения, используется для выражения мыслей, которые воспринимаются адресатом и вызывают его ответную реакцию (согласие, несогласие, возражение и т. д.), с ее частными функциями:
а) фатической (контактоустанавливающей) — функцией установления и завершения контакта с адресатом;
б) конструктивной — функцией выражения мыслей, материализации мысли, превращения ее в слово;
в) аккумулятивной функцией — функцией сообщения, передачи и сохранения информации, выполняемой фольклорными произведениями (пословицами, поговорками, русскими народными сказками, народными песнями, былинами и т. д.), памятниками письменности (летописями, документами, мемуарами, газетными и журнальными статьями и другими материалами, произведениями художественной литературы и т. д.), в которых запечатлевается жизнь народа, нации, история носителей языка;
г) конативной функцией — функцией ориентации на адресата;
д) регулятивной (планирующей) функцией — функцией планирования действий;
е) волюнтативной (призывно-побудительной) — функцией воздействия на адресата, побуждения к действию;
2) когнитивную — познавательную функцию, функцию овладения знаниями, общественно-историческим опытом, выражая деятельность сознания, формируя мышление отдельного говорящего (индивидуальное сознание) и общества в целом (общественное сознание), с ее частными функциями:
а) номинативной — функцией называния предметов, действий, явлений и т. д.;
б) референтной — функцией установления соотношения с предметной действительностью;
в) функцией обобщения — способностью называть подобные предметы, явления одним и тем же словом, обобщать;
3) эмотивную (аффективную) функцию — функцию выражения чувств и эмоций;
4) аксеологическую — функцию выражения субъективно-модальной оценки;
5) эстетическую (поэтическую) функцию — функцию инструмента художественного творчества;
6) метаязыковую функцию — функцию описания, разъяснения языка и речи средствами самого языка.
Русский язык является одним из языков славянской ветви большой индоевропейской семьи языков, в которую входят языки
- германской ветви (английский, немецкий),
- романской (латинский, французский, итальянский, португальский, испанский, румынский, молдавский и др.),
- скандинавской (шведский, датский, исландский, норвежский),
- балтийской (литовский, латышский, прусский),
- иранской ветви (перситский, таджикский, пушту, курдский, осетинский и др.),
- индийской (санскрит, урду, бенгали, хинди, цыганский и др),
- славянской ветви, в которую входят
- западнославянские языки (чешский, словацкий, верхне- и нижнелужицкие языки, польский),
- южнославянские языки (болгарский, сербский, хорватский, словенский), - восточнославянские языки (русский, белорусский, украинский).
В
современном обществе русский язык выполняет ряд очень важных функций:
1) функцию национального языка русского народа, получившего признание достаточной части населения как стандартный вариант языка русского народа;
2) функцию государственного языка Российской Федерации, языка межнационального общения в многонациональном государстве: обслуживает все функции государства — управление, законодательство, науку, образование и т. д.;
3) функцию одного из международных языков, официальных языков Организации объединенных наций (ООН) и других международных организаций ( ЮНЕСКО, МАГАТЕ, ВОЗ и др.), наряду с пятью другими языками международного общения: английским, французским, испанским, арабским, китайским.
Русский язык представляет собой сложную систему, которую составляют разные элементы (варианты языка):
- общенациональные (литературный язык);
- территориальные диалекты — территориально ограниченные варианты языка (говоры);
- социальные диалекты — социально обусловленные варианты языка (просторечие, вульгарно-бранный язык);
- функционально замкнутые варианты (жаргон, профессионально-ограниченный язык).
Основным вариантом (подсистемой) общенародного русского языка, его общенациональным элементом является литературный язык (первоначально так называли язык, на котором создавалась художественная литература, в отличие от бытового языка, языка ремесел, промыслов; сейчас же для обозначения языковых особенностей художественной литературы используется иной термин — язык художественной литературы). Литературный язык воспринимается в обществе как образцовый, социально престижный, авторитетный: на него ориентируются все говорящие на русском языке, независимо от степени владения этой подсистемой языка.
Литературный язык полифункционален: функционирует в устной и письменной формах, обслуживает разнообразные сферы жизни общества — политическую, научную, культурную, официальную и неофициальную. Литературный язык — высшая форма национального, общенародного языка, язык культуры, литературы, образования, основа общения, коммуникативно-речевой культуры. Он включает в себя наилучшие способы обозначения понятий, выражения мыслей и чувств. Для него характерны:
1) письменная фиксация, то есть существование не только в устной, но и в письменной форме;
2) обработанность в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке, в процессе использования языка, в результате специальных исследований языка учеными-филологами, творчества писателей и общественных деятелей. А. М. Горький говорил об этом: "Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать "сырой" язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин; он же первым и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его" [А. М. Горький. О литературе. — М., 1937. — С. 20].литературного языка возникает в результате
3) строгая нормированность, регламентированность: соблюдение единых общеобязательных норм употребления языковых средств, определенных законов, правил, принятых в данном языковом сообществе:
орфоэпических норм: правил произношения звуков, их сочетаний, грамматических форм слов, правил постановки словесного ударения (акцентологических норм);
орфографических норм;
словообразовательных норм;
морфологических норм;
синтаксических норм: правил употребления словоформ, построения словосочетаний, предложений различных структур;
пунктуационных норм;
лексических норм;
фразеологических норм;
графических норм;
стилистических норм и др.;
3) кодифицированность: фиксация в словарях, справочниках и грамматиках;
4) общепонятность;
5) стилевое варьирование: наличие разветвленной системы функциональных стилей, для каждого из которых характерны особые языковые средства.
Помимо литературного языка, систему общенародного языка представляют территориальные и социальные диалекты.
Территориальные диалекты (говоры) — территориально ограниченные варианты языка, свойственные, в первую очередь, сельским жителям, используется в бытовой и обиходно-производственной сферах (лыва (лужа), пехло (лопата для уборки снега), середа, куть (кухня), кочет (петух) и т. д.).
В группе социальных диалектов:
социально обусловленные варианты русского языка:
просторечие — нелитературный, стилистически сниженный вариант русского языка, которым пользуются малообразованные носители языка (преимущественно горожане), не владеющие нормами и правилами русского литературного языка (папаша, мамаша, браток, братан, мужчина, женщина — при обращении к незнакомым, наяривать, откалывать шутку, звонИт, красивше, красивЕе, захочем, хотит, пекет, местов);
вульгарно-бранный язык — бранный, обсценный (от лат. obscenus — непристойный, распутный, безнравственный) язык содержащий ненормативную лексику, нецензурные, грубейшие, вульгарные выражения, в том числе русский мат (не ори, заткнись и т. п.);
функционально замкнутые варианты языка:
жаргон (сленг, арго) — условный язык, предназначенный для выполнения конспиративной функции, обособления от остальной части общества, носителями его являются подвижные группы людей объединяет группы людей по интересам (молодежный сленг, компьютерный жаргон, падонковский сленг, жаргон наркоманов, тюремно-лагерный жаргон, воровское арго и т. п.);
профессионально-ограниченный язык — язык, содержащий неофициальные наименования предметов, процессов из области какой-либо профессии, понятный только представителям данной профессии распространенный в устной речи (мать (материнская плата), аська, гусак (кран), баранка, зебра, кирпич, пробка и т. п.).
Представление о разнообразии вариантов существования русского языка, его элементах в 19 веке дает "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля, содержащий свыше двухсот тысяч слов: литературных, областных, простонародных и других.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Каково научное лингвистическое определение языка?
Каково предназначение языка как системы знаков, способов их соединения?
Какие языковые единицы составляют систему русского языка?
Каковы основные уровни языка?
В чем заключаются основные различия языка и речи?
Каковы основные функции языка?
Какой языковой семье и ветви принадлежит русский язык?
Какие еще языки входят в эту языковую семью?
Какие функции выполняет русский язык в современном обществе?
Каковы варианты существования общенародного русского языка (его элементы)?
Что такое литературный русккий язык, каковы его особенности?
Задания для практической работы
Задание 1. Прочитав стихотворение В. Я. Брюсова, поразмышляйте над содержанием. Согласны ли вы с точкой зрения автора? Почему?
Родной язык
Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи — как дым алтарный!
Как вызов яростный — мой крик!
Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.
Как часто в тайне звуков странных
И в потаённом смысле слов
Я обретал напев — нежданных,
Овладевавших мной стихов!
Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоён тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей — отзвук твой!
Ты ждёшь, подобен великану.
Я пред тобой склонён лицом.
И всё ж бороться не устану
Я, как Израиль, с божеством!
Нет грани моему упорству.
Ты — в вечности, я — в кратких днях,
Но всё ж, как магу, мне покорствуй
Иль обрати безумца в прах!
Твои богатства по наследству
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю — ты ответствуй.
Иду — ты будь готов к борьбе!
Но, побеждён иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты — Мститель мой, ты — мой Спаситель,
Твой мир — навек моя обитель,
Твой голос — небо надо мной!
(В. Брюсов).
Задание 2. Прочитайте стихотворение в прозе И. С. Тургенева. Актуальна ли сейчас высказанная писателем мысль? Обоснуйте свою точку зрения.
Русский язык
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя, как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя не верить, что такой язык не был дан великому народу! (И. Тургенев).
Задание 3. Поразмышляйте над следующим высказыванием Мари Француа Аруэ (Вольтера):
«Выучить несколько языков — дело одного или двух лет, а чтобы научиться говорить на своем языке как следует, надо полжизни».
Согласны ли Вы с мнением автора? Аргументируйте свою точку зрения.
Раздел II. НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧИ
Основным аспектом изучения русского языка и культуры речи является нормативный аспект, предполагающий знакомство с различными нормами современного русского литературного языка.
2.1. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА. ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ
Норма в речи — это совокупность наиболее пригодных для общения средств и правил, отобранных из числа существующих: «Норма в языке — исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из вариантов языкового знака в качестве предпочтительного и рекомендуемого» (Купина Н.А., Матвеева Т. В. 1991: 8).
Норма речи является основой сохранения литературного языка — того, что объединяет нацию.
Нормы
- обеспечивают единство, целостность, общепонятность национального языка;
- сохраняют языковую традицию, в результате чего возможна передача информации от одного поколения к другому;
- сдерживают языковые изменения;
- намечают тенденции дальнейшего развития языка;
- регулируют речевое поведение людей, оммуникативно целесообразное использование ими средств языка;
- направлены на достижение эффективности коммуникативного акта.
Основу норм русской речи составляет устная речь литературно образованных людей, произведения классической русской литературы, сопоставительный анализ сходных языковых явлений в произведениях писателей 19 в., 20 в. и современных писателей, грамматические исследования, данные анкетных опросов.
Норма общеобязательна для всех носителей данного литературного языка, сведена в единое систематизированное целое в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицирована), поддерживается литературой, обществом и государством, распространяется средствами массовой информации, театром, школой.
Норма относительно устойчива: с течением времени под влиянием различных причин языковые нормы меняются, что свидетельствует о постоянном развитии языка. Процесс замены старой нормы новой может длиться десятилетиями, в такие периоды могут сосуществовать две нормы: «старшая», опирающаяся на традицию, и «младшая», в основе которой действие законов языка или современной речевой тенденции. Например, произношение було[шн]ая, моло[шн]ик соответствует «старшей» норме, а було[чн]ая, моло[чн]ик — «младшей».
Существуют нормы:
а) обязательные (императивные), которые предусматривают выбор только одного варианта как единственно правильного, единственно допустимого в литературной речи; нарушение таких норм является ошибкой, например, правильно звонИт (неправильно звОнит), правильно надеть пальто (неправильно одеть пальто);
б) вариантные (диспозитивные), предполагающие наличие нескольких языковых форм, способов выражения одного и того же понятия в пределах литературного языка, то есть допускающие возможность более свободного выбора вариантов, например: твОрог и творОг, капает и каплет.
Речь, соответствующая литературным нормам, является правильной.
Правильность речи — главное коммуникативное качество, которое обеспечивает взаимопонимание говорящих на одном языке. В этом каждому говорящему, пишущему помогают лингвистические словари и справочники: орфографические, орфоэпические, словообразовательные, толковые, фразеологические, грамматические, словари иностранных слов, словари трудностей русского языка, словари синонимов, антонимов, паронимов и др.
Различают следующие группы норм:
орфоэпические (произносительные) нормы, в том числе акцентологические (правила постановки ударения),
словообразовательные нормы,
морфологические нормы (правила образования и употребления различных форм слов),
синтаксические нормы (правила объединения слов в словосочетания и предложения),
лексические нормы (правила словоупотребления),
фразеологические нормы (правила употребления устойчивых сочетаний,
орфографические нормы (правила написания слов),
пунктуационные нормы (правила постановки знаков препинания),
графические нормы.
Рассматриваемые далее нормы представлены с опорой на ортологические (нормативные) словари и справочники.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Что такое языковая норма? Каковы ее признаки и условия существования?
Каковы особенности обязательных (императивных) и вариативных (диспозитивных) норм?
Что такое правильность речи?
Какие группы норм в языке Вам известны?
2.2. ОРФОЭПИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Орфоэпия (от греч. orthos — правильный и epos — речь) изучает вопросы правильного литературного произношения. Соблюдение орфоэпических правил — одно из основных условий высокой культуры устной речи.
В последние годы заметно повысился интерес говорящих на русском языке к проблемам культуры устной речи: особенностям произношения отдельных звуков и их сочетаний в словах, акцентологическим нормам, т. е. правилам постановки ударения, интонирования и т. п. Знание норм литературного произношения, владение ими становится необходимостью. Отступление от норм русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры человека. А это снижает авторитет говорящего. Сам говорящий зачастую слышит себя хуже, чем другие, поэтому в недостаточной степени контролирует свое произношение, некритичен в оценке привычного для него произношения.
Работа над повышением произносительной культуры предполагает:
освоение правил русского литературного произношения;
формирование умения слушать свою речь и речь окружающих;
развитие умения слушать и изучать образцовое литературное произношение;
формирование умения анализировать свои ошибки и недочеты, сопоставляя свое произношение с образцовым;
формирование умения совершенствовать произносительную сторону своей речи путем постоянной тренировки.
В зависимости от сферы общения говорящий использует полный стиль произношения (рекомендуемый для публичных высказываний) или неполный (разговорный, допустимого лишь в обиходно-бытовом общении, в непринужденной обстановке).
Полный стиль речи характеризуется соблюдением основных орфоэпических требований: умеренной редукцией безударных гласных, ясностью и отчетливостью произношения, правильной расстановкой словесного и логического ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, соответствующим интонированием фраз.
Для неполного стиля характерна чрезмерная редукция безударных гласных, приводящая к неотчетливому произношению и даже выпадению звуков и слогов, к упрощению звукосочетаний (праильно вместо правильно, так скать вместо так сказать).
В распоряжении говорящего также возвышенно-поэтический стиль произношения, который включает ставшие устарелыми, нетипичными в современной речи нормы произношения, но имеющие большую культурную традицию и используемые в сценической речи, в стихах классической русской поэзии, например: произношение безударного звука [о] (н[о]ктюрн, с[о]нет, п[о]эт); твердого заднеязычного звука перед окончанием И. п. мужского рода (мяг[къ]й, стро[гъ]й, слад[къ]й).
Современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную, развивающуюся и совершенствующуюся систему, которую составляют нормы произношения гласных, согласных звуков, нормы постановки словесного ударения (акцентологические нормы).
Основной особенностью русского литературного произношения в области гласных является разное звучание гласных звуков в ударном и безударном слогах: в безударных слогах гласные подвергаются редукции — ослаблению артикуляции звука и изменению его звучания:
количественной редукции (уменьшению долготы и силы звука при
сохранении характерного тембра): [и, ы, у],
качественной редукции (изменению качества звука, его тембра): [а, о, э].
Меньшей редукции подвергаются гласные в первом предударном слоге, большей — во всех остальных слогах:
1. На месте звуков о и а после твердых согласных, в том числе шипящих ж, ш, произносится ослабленный звук а-[]: в[]да, []кно, ш[]лаш.
Примечания: а) После твердых ж, ш и ц перед мягкими согласными на месте а, о произносится звук [ы] с призвуком [э] — [ыэ]: пож[ыэ]лей, плош[ыэ]де`й, двадц[ыэ]ти;
б) Безударный звук [о] произносится в союзах но и что, а также допускается в некоторых иноязычных словах: б[о]монд, б[о]а.
2. После твердых шипящих ж, ш, ц на месте е произносится звук [ы] с призвуком [э] — [иэ]: ж[ыэ]рдей, ш[ыэ]стнадцать, поц[ыэ]луй.
3. После мягких согласных на месте букв е, я, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а произносится ослабленный звук [и] с призвуком [э] — [иэ]: р[иэ]ка, п[иэ]так, ч[иэ]рует, щ[иэ]ка.
4. На месте е, я в начале слова произносится звук [иэ] в сочетании с предшествующим [й]: [йиэ]ловый, [йиэ]йцо.
5. В абсолютном начале слова на месте букв а, о произносится ослабленный звук [а] — []: []кно, ]втобус, []бщежитие.
6. После твердых согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о произносится редуцированный, средний по звучанию между [а] и [ы], очень короткий звук, обозначаемый условно [ъ] (ер): п[ъ]ложи, мол[ъ]д[ъ]сть.
7. После мягких согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а/я и е произносится редуцированный, средний по звучанию между [и] и [э], краткий звук, обозначаемый [ь] (ерь): п[ь]тачок, выб[ь]ру, ч[ь]совой.
8. В ряде заимствованных слов в безударной позиции произносится
звук [э] после гласных и в начале слова: дуэлянт, поэтичный, эволюция, экзотика, экономика, эвенк, экран, экспансия, эксперимент, экстаз, элемент, эмбарго, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпоха, этаж, эффект и др.;
звук [о] в книжной речи: адажи[о], б[о]а, б[о]монд, кака[о], ради[о].
Примечание. Факультативно произношение безударного [о] в словах: сонет, поэт, вето, кредо, фойе и др., а также в иноязычных именах: Вольтер, Флобер, Золя, Шопен.
9. Гласная и в начале корня после приставки или предлога на твердый согласный произносится как звук [ы]: пред[ы]стория, с [ы]нжинером.
10. Следует запомнить ряд слов, произносимых
со звуком [э] на месте буквы е: афера, бесхребетный, блеф, бытие, гололедица, головешка, гренадер, дебелый, житие, иноплеменный, местоименный, небытие, недоуменный, никчемный, одновременность, опека, оседлость, планер, преемник, современный, ярем, ячменный и др.;
со звуком [о] (пишущиеся с буквой ё): безнадёжный, белесый, блеклый, гравёр, издёвка, ксёндз, наёмник, осуждённый, внесённый, переведённый, осётр, остриё, побасёнка, поблекший, подсекший, полёгший, приведённый, привёзший, принёсший, скрупулёзный, ремённый, смётка, тёша, шёрстка, щёлкать и др.
Примечание. Допустимы варианты произношения слов в зависимости от их значения: совершенное (произведение) — совершённое (действие), манёвр — маневр, желчь — жёлчь и др.
Задания для практической работы
Задание 1. В качестве упражнения в артикулированиии гласных звуков прочитайте скороговорки, пословицы и поговорки.
1. Около кола — колокола, около ворот — коловорот.
2. Были у нас бары — пустели амбары, сгинули бары — полны амбары.
3. Язык болтает, а голова не знает.
4. Желанному гостю — горячий привет, незваному гостю — хозяина дома нет.
5. Не тот живёт больше, чей век дольше, а тот живёт дольше, чьих дел больше.
6. Соврёшь — не помрёшь, да вперёд не поверят.
7. Как поплыл, так и прослыл.
8. Не за своё дело не берись, а за своим не ленись.
9. Человек от лени болеет, а от труда здоровеет.
10. Ученье без уменья — не польза, а беда.
II.
1. Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.
2. Два дровосека, два дровокола, два дроворуба говорили про Ларьку, про Варьку — про Ларькину жену.
3. Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет, если бы Карл у Клары не крал кораллы, то Клара у Карла не крала б кларнет.
4. Прыгают на языке скороговорки, как караси на сковородке.
5. Рапортовал, рапортовал, да не дорапортовал; дорапортовывал, дорапортовывал, да зарапортовался.
6. На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора.
7. Осип охрип, Архип осип.
8. Сачок зацепился за сучок.
9. У осы не усищи, а усики.
10. Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь.
III.
1. Береги бровь, глаз цел будет.
2. Трус — что плохой пёс: хвост поджал и побежал.
3. От глупого риска до беды близко.
4. Есть-то есть, да не про вашу честь.
5. Дав слово, держись, а не дав — крепись.
6. Держи уши пошире, а рот поуже.
7. Вражда с дураком не умнее дружбы.
8. Не плюй в колодец — пригодится воды напиться.
9. Грамоте учиться — всегда пригодится.
Задание 2. Отметьте особенности произношения данных слов: какие фонетические процессы, происходящие в современном русском языке, они отражают.
1. Мятеж, жалеть, певец, цена, жара, седеть.
2. В институте, к Ирине, с Игорем, из Иванова.
3. Бокал, доцент, коктейль, конспект, поэт, программа, рояль, прогресс, фойе, фонетика, Вольтер, Флобер, Золя, Шопен.
Задание 3. Произнесите слова в соответствии с нормой, обращая внимание на ударный гласный ([о] или [э]) в словах. Для справок используйте орфоэпические словари русского языка.
Безнадежный, белесый, блеклый, бытие, желчь, истекший, маневр, местоименный, недоуменный, никчемный, обнесший, одновременность, одноименный, опека, острие, отыменный, планер, платежеспособный, поблекший, подсекший, решетчатый.
2.2.2. НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ И ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ
В русской речи при произношении согласных звуков действуют законы ассимиляции (уподобления рядом стоящих согласных), оглушения звонких согласных на конце слова и др. Следует помнить:
1. Все парные звонкие согласные на конце слов и перед глухими согласными звучат как глухие: год — го[т], нож — но[ш], мороз — моро[с], визг — ви[ск], гроздь — гро[с`т`]ь, загадка — зага[т]ка.
2. Глухие парные согласные перед следующим звонким (кроме [в, в``]) озвончаются (происходит ассимиляция (уподобление) звуков): просьба — про[з`]ба, вокзал — во[г]зал, сгореть — [з]гореть.
3. На месте буквы ч произносится звук [ш]:
а) в словах горчи[ш]ник, коне[ш]но, праче[ш]ная, пустя[ш]ный, скворе[ш]ник, ску[ш]но, тряпо[ш]ный, яи[ш]ница; [ш]то, [ш]тобы, ни[ш]то (но: не[ч]то) и др.;
б) в женских отчествах, оканчивающихся на -ична (Ильини[ш]на, Кузьмини[ш]на, Никити[ш]на и т. п.).
Примечание. В ряде случаев возможны варианты [ч] и [ш]: було[ч]ная — було[ш]ная, порядо[ч]ный — порядо[ш]ный,, подсве[ч]ник — подсве[ш]ник и др.
4. На месте сочетаний жч, стч, зч, сч произносится мягкий долгий звук [ш``] (= щ): мужчина, перебежчик, грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник, счастливый, счастье, счет, счетчик, расчет, считать, расчесывать и др.
5. На месте сочетаний букв жж, зж в корне слова допустимы твердый и мягкий варианты долгого звука — [ж] и [ж`]: жжёт — [ж]ёт, [ж`]ёт, жжение, жужжать, визжать, вожжи, дрожжи. В словах дождик, дождичек произносится [ж`] и [жд`] (до[ж`]ик — до[жд`]ик, до[ж`]ичек — до[жд`]ичек).
6. На стыке морфем
а) на месте сочетаний зж, зч на стыке приставки и корня, предлога и следующего слова произносится твердый долгий [ж]: разжечь — ра[ж]ечь, сжать — [ж]ать, из жизни — и[ж]изни, с жадностью — [ж]адностью;
б) на месте сочетаний сш, зш произносится долгий твердый [ш]: расшить — ра[ш]ить, низший — ни[ш]ий;
в) на месте сочетания тч произносится долгий звук [ч]: отчество — о[ч`]ество; г) на месте сочетаний тц, дц, тс, дс произносятся долгий твердый [ц]: отцы — о[ц`]ы, двадцать — два[ц`]ать, подцепил — по[ц`]епил, детство — де[ц]тво, господство — госпо[ц]тво.
7. В сочетаниях тв, дв, зв, зд, св, вм возможны твердые и мягкие варианты первого звука перед мягким согласным: че[тв]ерг — че[т`в`]ерг, [тв`]ердый — [т`в`]ердый, [дв`]ерь — [д`в`]ерь, по[дв`]инуть — по[д`в`]инуть; [зв`]ерь -[з`в`]ерь, [св`]ет — [с`в`]ет, [св`]еча — [с`в`]еча, [св`]ятой — [с`в`]ятой, [св`]идетель — [с`в`]идетель, [зм`]ея — [з`м`]ея; [ст`]ена — [с`т`]ена, ра[зд`]еть — ра[з`д`]еть, [вм`]есте — [в`м`]есте, ви[нт`]ик — ви[н`т`]ик, зо[нт`]ик — зо[н`т`]ик.
Примечание. Губные звуки перед мягкими согласными обычно не смягчаются: су[м]ки, ю[б]ки, кре[п]кий.
8. В некоторых сочетаниях нескольких согласных один из них не произносится:
а) в сочетании стн не произносится [т]: вестник — ве[с`н`]ик, известный — изве[сн]ый, ненастный — нена[сн]ый, участник — уча[сн]ик, честный — че[сн]ый, яростный — яро[сн]ый;
б) в сочетании здн не произносится [д]: поздно — по[зн]о, праздник — пра[з`н`]ик, наездник — нае[з`н`]ик; в) в сочетании стл не произносится [т]: счастливый — сча[с`л`]ивый, завистливый — зави[с`л`]ивый, совестливый — сове[с`л`]ивый. Исключение. [т] сохраняется в словах костлявый, постлать;
г) в сочетаниях вств, рдц, лнц не произносятся согласные [в, д, н]: чувство, сердце, солнце;
д) в сочетании стск не произносится [т], при этом образуется долгий [с] (или двойной [сс]): туристский — тури[с]кий, расистский — раси[с]кий; в сочетаниях нтск, ндск не произносятся [т] и [д]: гига[нск]ий, голла[нск]ий.
Примечание. При скоплении согласных звуков стк, здк, нтк, ндк в некоторых словах не допускается выпадение [т]: же[стк]о, пове[стк]а, пое[стк]а, громо[стк`]ий, лабора[нтк]а, студе[нтк]а.
9. На месте буквы г произносится взрывной согласный [г] (не фрикативный щелевой [γ], характерный для украинской и южнорусской речи): [г]ород, [г]од, [г`]ерой); при оглушении на конце слов или ассимиляции произносится [к]: бере[к], сне[к], ко[к]ти, но[к]ти, приля[к]те.
Примечания:
а) произношение фрикативного [γ] допустимо в словах: ага, ого, ей-богу, бухгалтер; глухого звука [х] в словах Бог, легкое, легче, мягкая, мягче;
б) возможны варианты в слове [г]осподи — [γ]осподи.
10.В большинстве заимствованных слов перед буквой е произносится мягкий согласный звук: ака[д`]емия, [б`]е[р`]ет, [д`]евиз, [д`]ебаты, [д`]екорации, [д`]е[ф`]екты, ко[ф`]е,, му[з`]ей, [т`]ермин, ши[н`]ель, фа[н`]ера.
Исключения:
а) с твердым согласным перед е произносятся слова: анти[т]еза, а[т]еист, [т]езис, биз[н]ес, гро[т]еск, вун[д]еркинд, ган[т]ель, [т]ембр, [т]емп, [т]ен[д]енция, ин[т]ервал, ин[т]ернат, компью[т]ер, мо[д]ель, о[т]ель, резю[м]е, [р]ейтинг, ти[р]е, [т]ен[д]ер, ку[п]е, эс[т]етика и др.;
б) возможно произношение мягкого и твердого согласного перед е в приставке де- (дез-) и в первой части сложных слов нео-: девальвация, демилитаризация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неореализм, неофашизм, а также в словах: [с]ессия — [с`]ессия, [д]екан — [д`]екан, ба[с]ейн — ба[с`]ейн, к[р]едо — к[р`]едо, конг[р]есс — конг[р`]есс, бу[т]ерброд — бут бу[т`]ерброд, Берта, Крамер и др. Но твердо произносятся согласные в именах: Белла, Бизе, Вольтер, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Картер;
в) в заимствованных словах с двумя и более е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость: [г`]е[н]езис, [р]е[л`]е, [г`]е[н]етика, ка[ф`]е[т]ерий, [п`]енс[н]е, [р`]ено[м]е, [с`]ек[р`]е[т]ер.
11. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра, мягкий [ж`] — в словах: жюри, жюльен (жульен).
12. Следует обратить внимание на произношение слов, в которых в разговорной речи возможны искажения (выпадение или ненужное прибавление гласного, согласного звука): благословение, вдохновение, дерматин, дикобраз, идентификация, инициалы, инициатива, интриган, интриганка, интриганство, инцидент, компрометация, конкурентоспособность, констатация, конъюнктура, перспективный, пертурбация, прецедент, скрупулезный, стипендиат, эскорт, юрисконсульт.
Особенности произношения отдельных грамматических форм
1. В окончаниях родительного падежа мужского и среднего рода прилагательных, местоимений -ого/-его на месте г произносится [в]: сильного, белого, первого, моего, а также в словах сегодня, итого.
2. Прилагательное междугородный произносится с твёрдой основой и окончанием -ый (не: междугородний).
3. В литературной речи следует избегать стяжённых разговорных форм произношения числительных, например: тысяча (не тыща), пятьдесят (не пейсят), шестьдесят (не шейсят), восемьдесят (не восеместь).
4. Числительные семь, восемь произносятся с мягким конечным согласным.
5. Следует запомнить произношение форм сложных слов с первой частью — числительным два: в одних произносится дву -, в других — двух -, третьи допускают две формы произношения: дву — и двух -:
дву- дву- и двух- двух-
двубортный дву- и двухголосный двухбалльный
двуглавый дву- и двухжильный двухвалентный
двугорбый дву- и двухзначный двухведерный
двугривенный дву- и двухскатный двухвесельный
двугривенный дву- и двухсложный двухгодичный
двудольный дву- и двухспальный двухгодовалый
двудомный дву- и двухстволка двухголовый
двуединый дву- и двухсторонний двухдневный
двуколка дву- и двухлетний двухкамерный
двуконный дву- и двухцветный двухкассетный
двукратный двухквартирный
двуличный двухлетие
двуногий двухместный
двусмысленность двухслойный
двустишие двухтомник
двуязычие двухцветный
6. В глаголах с -ся в неопределенной форме и в 3-м лице ед. и мн. числа на стыке окончания и -ся произносится [ц]: встретиться, встретится, отмечаться, отмечается, прощаться, прощаются.
7. Следует запомнить произношение некоторые глагольные формы, в которых ошибочно произносятся лишние звуки: брезгать (без суффикса -ова-), будущий, сведущий (произносятся без ю), заведующий (без суффикса -ыва-), использовать (не с -ыва-), констатировать (без н после а), меблировать (без е после б), сведущий (без ю после у), скомпрометировать (без н после т), следующий (с ю после у), насмехаться (не надсмехаться), поскользнуться (не подскользнуться).
Задания для практической работы
Задание 1. Читайте вслух скороговорки и стихотворные строки, готовя свой артикуляционный аппарат к отчетливому, правильному произношению каждого звука любого устного высказывания.
А. 1. Щетинка у чушки, чешуя у щучки. 2. У гусыни усов ищи — не ищи — не сыщешь. 3. Два щенка щека к щеке щиплют щётку в уголке. 4. Человек наученный что топор наточенный.
Б. 1. У ёлки иголки кОлки. 2. ПлачУ — плАчу, а горе прЯчу. 3. Маланья-болтунья молоко болтала, выбАлтывала, да не вЫболтала.
В.
1. Собирала Маргарита
Маргаритки на горе,
Растеряла Маргарита
Маргаритки на траве.
2. На мели мы налима ловили,
На мели мы ловили линя.
О любви не меня ли Вы мило молили
И в туманы лимана манили меня?
3. Пар полуденный, душистый,
Подымается с земли...
Что за звуки в серебристой
Всё мне чудятся дали? (А. Майков).
Задание 2. Произнесите слова в соответствии с нормой произношения согласных звуков, используя для справок «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова и другие орфоэпические словари.
1. Булочная, взяточник, горчичники, Ильинична, конечно (вводное слово), лоточник, сердечный, скворечник, скучно, яичница, булавочный, двоечник, Никитична, лавочник, молочный, подсвечник, прачечная, пустячный, сливочный, Наталья Кузьминична, троечник, порядочный, нарочно, нелёгкий, радостный, Одесса, кларнет, дрожжи, что, нечто, ничто.
2. Разжевать, разжать, разжечь, безжалостный, без жилета, с жилетом, без жира, с жиром, без желания, с желанием, бесшумный, бесшабашный, из шёлка, из шкафа, без шапки, с шапкой, без шофёра, с шофёром, переписчик, приказчик, счёт, рассчитывать.
3. Веселиться, гордиться, гордится, драться, дуется, здороваться, знакомиться, обниматься, одевается, решиться, смеяться, смотрится, улыбаться, умывается, целоваться.
Задание 3. Прочитайте аббревиатуры, учитывая их буквенное или звуковое произношение.
АТС, АЭС, БДТ, вуз, ГИБДД, ГОМ, ГУВД, РФ, ДТП, ИЧП, МГУ, МХАТ, тюз, США, ФРГ, ФСБ, ЦРУ, ЭВМ.
Задание 4. Произнесите слова. Разделите их на группы в зависимости от произношения твёрдого или мягкого согласного звука перед буквой Е. Для справок используйте «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова.
1. Адекватный, атеист, бутерброд, декада, дельта, дезинфекция, Дели, демагог, денационализация, детектив, детектор, детерминизм, дефис, диспансер, индексация, интеллект, интервью, кашне, компьютер, кредо, крем, лотерея, менеджер, модель, нейрохирургия, отель, претензия, прогресс, продюсер, пюре, рейтинг, реле, свитер, сейм, стратегия, тезис, тембр, темп, тенор, теология, термин, термос, терминал, тоннель, экстерн, эссенция, эффект.
2. Академия, анастезия, бассейн, бизнес, брюнет, бутерброд, деградировать, дезинформация, декан, Декарт, деквалификация, декольте, декор, демобилизация, депо, депрессия, дефект, дефолт, децентрализация, интеграция, кодекс, компресс, конгресс, коррекция, кратер, крейсер, кузен, музей, неореализм, Одесса, пастель, патент, пресса, принтер, рейс, сейф, сессия, тенденция, тендер, терроризм, тест, фанера, фланель, шинель, экспресс, эстет, юриспруденция.
2.2.3. НОРМЫ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ
(АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ)
Акцентологические (от лат. аccentus — ударение) нормы — нормы ударения — выделения одного из слогов в составе слова с помощью усиления звучания, увеличения длительности.
Русское словесное ударение (акцент) характеризуется:
разноместностью (нефиксированностью, неустойчивостью): может стоять на любом слоге, в любой части слова: шкОла, обучЕние, университЕт;
подвижностью (в некоторых словах) — способностью перемещаться с одного слога на другой в разных грамматических формах слова: дЕрево — дерЕвья, окнО — Окна, борОться — бОрется, понЯть — пОнял — понялА.
Нефиксированность и подвижность ударения в русском языке часто приводят к акцентологическим ошибкам. Чтобы их избежать, следует обратиться к орфоэпическому, орфографическому или толковому словарю — во всех этих словарях даётся правильное ударение.
Например:
Августовский, айвОвый, алкогОль, АлфавИт, анАлог, балОванный, баловАть, багровЕть, бАржа, бАрмен, буржуазИя, вЕрба, во-пЕрвых, втрИдорога, гастронОмия, газопровОд, грУшевый, диспансЕр, добЫча, договОр, донЕльзя, досУг, дремОта, жалюзИ, зАговор, закУпорить, запломбировАть, звонИт, знАмение, изобретЕние, Иконопись, каталОг, каучУк, квартАл, киломЕтр, клЕить, комбАйнер, кОмпас, корЫсть, красИвее, кремЕнь, кУхонный, ломОть, медикамЕнты, намЕрение, началА, непочАтый, нефтепровОд, новорождЁнный, обеспЕчение, облегчИть, озорничАть, оптОвый, откУпорить, отчАсти, партЕр, положИть, пОнял, понЯвший, приговОр, придАное, призывнИк, принУдить, приобретЕние, пулОвер, срЕдства, в сЕти, свЁкла, сирОты, слИвовый, слУчай, созЫв, стАтуя, тамОжня, танцОвщица, увЕдомить, углубИть, украИнский, упрОчение, ходАтайство, хозЯева, чИстильщик, щавЕль, под шкАфом, шофЁр.
В ряде слов возможны варианты акцентологических норм:
в двЕри — в дверИ, Иначе — инАче, индустрИя — индУстрия,
кЕта — кетА, металлургИя — металлУргия,
мостА — мОста, мышлЕние — мЫшление, нАлитый — налИтый,
нанялсЯ — нанЯлся, насЕлим — населИм,
насторОженный — насторожЁнный, недОпитый — недопИтый,
одноврЕменный — одновремЕнный, одноврЕменно — одновремЕнно,
Отдали — отдАли, отозвалИсь — отозвАлись, пЕтля — петлЯ,
пЕрчить — перчИть, пОднял — поднЯл,
подрОстковый — подросткОвый, разлилА — разлИла,
рАкушка — ракУшка, ржАветь — ржавЕть, твОрог — творОг,
Угля — углЯ, хАос — хаОс и др.
Сложные, сложносокращенные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и др. имеют, кроме основного, побочное (второстепенное) ударение: др`евнерУсский, п`единститУт, стр`ойматериАлы, к`онтраргумЕнт, `околозЕмный, в`одооттАлкивающий, д`оперестр`Оечный, п`ослеоб`Еденный, `экс-чемпиОн, с`уперзвездА, ст`аромОдный.
В многосложных словах с тремя или четырьмя основами в слове возможны несколько побочных и одно (последнее) — основное: `аэро-ф`отосъЁмка, Екатер`инб`ургг`орв`одоканАл, Сург`утн`ефтегАз, высоко`вОльтный, высоко`технологИчный, высоко`уважАемый, широко`вещАтельный.
Ударение в именах существительных
1. В русском языке место ударения часто указывает на разные грамматические формы одного слова (волнЫ — вОлны; окнА — Окна) или разные по значению слова:
зАмок — замОк; клУбы — клубЫ;
брОня (закрепление лица, предмета, услуги за кем-/чем-нибудь)
бронЯ (защитная обшивка);
ведЕние (от глагола вести: ведЕние собрания, переговоров) —
вЕдение (сфера деятельности, управления: находиться в чьем-либо
вЕдении);
вИдение (способность воспринимать и оценивать окружающее) —
видЕние (что-либо, возникающее в воображении, во сне);
крЕдит (правая страница приходно-расходных книг, куда вносятся все
расходуемые ценности и все числящиеся по счету долги и расходы) —
кредИт (предоставление товаров или денег в долг;
платежеспособность,; доверие, авторитет);
лОскут (спец.— остатки, отходы, (обрезки, куски) ткани, кожи) —
лоскУт (обрезок, обрывок ткани, кожи);
мокрОта (слизистое или гнойное выделение из дыхательных путей и
легких) — мокротА (сырость, влажность);
острОта (остроумное выражение) — остротА (свойство, приводящее к
способности хорошо колоть или резать; сильно действовать на органы
чувств);
Отзыв (мнение о ком-/чем-либо, оценка кого-/чего-либо) — отзЫв
(прекращение полномочий кого-либо, возвращение обратно
кого-/чего-либо);
прОвод (металлическая проволока) — -провОд (вторая часть сложных
слов со значением «являющийся проводником чего-либо»:
бензопровОд, водопровОд, газопровОд, мусоропровОд, нефтепровОд,
путепровОд, трубопровОд).
Следует различать: электропровОд (система для передачи
электричества) — электропрОвод (электрический шнур);
по срЕдам (окружение, совокупность условий существования и
вещество, заполняющее пространство) — по средАм (третий день
недели).
2. В существительных автонОмия, агронОмия, анатОмия, астронОмия, гастронОмия, физионОмия, эконОмия конечная часть -мия является безударной.
3. В существительных на -лог, называющих лиц по профессии или роду занятий (и в их производных), ударение падает, как правило, на предпоследний слог: археОлог, астрОлог, биОлог, геОлог, зоОлог, кардиОлог, фармакОлог. В существительных на -лог с иным значением ударным является последний слог: диалОг, залОг, каталОг, монолОг, некролОг, пролОг, эпилОг. Исключения: анАлог, пОлог.
4. В существительных со второй частью -метрия ударение падает на слог -ме-: биомЕтрия, дозимЕтрия, планимЕтрия, сейсмомЕтрия. Примечание: возможны варианты ударения в словах симмЕтрия — симметрИя, асиммЕтрия — асимметрИя.
5. Существительные со второй частью -графия имеют ударение на -грАфия: каллигрАфия, палеогрАфия, кардиогрАфия, стеногрАфия, кинематогрАфия, флюорогрАфия. Исключения: полиграфИя, телеграфИя.
6. Существительные со второй частью –мания имеют постоянное основное ударение: наркомАния, библиомАния, англомАния, клептомАния, графомАния.
7. Особого внимания требуют акцентологические особенности падежных форм следующих существительных
а) с постоянным (неподвижным) ударением:
— аэропОрт — ед. ч. аэропОрта, об аэропОрте, в аэропОрте (и в аэропортУ); мн. ч. аэропОрты, аэропОртов, об аэропОртах;
— блАго — мн. ч. блАга, блАгам, блАга, блАгами, о блАгах;
— вОзраст — мн. ч. вОзрасты, вОзрастов, вОзрастам, вОзрасты, вОзрастами, о вОзрастах;
— вЫговор — мн. ч. вЫговоры, вЫговоров, вЫговорам, вЫговоры, вЫговорами, о вЫговорах;
— договОр — ед. ч. договОра, договОру, договОр, договОром, о договОре; мн. ч. договОры, договОров, договОрам, договОры, договОрами, о договОрах;
— зАговор — мн. ч. зАговоры, зАговоров, зАговорам, зАговоры, зАговорами, о зАговорах;
— наговОр — мн. ч. наговОры, наговОров, наговОрам, наговОры, наговОрами, о наговОрах;
— приговОр — мн. ч. приговОры, приговОров, приговОрам, приговОры, приговОрами, о приговОрах;
— пыль — ед. ч. пЫли, к пЫли, о пЫли; но в пылИ;
— торт — ед. ч. тОрта, тОрту, тОртом, о тОрте; мн. ч. тОрты, тОртов, тОртам, тОртами, о тОртах;
— тУфля — ед. ч. тУфли, тУфле, тУфлю, тУфлей (Т. п. ед. ч.), о тУфле; мн. ч. тУфли, тУфель, тУфлям, тУфли, тУфлями, о тУфлях;
б) с подвижным (перемещающимся) ударением:
— бал — ед. ч. о бАле и на балУ; мн. ч. балЫ, балОв, балАм, балАми, о (на) балАх;
— борт — ед. ч. бОрта, бОрту, бОртом, о бОрте, но на бортУ; мн. ч. бортА, бортОв, бортАм, бортАми, о бортАх;
в) имеющие акцентологические варианты в некоторых формах:
— двЕрь — ед. ч. двЕри (Род. п.), двЕри (Дат. п.), о двЕри, и о (в, на) дверИ; мн. ч. двЕри, дверЕй, дверЯми и дверьмИ, о (на) дверЯх;
— дЕньги — деньгАм и устар. дЕньгам, деньгАми, о деньгАх;
— доскА — ед. ч. доскУ и дОску; мн. ч. дОски, досОк и дОсок, доскАм и дОскам, доскАми и дОсками, о доскАх и дОсках;
— полосА — ед. ч. полосЫ (Род. п. ед. ч.), полосУ и пОлосу (Вин. п.); мн. ч. пОлосы, полОс, полосАм, полосАми, о полосАх;
— пОлис — мн. ч. пОлисы, пОлисов, пОлисам, пОлисы, пОлисами, о (на) пОлисах;
— пОрт — ед. ч. пОрта, пОрту, пОртом, о пОрте, но в портУ; мн. ч. пОрты и портЫ;
— сЕть — ед. ч. сЕти, к сЕти, о сЕти, в сЕти и в сетИ; мн. ч. сЕти, сетЕй, сетЯм, сетЯми, о (в) сетЯх;
— стЕбель — ед. ч. стЕбля, стЕблю, стЕблем, о стЕбле; мн. ч. стЕбли, стеблЕй и стЕблей (Род. п. мн. ч.), стЕблям, стЕблями, о (на) стЕблях;
— стенА — ед. ч. Вин. п. стЕну, мн. ч. стЕны, стЕн, стЕнам и устар. стенАм, стенАми, о (на) стЕнах и в стенАх;
— шаг — ед. ч. шАга, (одного шАга) и шагА (с числительными: два, три, четыре шагА), шАгу, о шАге, в шАге от…, но: в шагУ (на каждом шагУ);
— шкаф — ед. ч. шкАфа, шкАфу, шкАфом, о шкАфе, в, на шкАфе и в (на) шкафУ; мн. ч. шкафЫ, шкафОв, шкафАм, шкафАми, о шкафАх..
8. Следует запомнить нормы постановки ударения в формах именительного и родительного падежей множественного числа следующих существительных:
а) с постоянным ударением на основе:
бухгАлтеры — бухгАлтеров, грИфели — грИфелей,
диспЕтчеры — диспЕтчеров, дрАйверы — дрАйверов,
гОспитали — гОспиталей, инженЕры — инженЕров,
констрУкторы — констрУкторов, коррЕкторы — коррЕкторов,
лЕкторы — лЕкторов, пЕкари — пЕкарей,
плЕеры — плЕеров, прИнтеры — прИнтеров,
призывникИ — призывникОв, прИставы — прИставов,
прожЕкторы — прожЕкторов, сторожА — сторожЕй,
редАкторы — редАкторов, рЕкторы — рЕкторов,
слЕсари — слЕсарей, тОкари — тОкарей,
тОрты — тОртов, трЕнеры — трЕнеров,
шофЕры — шофЕров, штУрманы — штУрманов;
б) с подвижным ударением, перемещающимся в формах множественного числа на окончание:
дирЕктор — директорА — директорОв,
инспЕктор — инспекторА — инспекторОв,
Округ — округА — округОв,
пАспорт — паспортА — паспортОв.
Ударение в именах прилагательных
1. Большую сложность представляет выбор места ударения в кратких формах прилагательных с подвижным ударением:
а) с ударением на окончании только в форме женского рода:
прав — правА — прАво — прАвы,
плох — плохА — плОхо — плОхи;
б) с ударным окончанием только в форме женского рода, и как равноправный вариант — в форме множественного числа:
вАжен — важнА — вАжно — важнЫ (и вАжны),
вЕрен — вернА — вЕрно — вЕрны (и вернЫ),
стрОен — стройнА — стрОйно — стрОйны (и стройнЫ);
в) с ударением на окончании во всех кратких формах, кроме форм мужского рода:
бОлен — больнА — больнО — больнЫ;
высОк — высокА — высокО — высокИ;
глубОк — глубокА — глубокО — глубокИ;
далЕк — далекА — далекО — далекИ;
лЕгок — легкА — легкО — легкИ;
тЕмен — темнА — темнО — темнЫ;
ширОк — широкА — широкО — широкИ.
2. Краткие формы прилагательных с неподвижным ударением на основе обычно трудностей не вызывают: бУен — бУйна — бУйно — бУйны; срОчен — срОчна — срОчно — срОчны и др.
3. В ряде случаев ударение прилагательных является показателем разных оттенков их значения и различной сочетаемости с другими словами:
запАсный (выход, путь) — запаснОй (игрок, ключ);
лАвровый (ботанич: лАвровая роща) — лаврОвый (бытов.: лаврОвый лист, венок);
перенОсный (перенОсное значение) — переноснОй (телевизор);
перехОдный (возраст, отсек, глагол) — переходнОй (балл, экзамен);
призЫвный (крик, сигнал) — призывнОй (возраст, пункт);
характЕрный (признак, жест) — харАктерный (актер, танец);
языковОй (барьер, интерес, родство) — языкОвый (паштет, колбаса).
Следует обратить внимание на перемещающееся ударение в формах глаголов:
1) на -ировать:
премировАть — премирУют — премирОванный — премирУя;
гофрировАть — гофрирУют — гофрирОванный — гофрирУя;
2) глаголов запереть, отпереть:
зАпер — заперлА — зАперло — зАперли –зАперший — заперЕв (зАперши) — зАпертый — зАперт — запертА — зАперто — зАперты;
Отпер — отперлА — Отперло — Отперли — Отперший — отперЕв (отпершИ) — Отпертый — Отперт — отпертА — Отперто — Отперты;
3) в формах прошедшего времени изъявительного наклонения и кратких формах страдательных причастий с зва-:
звАл — звалА — звАло — званА — звАно — звАны,
назвАл — назвалА — назвАло — назвАли — нАзван — нАзвана — нАзвано — нАзваны;
4) в приставочных глагольных формах от дать:
издАть — издАм — издАшь — издАст — издадИм — издадИте — издадУт — издАл — издалА — издАло — издАли — издАвший — издАв — Изданный — Издан — изданА (Издана) — Издано — Изданы;
передАть — передАм — передАшь — передАст — передадИм — передадИте — передадУт — пЕредл (передАл) — передалА — пЕредало (передалО) — пЕредали (передАли) — передАвший — передАв — пЕреданный — пЕредан — переданА (пЕредана) — пЕредано — пЕреданы. Примечание. У глагола выдать во всех формах ударение падает на приставку: вЫдал, вЫдала, вЫдали, вЫданный, вЫдав и т. д.;
5) в глагольных формах:
снЯл — снялА — снЯло — снЯли — снЯв(ши) — снЯтый — снЯт — снятА — снЯто — снЯты;
занЯть –зАнял — занялА — зАняло — зАняли — занЯвший — занЯв — зАнятый — зАнят — занятА — зАнято — зАняты (так же у глаголов принять, предпринять);
начАть — нАчат — началА — нАчало — нАчали — начАвший — начАв — нАчатый — нАчат — начатА — нАчато — нАчать;
отнЯть — Отнял (отнЯл) — отнялА — Отняло (отнЯло) — Отняли (отнЯли) — отнЯвший — отнЯв — Отнятый — Отнят — отнятА — Отнято — Отняты;
понЯть — пОнял — понялА — пОняло — пОняли — понЯвший — понЯв — пОнятый — пОнят — понятА — пОнято — пОняты.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Что изучает орфоэпия?
Каковы основные правила произношения гласных и согласных звуков, их сочетаний.
Каковы особенности русского словесного ударения?
В чем суть акцентологических норм в устной речи?
Какую информацию можно получить из орфоэического словаря?
Задания для практической работы
Задание 1. Поставьте ударение в следующих словах. В случае необходимости обращайтесь к орфоэпическим словарям русского языка.
1. Агент, айвовый, алфавит, из аэропорта, баловать, буржуазия, бюрократия, верба, вероисповедание, втридорога, дефис, диспансер, дремота, заиндевелый, иконопись, иначе, искра, изобретение, каталог, комбайнер, красивее, кулинария, ломоть, маркетинг, намерение, водопровод, обеспечение, отдали, откупорить, отозвались, понял, приданое, ревень, силос, средство, упрочение, усугубить, ходатайство, христианин, чистильщик, шасси, шофёр.
2. Аналог, багроветь, безудержно, ветеринария, водопровод, во-первых, газопровод, гастрономия, досуг, жалюзи, закупорить, знамение, каучук, клеить, корысть, медикаменты, мусоропровод, начатый, облегчить, озорничать, отчасти, пихта, под шкафом, позвонишь, понявший, приговор, призывник, принудить, приобретение, пуловер, ракушка, сабо, свекла, случай, созыв, таможня, танцовщица, туфля, уведомить, украинский, щавель.
Задание 2. Расставьте ударение в глагольных формах.
1. Кружится, солят, премируют, удит, гнала, звала, рвала, замерли, отперла, догнала, дрались, занялись, нанялся, напоишь, населим, оторвались, звались, поднялись, принялись, присовокупить, прорвалась, родился, сорвался, сорвалась, убыстрить.
2. Принял — приняло — приняли — приняла.
Брал — брало — брали — брала.
Начал — начало — начали — начала.
Занял — заняло — заняли — заняло.
Подал — подало — подали — подала.
Прибыл — прибыло — прибыли — прибыла.
Продал — продало — продали — продала.
Задание 3. Поставьте ударение в словах. Распределите слова на три группы: 1) допускающие только одно ударение в современном русском литературном языке, 2) допускающие два равноправных ударения, 3) допускающие два варианта ударения, один из которых имеет стилевую окраску (является разговорным или устаревшим). Для справок используйте орфоэпические словари русского языка.
1. Августовский, алкоголь, арахис, асимметрия, балованный, баржа, бармен, бензопровод, в сети, грушевый, двери, деньгами, договор, донельзя, заговор, запломбировать, заржаветь, звонит, индустрия, инсульт, казаки, камбала, квартал, кета, километр, компас, кремень, кухонный, ломота, мастерски, металлургия, у моста, мышление, набело, налитый.
2. Настороженный, недопитый, непочатый, нефтепровод, новорожденный, облокотишься, оптовый, партер, петля, перчить, пиала, пиццерия, поднял, подростковый, положить, премировать, приговор, путепровод, разлили, ракурс, ржаветь, сажень, симметрия, сироты, сливовый, столяр, творог, углубить, угля, феномен, флюорография, хаос, хвоя, хозяева, эксперт.
ТЕСТ № 1 (по темам "Введение" и «Орфоэпия»)
1. Дайте определение понятия «речь».
2. Продолжите фразу: «Язык — это система.... »
3. Литературный язык — это ...
1) язык, на котором создаются литературно-художественные произведения, язык художественной литературы;
2) язык, имеющий письменность;
3) то же, что общенародный язык;
4) язык нормированный, кодифицированный, закрепленный в письменной форме, имеющий систему функциональных стилей, приспособленный не только для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления.
4. Важнейшими признаками литературного языка являются:
1) наличие произведений, написанных на этом языке;
2) наличие литературных норм;
3) статус государственного языка;
4) стилистическое разнообразие, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.
5. Литературная норма любого языка устанавливается
1) исторически, в процессе развития языка и при участии всех носителей языка;
2) законодательной властью государства, на территории которого владение данным языком является обязательным;
3) в результате деятельности просветителей, писателей, ученых, СМИ;
4) под влиянием всех указанных факторов.
6. Орфоэпические нормы — это ...
1) правила применения слов в письменной речи;
2) правила использования синтаксических конструкций;
3) произносительные нормы устной речи;
4) правила словообразования.
7. Произношения сочетания [ШН] требует норма литературного языка в словах:
1) скучно;
2) нечто;
3) конечно;
4) достаточно.
8. Сочетание «де» произносится твердо в словах:
1) кадет;
2) деканат;
3) орхидея;
4) дефолт.
9. На месте орфографического «чн» произносится [шн] в словах:
1) горчичник;
2) перечный;
3) ничто;
4) Саввична.
10. Допустимы варианты произношения "шн"/"чн" на месте орфографического «чн» в словах::
1) подсвечник;
2) булочная;
3) Кузьминична;
4) крошечный.
11. Согласный перед «е» в соответствии с нормой произносится мягко в слове:
1) свитер;
2) шинель;
3) бижутерия;
4) компьютер.
12. Ударение в русском языке
1) закрепляется за определённым слогом;
2) свободное, разноместное;
3) всегда падает на последний слог;
4) всегда падает на первый слог.
13. Ударение во всех словах падает на 2-ой слог в ряду:
1) агент, гусеница, знамение, начать;
2) аналог, арест, добыча, шасси;
3) балованный, агрономия, генезис, валовой;
4) алфавит, индустрия, искра, начать.
14. Ударение в словах падает на 3 -ий слог в рядах:
1) авансирование, дипломатия, диспансер, статуя;
2) газопровод, изобретение, инструмент, металлургия;
3) обеспечение, осмысление, приговор, револьвер;
4) гегемония, начался, танцовщица, некролог.
15. Ударение во всех словах падает на 1-ый слог в ряду:
1) верование, гусеница, свекла, заговор;
2) завидно, знамение, искра, призыв;
3) столяр, цемент, черпать, умерший;
4) догмат, средства, эксперт, гравер.
16. Правильно выделены ударные гласные во всех словах в рядах:
1) зоотехнИя, диалОг, мизЕрный, приговОр;
2) предвосхИтить, пАмятуя, принУдить, договОр;
3) жАлюзи, освЕдомиться, кУхонный, партЕр;
4) Алкоголь, еретИк, остриЁ, новорождЁнный.
17. Неверно выделена буква, обозначающая ударный гласный звук, в слове
1) водопрОвод;
2) звонИт;
3) каталОг;
4) щавЕль.
2.3. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ
Словарный состав языка пополняется, в первую очередь, в результате образования новых слов, которые требуются для наименования появляющихся новых понятий или иного называния уже существующих. Русский язык имеет богатый ресурс словообразовательных средств. Научиться ими пользоваться в соответствии с существующими в языке традициями, выработанными моделями, нормами — задача каждого образованного человека.
Словообразовательные нормы — это нормы образования и употребления производных слов. Эти нормы отражены в толковых, грамматических, словообразовательных словарях.
Широко распространённым способом словообразования в русском языке является морфемный способ, то есть образование слов с использованием различных словообразовательных (деривационных) морфем: суффиксов, приставок (префиксов), приставок и суффиксов одновременно, сложения основ и др.
Имена существительные активно образуются суффиксальным способом:
1) от основ прилагательных с помощью суффикса
- со значением отвлечённости (-ость, -от-, -ин-, -изн-, -ятин-): бодрый — бодрость, добрый — доброта, тихий — тишина, белый — белизна, кислый — кислятина;
- со значением носителя признака, оценки (-як, -ик, -ец, -яг-,
-юг-): толстяк, умник, глупец, трудяга, хитрюга;
- путём отсечения суффикса: интимный– интим ,примитивный– примитив; индивидуал, нелегал, универсал;
2) от основ глаголов с помощью суффикса
- со значением отвлечённости (-ниj-, -к-, -б-): стремиться — стремление, нарезать — нарезка, просить — просьба;
- со значением производителя действия (-тель, -чик (-щик), -ец, -л-, -ун, -атор): выпрямитель, разносчик, выдумщик, борец, пугало, летун, кристаллизатор;
- со значением места совершения действия (-льн`-, -лк-, -ищ-): купаться — купальня, раздеваться — раздевалка, учить(ся) — училище;
- путём отсечения суффикса: перелететь — перелёт, заикаться — заика;
3) от основ имён существительных с помощью суффикса
- со значением размера (уменьшительности, увеличительности) и оценки (ласкательности, уничижительности) (-ик, -чик, -ец, -иц, -ц, -ок, -к-, -еньк-, -ищ-, -ин-, -ишк- (-ышк-), -ёшк-, -ёнк-, -енциj-): домик, фургончик, братец, платьице, оконце, рожок, пивко, рачки, рученька, ножища, домина, рыбёшка, зёрнышко, бородёнка, старушенция;
- со значением собирательности (-ств-, -иj-, -н-, -j- (-й-), -в-, -ур-): студенчество, телефония, ребятня, зверьё, братва, аппаратура;
- со значением совокупности предметов, явлений (-иан-, -ад-): пушкиниана, олимпиада, клоунада;
- со значением единичности (-ин-, -инк-): виноградина, песчинка;
- со значением места (-н`-, -ищ-): кофейня, пожарище;
- со значением вместилища (-ник, -ниц-): чайник, салатница;
- со значением детёныша животного (-онок (-ёнок), -ат- (-ят-),
-ёныш): мышонок, котёнок, собачата, змеёныш;
- со значением отчества лица мужского пола (-ич, -ович(-евич)), женского пола (-ичн- (-иничн-), -овн- (-евн-)): Кузьмич, Иванович, Сергеевич, Никитична, Кузьминична, Ивановна, Сергеевна;
- со значением лица, связанного каким-то образом с тем, что названо производящей основой (-ец, -ист, -ант, -ер, -ан, -ач): путинец, пушкинист, конкурсант, киоскёр, пузан, циркач;
- со значением лица мужского пола по роду деятельности (-ник,
-чик (-щик), -ист): школьник, буфетчик, сортировщик, гитарист;
- со значением лица женского пола по роду деятельности (-j-, -чиц-, -ниц-, -ш-, -их-): певунья, буфетчица, учительница, кондукторша, повариха;
- со значением лица по месту жительства, для чего используются разнообразные суффикусы: -ец (-инец), -анин (-янин), -ич, -як, -ук, -ит, -ал и др.:
-ец (-инец): Архангельск — архангелогородец, архангелогородцы, Астрахань — астраханец, астраханцы, Багдад — багдадец, багдадцы, Баку — бакинец, бакинцы, Белгород — белгородец, белгородцы, Белград — белградец, белградцы, Бишкек — бишкекец, бишкекцы, Вена — венец, венцы, Волгоград — волгоградец, волгоградцы, Выборг — выборжец, выборжцы, Генуя — генуэзец, генуэзцы, Екатеринбург — екатеринбуржец, екатеринбуржцы, Индия — индиец, индийцы, Лондон — лондонец, лондонцы, Люксембург — люксембуржец, люксембуржцы, Нижний Новгород — нижегородец, нижегородцы, Нью-Йорк — ньюйоржец, ньюйоркцы, Орехово-Зуево — ореховозуевец, ореховозуевцы, Пхеньян — пхеньянец, пхеньянцы, Санкт-Петербург — петербуржец, петербуржцы, Сочи — сочинец, сочинцы, Ставрополь — ставрополец, ставропольцы, Таганрог — таганрожец, таганрожцы, Тбилиси — тбилисец, тбилисцы, Тель-Авив — тельавивец, тельавивцы, Токио — токиец, токийцы, Феодосия — феодосиец, феодосийцы, Ханты-Мансийск — хантымансиец, хантымансийцы, Элиста — элистинец, элистинцы, Ярославль — ярославец, ярославцы;
-анин, (-янин): Афины — афинянин, афиняне, Варшава — варшавянин, варшавяне, Вологда — вологжанин, вологжане, Иркутск — иркутянин, иркутяне, Калуга — калужанин, калужане, Крым — крымчанин, крымчане, Курск — курянин, куряне, Минск — минчанин, минчане, Мурманск — мурманчанин, мурманчане, Париж — парижанин, парижане, Псков — псковитянин, псковитяне, Рига — рижанин, рижане, Рим — римлянин, римляне, Хабаровск — хабаровчанин, хабаровчане, Харьков — харьковчанин, харьковчане;
-ич: Вятка — вятич, вятичи, Кострома — костромич, костромичи, Москва — москвич, москвичи, Омск — омич, омичи, Томск — томич, томичи;
-як: Пермь — пермяк, пермяки, Сибирь — сибиряк, сибиряки;
-ук: Полесье — полещук, полещуки;
-ит: Одесса — одессит, одесситы;
-ал: Камчатка — камчадал, камчадалы.
При образовании существительного женского рода используется суффиксы — к, -анк, (-янк), -енк: москвичка, индианка, сургутянка, петербурженка;
От названий некоторых городов наименования жителей не образуются или образуются с трудом, поэтому в таких случаях следует употреблять описательные обороты, например: жители Буэнос-Айреса, Рио-де-Жанейро, Хайфы, Осло, Анапы, Хмельницкого, хутора Коржевского.
Часть имен существительных образуется:
1) префиксальным способом от основ имён существительных — с помощью приставки
- со значением высокой степени интенсивности, превосходства (раз-, сверх-, супер-, архи-, ультра-, гипер-, экстра-): разумница, сверхприбыль, супермодель, архипорядок, ультразвук, гипервитаминоз, экстракласс;
- со значением противоположности, отрицания (анти-, противо-, контр-, де- (дез-), не-, а-, дис-, ин- (им-, ир-)): антизащита, противодействие, контрудар, демилитаризация, дезинформация, недруг, алогизм, дискомфорт, индетерминизм, имманентность (внутренняя какому-либо явления, происхождению из его природы), иррационализм;
- со значением неистинности, ложности (псевдо-, квази-): псевдооткрытие, квазидоказательства;
- со значением совместности (со-): соавтор;
- со значением подчинённости (под-, суб-): подгруппа, субпродукты;
2) префиксально-суффиксальным способом — от основ имён существительных при помощи одновременного присоединения приставки и суффикса (конфикса)
- с пространственным значением (под+ник, на+ник, за+j, при+j, пред+j): подстаканник, наручник, Зауралье, приморье, предгорье;
- с временным значением (меж+j, без+j, пред+j): межсезонье, безвременье, предзимье;
- со значением отсутствия (без+иц, без(бес)+j, анти+ин): безработица, безденежье, бескультурье, антигриппин;
- со значением слабой степени обнаружения признака (про+отсечение суффикса): прозелень, проседь;
- со значением совместности (со+ниj(иj), со+нулевой суффикс): созвучие, соучастие;
4) путём сложения основ имён существительных, числительных, местоимений: вольнонаемник, сухофрукты, грузоподъёмник, генерал-майор, Екатеринбург, носорог, первоисточник, самозащита;
5) путем сложения основ имён прилагательных и существительных или существительных и глаголов с одновременной суффиксацией: первоклассник (первый + класс + суффикс -ник), долголетие, жизнелюбие, скалолаз, тепловоз, солнцепёк, тяжелодум;
6) путём аббревиации: слоговой (полпред, студсовет), буквенной (МГУ, СПбГУ, СНГ, ИЧП, ФРГ, РСФСР), звуковой (вуз, ООН, США, МОУ, МДОУ, СОШ, ВАК), смешанной (УрГУ, СурГУ, СПбГУСЭ);
7 путём усечения производящей основы: рок (от рок-н-рол), зам (от заместитель), мерс (от мерседес), Афган, спец, комп (от компьютер).
Имена прилагательные образуются суффиксальным способом:
1) от основ имён существительных с помощью суффикса
- со значением отношения к предмету (-н-, -ск-, -ов-, -ан-): горный, домовой, сибирский, кожаный;
- со значением обладания чем-либо (-ист-, -ат-, -чат-, -лив-): жилистый, усатый, коленчатый, счастливый;
- со значением принадлежности (-ин, -ов, -ск-): мамин, отцов, президентский;
- со значением свойственности ряду лиц или животных (-j-,- ин-,
-ов-, -ск-): волчий, пчелиный, китовый, писательский;
2) от основ имён прилагательных с помощью суффикса
- со значением субъективной оценки (-оньк- (-еньк-), -ущ-, -енн-,
-ошенек (-ёшенек), -охонек (-ёхонек)): добренький, злющий, высоченный, белёшенек, чернёхонек;
- со значением объективной оценки слабости, неполноты проявления признака (-оват-): глуповатый;
3) от основ глаголов с помощью суффикса со значением процессуального признака (-н-, -л-, -к-, -уч-, -ач, -чив-, -ист-, -чат-,
-им-): разрезной, горелый, тряский, шипучий, сидячий, влюбчивый, поджаристый, рассыпчатый, возбудимый;
4) от основ наречий с помощью суффикса –н- (и интерфикса (межморфемной прокладки –ш-): вчерашний, сегодняшний.
Часть имен прилагательных образуется префиксальным способом — от основы прилагательного при помощи приставки
- со значением интенсивности, полноты проявления признака (пре-, раз-, (раз-), архи-, сверх-, супер-, экстра-, ультра-): наиумнейший, преглупый, развесёлый, расчудесный, архисложный, сверходарённый, супермодный, ультрасовременный;
- со значением отрицания, противоположного качества (не-, анти-, противо-, ин-, им-, ир-, а-): нерентабельный, антинаучный, противовоспалительный, ирреальный, имморальный (=аморальный), инвариантный; в) со значением ложности, мнимости признака (квази-, псевдо-): квазиизвестный, псевдонаучный;
- со значением “в интересах чего-либо” (про-): проамериканский, профашистский;
- со значением “находящийся между” (интер-): интернациональный;
- со значением “движущийся через что-либо или расположенный за чем-либо” (транс-): трансконтинентальный;
- со значением “все” (пан-) паневропейский.
Имена прилагательные образуются префиксально-суффиксальным способом:
- от основ существительных — при помощи приставки (без-, вне-, внутри-, до-, за-, меж-, на-, над-, около-, под-, после-, пре-, при-, противо-, чрез-, небез-) и суффикса (-н-, -ск-, -ов-): бесшумный, внешкольный, внутривузовский, допенсионный, загородный, межпланетный, настенный, надоконный, околозвёздный, подвагонный, послеполётный, преддипломный, приусадебный, противопожарный, чересполосный, небесполезный, небезынтересный;
- от основ глаголов при помощи приставки и суффикса со значением невозможности подвергнуться действию (не+н, не+м): неразрывный, непереносимый.
Часть прилагательных образуется:
- путём сложения основ: засухоустойчивый, зимостойкий, хлебо-булочный, сине-зелёный;
- путём сложения основ и суффиксации: железнодорожный (железная + дорога + -н-), трёхкомнатный, медеплавильный, левобережный, синеглазый, малоупотребительный.
Глаголы в русском языке образуются суффиксальным способом
а) от основ имён существительных при помощи суффикса (-и-, -нича-, -ова-, -е-, -а-): соль — солить, слесарь — слесарничать, форма — формовать, пот — потеть, обед — обедать;
б) от основ имён прилагательных при помощи суффикса
- -и- (со значением “делать каким-либо”): злить, чернить, синить;
- -е- (со значением “становиться каким-либо”): добреть, чернеть, синеть;
- –ова-, –нича- (со значением “делаться каким-либо, казаться каким-либо”): пустовать, важничать;
в) от основ глаголов совершенного вида при помощи суффиксов
–ыва- (-ива-), -а- (-я-), -ва-, -ева- (со значением несовершенного вида): дорисовывать, задерживать, пленять, давать, затмевать, наступать;
г) от основ местоимений, междометий, звукоподражаний при помощи суффикса –а-: якать, тыкать, выкать, охать, ойкать, нукать, мяукать;
Продуктивен префиксальный способ образования глаголов:
а) от основ глаголов при помощи приставок
- со значением направленности действия (в-, вз-, до-, за-, на-, о-, от-, пере-, при-, про-, с-, у-): вбежать, взлететь, донести, заехать, налететь, обежать, отрезать, перевезти, прибить, проскакать, спрыгнуть, уплыть;
- с количественно-временным значением (за-, по-, вз- (вс-), от-,
до-): заговорить, поехать, взреветь, вскричать, отцвести, дочитать;
- со значением окончания действия с оттенком полноты и качества его выполнения (раз- (рас-), пере-, на-, про-, вы-): разбаловать, расцеловать, перекормить, наговорить, проварить, выстроить;
- со значением полной исчерпанности предмета действия (вы-, из-, за-, с-, от-, про-): вырубить, измылить, зашить, скрутить, отлежать, проплакать;
- со значением дополнительного, добавочного действия или неполноты действия (до-, под-, при-, над-, недо-): докупить, подкрасить, привстать, надрубить, недодумать.
Многие глаголы образуются префиксально-суффиксальным способом — при помощи приставки и суффикса:
а) от глагольных основ
- со значением неполноты, ослабленности действия (приставка по-, при-, под-, на- + суффикс -ыва- (-ива-), -ва-): потрескивать, приплясывать, подшучивать, насвистывать;
- со значением интенсивности действия (приставка вы-, на- + суффикс -ыва- (-ива-), -ва-): вышагивать, нахваливать;
- с разнообразными значениями при помощи приставки (в-, за-, на-, из- (ис-), до-) и суффикса (постфикса) –ся: вдуматься, зачитаться, нагуляться, исписаться, дозвониться;
б) от основ имён существительных с помощью приставки за-, об-, раз- (рас-), при, обез- (обес-) и суффикса -и-: заземлить, облесить, раскулачить, пригубить, обезжирить;
в) от основ имён прилагательных с помощью приставки у-, о-, раз- (рас-) и суффикса -и-, -е-: уменьшить, ослабить, расширить;
г) от основ числительных с помощью приставки у- и суффикса -и-: удвоить;
д) от основ наречий с помощью приставки пере- и суффикса -ива-: переиначить, перетакивать;
Небольшая часть глаголов образуется путём сложения основ местоимения и глагола: самоустраниться, самовоспламениться.
Задания для практической работы
Задание 1. От каждого из географических наименований образуйте по два существительных, называющих по месту жительства лицо мужского пола (единственного числа) и группу лиц (существительное множественного числа).
Образец: Белград — белградец, белградцы.
Архангельск, Багдад, Белгород, Бишкек, Вена, Волгоград, Выборг, Вятка, Генуя, Дели, Екатеринбург, Иваново, Камчатка, Курск, Индия, Люксембург, Мелитополь, Мельбурн, Нефтеюганск, Нью-Йорк, Орехово-Зуево, Пермь, Пхеньян, Санкт-Петербург, Сочи, Ставрополь, Старая Русса, Таганрог, Тбилиси, Тель-Авив, Токио, Феодосия, Ханты-Мансийск.
Астрахань, Баку, Варшава, Вологда, Иркутск, Калуга, Крым, Минск, Мурманск, Нижний Новгород, Париж, Псков, Полесье, Рига, Рим, Сургут, Томск, Фёдоровский, Хабаровск, Кострома, Одесса, Омск, Сибирь, Харьков.
Задание 2. От данных слов образуйте существительные, называющие лиц противоположного пола (мужского или женского).
Образец: англичанин — англичанка, немка — немец.
Австралиец — …, армянка — …, башкирка — …, венгерка — …, грек — …, индеец — …, индус — …, казах — …, киргиз — …, кореец — …, поляк — …, серб — …, татарка — …, туркмен — …., ханты — …, эвенк — …
Задание 3. Прочитайте отрывки из публицистических текстов. Какими особенностями словообразования они характеризуются?
1. На протяжении трёх десятилетий строительство, реконструкцию, ремонт, содержание и техническое переоснащение важнейших объектов транспортного назначения успешно ведёт коллектив высококлассных специалистов ОАО «Мостострой-11», основные объёмы работ на объектах дорожного департамента с традиционно высоким качеством выполняют ОАО ЗСК «Автобан» ОАО «Ханты-Мансийскдорстрой», ЗАО «Автодорстрой», ЗАО «Дорремстрой», ОАО «Ремдорстрой», ОАО «Су-909», ОАО ДСТ «Узтюмендорстрой», ЗАО «Строительная компания «Варьеганнефтеспецстрой»», ОАО ЗСК «Автобан», ОАО «СУ-920». Содержание зимних автодорог и ледовых переправ осуществляет ГП «Северавтодор» (Пресс-служба губернатора ХМАО).
2. Время от времени на городскую власть сваливается либо одна, либо другая напасть. То пролетит с «мансардизацией», то с «троллейбусолизацией», теперь вот «антикиоскеризацию» начали проводить. И всё это мощно, продуманными и просчитанными кампаниями. По мелочам наша власть не разбрасывается. Дабы всем было видно: работает, да на благо горожан. Не важно, что две «зации» провалились и уйму бюджетных денежек унесли, с третьей промашки точно не случится. Киоски какие-то под ногами болтаются… Господа Марков с Азнауровым своими ноготками раз — и сковырнут их! На деле оказалось — не «какие-то», потому потребовалась такая «артиллерия»: и милиция, и ТОСы, и ДЕЗы, и разные административные департаменты, и заседания в СТПП… И средства массовой информации, конечно, привлекли, которые в силу своего назначения должны отражать разные точки зрения. Свою задачу СМИ выполнили. Хорошо, плохо ли — время покажет (Из газет).
Задание 4. Прочитайте отрывок из «Нобелевской лекции» А. И. Солженицына. Найдите окказионализмы, дайте оценку авторскому словообразованию, словоупотреблению и построению фраз.
Как тот дикарь, в недоумении подобравший странный выброс ли океана? захоронок песков? или с неба упавший непонятный предмет? — замысловатый в изгибах, отблёскивающий то смутно, то ярким ударом луча, — вертит его так и сяк, вертит, ищет, как приспособить к делу, ищет ему доступной низшей службы, никак не догадываясь о высшей.
Так и мы, держа в руках Искусство, самоуверенно почитаем себя хозяевами его, смело его направляем, обновляем, реформируем, манифестируем, продаем за деньги, угождаем сильным, обращаем то для развлечения, до эстрадных песенок и ночного бара, то — затычкою или палкою, как схватишь, для политических мимобежных нужд, для ограниченных социальных. А Искусство — не оскверняется нашими попытками, не теряет на том своего происхождения, всякий раз и во всяком употреблении уделяя нам часть своего тайного внутреннего света (А. И. Солженицын).
2.4. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Морфологические нормы включают правила употребления грамматических форм разных частей речи: имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов, формируя, наряду со словообразовательными и синтаксическими нормами, грамматическую правильность русской речи.
Разобраться с трудными случаями образования именных и глагольных форм помогут специальные грамматические словари и справочники:
Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. — М., 1976.
Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. — М., 1980.
Комплексный словарь русского языка / Под ред. А. Н. Тихонова. — М, 2007.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — М., 1997 и другие издания.
Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. — М., 1998. и др.
2.4.1. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Имя существительное имеет значение предметности, обладает грамматическими категориями рода, числа, падежа, одушевленности и неодушевленности.
Категория рода имен существительных
Все существительные, употребляемые в форме единственного числа, в русском языке имеют категорию рода, которая регулирует связь существительного с согласуемыми словами (прилагательными, причастиями, порядковыми числительными, глаголами) и отражает деление живых существ по полу.
Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом.
Мужского рода несклоняемые иноязычные существительные:
1) называющие лиц мужского пола и традиционно считающиеся мужскими профессии, род занятий: атташе, буржуа, денди, импресарио, крупье, месье, маэстро, портье, пьеро, рефери, янки и др. При указании в контексте на лицо женского пола по профессии существительное употребляется в значении женского рода: пресс-атташе отвечала, крупье начала;
2) называющие животных и птиц, независимо от их реального пола: динго, зебу, какаду, кенгуру, колибри, коала, пони, фламинго, шимпанзе. На женский пол животного указывают согласуемые слова в форме женского рода: Кенгуру кормила кенгурёнка.
3) существительные торнадо, сирокко (под влиянием родового понятия «ветер»), пушту, урду, хинди (под влиянием слова «язык»), экю.
Женского рода несклоняемые иноязычные существительные:
1) называющие лиц женского полай: леди, мадам, миледи, мисс, миссис, пани, фрау, инженю (изображающая наивную девушку), травести (играющая роль мальчика, юноши), фрейлин.
2) существительные авеню (русский синоним — «улица»), иваси (рыба), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.
Лиц мужского и женского пола называют существительные общего рода: визави (мой визави — моя визави), протеже (наш (наша) протеже), инкогнито (таинственный (таинственная) инкогнито), хиппи (хиппи пел (пела)).
Среднего рода:
1) большая часть неодушевлённых заимствованных несклоняемых существительных: алоэ, депо, досье, табу, такси;
2) слово жюри в собирательном значении;
3) субстантивированные несклоняемые существительные: громкое «ура», резкое «нет».
Исключение: Мужского и среднего рода слова кофе, пенальти (под влиянием русского синонимического словосочетания «одиннадцатиметровый удар»).
Род несклоняемых имён собственных, являющихся географическими наименованиями, названиями компаний, фирм, средств массовой коммуникации, определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, которое выступает в роли родового понятия (т. е. по роду слов город, река, озеро, гора, клуб, газета и т. п.): солнечный Сухуми (город), полноводная Миссисипи (река), красивое Эри (озеро), мадридский «Реал» (клуб), живописный Капри (остров).
Род аббревиатур зависит от нескольких факторов: их изменяемости или неизменяемости, у неизменяемых — от родовой принадлежности главного (стержневого) слова:
а) изменяемые (склоняемые) аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный (независимо от рода стержневого слова), имеют грамматический мужской род: педагогический вуз, любимый ТЮЗ, ВАК утвердил, МИД заявил, ОМОН действовал;
б) род несклоняемых аббревиатур определяется по стержневому слову: ГЭС — жен. р. (станция), МГУ — муж. р. (университет), ОАО — ср. р. (общество), ООН — жен. р. (организация);
в) род заимствованных аббревиатур определяется по русскому переводу их стержневого слова: МАГАТЭ — сред. р. (агентство), ЮНЕСКО — жен. р. (организация). НАСА — сред. р. (управление), ФИБА — жен. р. (федерация).
Наименования лиц женского пола по профессии, занимаемой должности, учёному или почётному званию и т. п. в официально-деловом и научном стилях принято осуществлять с помощью существительных мужского рода: Педагог Иванова; Лауреат международного конкурса пианист Анастасия Николаева; Ольга Сергеевна — хороший адвокат. На их отнесение к лицу женского пола может указывать имя, отчество, фамилия лица, форма сказуемого: Мастер спорта Мария Карлова стала победителем соревнований. Врач-терапевт принимала больных; Известный кардиолог М.И. Панина дала интервью нашей газете.
В нейтральном стиле для наименования профессий, должностей, рода занятия и т. п., в равной степени связанных с мужским и женским полом, используются парные наименования и женского, и мужского рода: артист — артистка, лаборант — лаборантка, портной — портниха, спортсмен — спортсменка, студент — студентка, ткач — ткачиха, учитель — учительница. Для обозначения мужского соответствия словам балерина, маникюрша, машинистка используются описательные выражения: артист балета; специалист, делающий маникюр; переписчик на машинке.
Сниженными наименованиями являются наименования лиц женского пола по роду занятия с суффиксами -ш-, -ис-, -их-, допустимые в просторечии. Часто они создают многозначность: могут называть женщину по должности, профессии или супругу бухгалтера, редактора и т. д. (бухгалтерша, генеральша).
Употребление падежных форм имен существительных
1. В русском языке более распространены формы именительного падежа множественного числа существительных мужского рода с окончаниями -ы (-и): авторы, лекторы, домищи, лишь у некоторых существительных множественного числа мужского рода в Им. п. нормативно окончание -а (-я): бега, острова, стога, вечера, края, колокола, профессора.
2. У некоторых существительных наблюдается параллельное употребление форм Им. п. мн. ч. существительных:
а) с равноправными вариантами на -ы (-и), -а (-я): годы — года, инспекторы — инспектора, прожекторы — прожектора, цехи — цеха и др.;
б) с нормативными формами на -а (-я) и допустимыми, дополнительными — на -ы (-и): тенора — теноры (доп.), егеря — егери (доп.), кителя — кители (доп.);
в) с нормативным окончанием -ы (-и): конструкторы, лекари, договоры — и стилистически ограниченным, нелитературным, профессиональным -а (-я): договора, конструктора, лекаря (устарел.), шофера;
При образовании форм Им. п. мн. ч. многозначных и омонимичных имен существительные необходимо учитывать их значения:
-ы (-и) -а (-я)
корпусы (туловища) — корпуса (здания, войсковые соединения),
образы (художественные) — образа (иконы),
учители (идейные руководители) — учителя (преподаватели).
3. В родительном падеже единственного числа у существительных мужского рода возможны вариантные окончания -а (-я) и -у (-ю:
1) Нормированное окончание -а (-я) имеют существительные с вещественным значением при указании на количество и при обозначении части целого: чашка чая (разг. чаю), купила гороха (разг. гороху). Окончание –у (-ю) носит разговорный оттенок.
2) Нормировано окончание -у (-ю):
- у небольшой группы собирательных существительных в сочетании со словами количественного значения: много народу, сброду;
- у существительных в устойчивых сочетаниях: без году неделя, добиться толку, со страху, не до смеху. При этом возможны и варианты: нет отбою — нет отбоя;
- у существительных с ударным уменьшительным суффиксом в Им. п. ед. ч. (медок, чаёк): поел медку, попил чайку.
4. В родительном падеже множественного числа существительные мужского рода с основой на твёрдый согласный (кроме шипящих) имеют окончание -ов или нулевое:
нулевое окончание окончание -ов
I. Существительные, называющие парные предметы:
ботинок, сапог, чулок, боков, бронхов, клипсов,
(без) погон; носков.
II. Существительные, называющие лица по национальности:
(в основном с основой калмыков, киргизов, сербов,
на н, р): англичан, армян, таджиков, тунгусов, якутов.
башкир, осетин;
III. Существительные, называющие воинские группы, рода войск:
(нет) солдат, партизан, гусар; мичманов, минёров, сапёров.
При обозначении отдельных лиц — окончание -ов: двух гусаров, гардемаринов.
IV. Существительные, называющие единицы измерения, употребляемые обычно с числительными:
(пять) ампер, аршин, ватт, акров, байтов, гектаров,
герц; килограммов.
Равноправны варианты: микрон — микронов, ом — омов,
рентген — рентгенов, карат — каратов.
V. Существительные, называющие плоды растений:
абрикосов, ананасов,
гранатов, мандаринов, помидоров.
VI. Существительные, называющие предметы и явления:
рельсов, нервов.
VII. Существительные-омонимы, различающиеся значениями:
рожек (уменьшительное рожкОв (рожок пастуший и
к рога); рожкИ — пищевой продукт).
2. Ряд существительных мужского рода в Род. п. мн. ч. имеют окончание -ей: бОмжей, вЕкселей и др.
1. У части существительных женского рода в Род. п. мн. ч. может быть окончание -ей или нулевое:
нулевое окончание окончание — ей
вафля — вафель, туфли — туфель; ведомость — ведомостей
У некоторых из существительных наблюдаются колебания:
оглоблей — оглобель, свечей — свеч (устар., поэтич.).
2. Существительные женского рода на -ня в Род. п. мн. ч. имеют:
а) конечный мягкий б) конечный твёрдый в) окончание -ей:
согласный звук, согласный, если броня — броней,
если перед -ня у перед -ня в Им. п. пеня — пеней.
существительного ед. ч. — согласный:
в Им. п. ед. ч. стоит басня — басен,
гласный: милостыня — вишня — вишен.
милостынь, Исключения:
яблоня — яблонь. барышня — барышень,
деревня — деревень,
кухня — кухонь.
3. Существительные среднего рода, оканчивающиеся в Им. п. ед. ч..... на безударное -ье, и женского рода на -ья в форме Род. п. мн. ч. имокончаниеание -ий:
среднего рода на -ье женского рода на -ья
гулянье
— гуляний аудитория —
аудиторий
угодье — угодий бегунья — бегуний
Исключения: Ряд существительных в форме Род. п. мн. ч. имеют окончание — безударное -ьев (иногда — окончание -ий); среди них:
а) существительные среднего рода: верховьев (верховий), низовьев (низовий); но платьев, устьев;
б) существительное мужского рода подмастерье — подмастерьев;
в) ряд существительных, употребляющихся преимущественно во мн. ч.: коренья — кореньев, хлопья — хлопьев;
г) некоторые существительные среднего рода на -ие в Им. п. ед. ч. (в форме Род. п. мн. ч. они имеют варианты окончаний: -ев и нулевое: одеяльце — одеяльцев, одеялец; щупальце — щупальцев, щупалец;
д) существительные среднего рода, в Им. п. ед. ч. оканчивающиеся на ударное -ьё, имеют в Род. п. мн. ч. окончание -ей: ружьё — ружей. Исключение: существительного копьё, у которого форма Род. п. мн. ч. — копий.
4. Существительные среднего рода, оканчивающиеся в Им. п. ед. ч. на -це, в Род. п. мн. ч., как правило, имеют нулевое окончание: блюдце — блюдец, зеркальце — зеркалец, сердце — сердец.
Примечания:
а) форма Род. п. мн. ч. существительного солнце — только с нулевым окончанием — солнц;
б) у ряда слов с уменьшительно-ласкательным значением в Род. п. мн. ч. окончание -ев: деревце — деревцев, оконце — оконцев.
5. Существительные, употребляющиеся преимущественно во множественном числе, имеют в Род. п. мн. ч. окончания -ей, -ов и нулевое:
-ей -ов нулевое окончание
будни — будней выборы — выборов сумерки — сумерек.
Возможны варианты окончаний у существительных: грабли — граблей, грабель; ходули — ходулей, ходуль, выжимки — выжимков, выжимок.
6. Трудности в употреблении форм винительного падежа могут возникнуть в связи с делением существительных на одушевлённые и неодушевлённые. Форма Вин. п. мн. ч. одушевленных существительных совпадает с формой Род. п. мн. ч. (вижу детей, принимать студентов), а форма неодушевленных существительных — с формой Им. п. мн. ч. (вижу деревья, принимать лекарства).
Нужно помнить, что склоняются:
а) по типу одушевленных существительных:
1) существительное лицо в значении «человек»: встретить официальных лиц;
2) существительное адресат, даже если не обозначает лицо: найти адресатов;
3) существительные, называющие мифические, мифологические, библейские персонажи: видеть богов;
4) существительные, обозначающие некоторые игорные понятия: взять валета, переставить ферзя, открыть туза; а также: запускать бумажных змеев;
б) по типу неодушевленных существительных — литературоведческие термины (образ, персонаж, тип): создать образы, рассмотреть типы, показать персонажи;
в) по типу одушевленных и неодушевленных существительных — существительные бактерии, бациллы, зародыши, личинки, микробы, полипы, существа, креветки, устрицы, куклы, матрёшки, марионетки и др.: обнаружить бактерии — бактерий, есть креветки — креветок, уложить куклы — кукол.
7. В форме творительного падежа могут быть вариативные окончания:
а) существительные женского рода ед. ч. имеют варианты окончаний -ой и -ою (архаичное, поэтическое): весной — весною, страной — страною;
б) у ряда существительных третьего склонения допустимы варианты окончаний -ями, -ьми во множественном числе: дверями — дверьми, дочерями — дочерьми;
Русские мужские фамилии на -ов, -ев, -ын, -ин в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ым (с Ивановым, Птицыным), а иноязычные мужские фамилии на согласный — окончание -ом (с Чаплином, Дарвином);
Названия населённых пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ом (под Ивановом, Бородином, Болдином).
8. При образовании формы предложного падежа существительных муж. р. ед. ч. возможны затруднения, связанные со значением существительного, его функцией или стилистической окраской:
а) Неодушевлённые существительные мужского рода имеют в Предл. п. ед. ч.:
окончание -у (-ю): окончание -е:
1) при выражении обстоятель- 1) при выражении объектного
ственного значения (с пред- значения (с предлогами о, в, на):
логами в, на): в Крыму, о лесе, о береге, в строе
на весу, на берегу; предложения;
2) в сочетаниях, близких по 2) в ряде случаев формы на -е
значению наречиям: на лету, характеризуются как книжные,
на скаку, на ходу, в долгу, а формы на -у (-ю) — как
в ладу и др.; разговорные: в аэропорте —
в аэропорту.
б) При выборе формы существительного необходимо учитывать его значение (прямое или переносное), фразеологический характер выражения: номер на доме — работать на дому, на расчётном счёте — на хорошем счету.
I. Употребление сложных имен существительных
1. Сложные имена существительные, первый компонент которых образован числительным пол- (половина), в книжной речи в косвенных падежах (кроме винительного) меняется на полу-: около полугода, в полуверсте.
2. У сложных существительных склоняются обе части, если они не имеют тесной спаянности между собой и могут употребляться отдельно: в вагоне-ресторане, из школы-интерната, к врачам-миротворцам, у инженера-механика, за Москвой-рекой.
3. Склоняется только вторая часть сложных существительных, если части связаны более тесно (укрыться плащ-палаткой, напечатано в роман-газете). Первая часть таких слов является наименованием:
а) единиц измерения: грамм-молекулой, киловатт-часа;
б) воинских званий и должностей: генерал-майора, у лорд-канцлера;
в) общественно-политических объединений и партий: либерал-демократов;
г) блюд и растений: крем-соды, иван-чая;
д) промежуточных сторон света: на юго-западе, норд-остом;
е) разновидностей предмета, события: у музея-квартиры, на пресс-конференцию, в луна-парке;
ж) специального понятия (термина): кран-балкой, грот-мачту;
з) оценки: пай-мальчику, горе-музыканта, у царь-пушки и др.
1. Большинство русских фамилий изменяются по падежам и числам, т. е. склоняются (фамилии на -ов (-ев), -ын (-ин) и др.).
Особое внимания следует обратить на особенности изменения по падежам некоторых имён и фамилий, среди которых изменяемые и неизменяемые.
Изменяемы:
1) иноязычные имена на согласный звук, независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или в сочетании с фамилией: сказки Ганса Христиана Андерсена, романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена. Исключение: в двойных французских именах первое имя не склоняется: философские воззрения Жан-Жака Руссо;
2) русские и иноязычные фамилии на согласный (кроме -ов, -ев, -ын, -ин), если называют мужчину: с Олегом Брумбергом, у Станислава Жука;
3) иноязычные фамилии на безударные -а (-я): утопизм Т. Кампанеллы (Кампанелла), у Гойи (Гойя), творчество Пабло Неруды (Неруда), утопизм Кампанеллы, имени Патриса Лумумбы (П. Лумумба);
4) славянские фамилии с конечным ударным -а: у писателя Майбороды (Майборода);
5) в двойных русских фамилиях изменяемы:
а) обе части, если они могут употребляться как самостоятельные фамилии: у Римского-Корсакова, с Петровым-Водкиным, стихи Лебедева-Кумача;
б) только вторая часть, если первая часть не образует самостоятельной фамилии: у Сухово-Кобылина;
6) в составных корейских, вьетнамских, бирманских именах последняя часть, если она оканчивается на согласный: визит Ли Пэна (Ли Пэн);
7) только вторая часть двойных иноязычных имен типа Ахмад-Шах: с Ахмад-Шахом.
Неизменяемы:
1) некоторые славянские мужские фамилии на согласный звук, созвучные нарицательным именам — названиям животных, предметов: до Сергея Медведь, у Пети Маляр;
2) фамилии на -ко, -енко, -аго, -яго, -ых, -их, -ако, ово: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко, театр имени Франко, юбилей Дубяго, с Долгих, перед Сашей Сердитых;
3) русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если называют женщину: с Эллой Брумберг, у Татьяны Жук, перед Эдит Пиаф;
4) иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме безударных -а (-я)): произведения Гюго, оперы Бизе, с Низами.
5) финские и эстонские фамилии с безударным окончанием -а (-я): с Вильямом Ууэмаа;
6) иноязычные фамилии на -иа: с Туташхиа, Сонеты Эредиа;
7) неоднословные прозвища исторических лиц: Всеволоду Большое Гнездо, Владимира Красное Солнышко;
8) обе части составных корейских, вьетнамских, бирманских имен: беседа с Дун Хуа.
2. Некоторые фамилии (в основном иноязычного происхождения), относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях употребляются в форме единственного числа, в других — в форме множественного числа.
В форме ед. ч. фамилия употребляется:
1) при нескольких женских именах: Ирина и Тамара Пресс;
2) при одном и более женском имени в сочетании с мужским(ими): Нина и Станислав Жук;
3) при двух нарицательных существительных, указывающих на разный пол: господин и госпожа Гамильтон;
4) при словах супруги, семья, сестры, братья: супруги Кент, братья Гримм, семья Гильбурд.
В форме мн. ч. фамилия употребляется:
1) при двух мужских именах: Генрих и Томас Манны, а также сочетание отец и сын: отец и сын Ойстрахи;
2) при сочетании муж и жена, брат и сестра: муж и жена Клинтоны, брат и сестра Эйсфельды.
III. Употребление форм географических названий (топонимов)
1. При самостоятельном употреблении географического наименования — названия города, села, деревни, поселка, реки (без нарицательного существительного, выражающего родовое понятие: город, село, река и т. п.) это наименование изменяется по падежам, если выражено склоняемым существительным, полным прилагательным или изменяемым словосочетанием: перед Петушками, на Яве, из Казанчей, в Хлебном Ключе, за Старым Осколом, на Белой, на Черной Вольте, с Нижним Новгородом.
2. В книжной речи во избежание путаницы принято не изменять названия населенных пунктов на -о, многие из которых созвучны наименованиям с нулевым окончанием (город Пушкино — город Пушкин, село Кирово — город Киров): в Переделкино, через Пушкино, у Кирово, названия же с нулевым окончанием изменяемы: в Пушкине (г. Пушкин), за Кировом (г. Киров) и т. п.;
3. Неизменяемы некоторые иноязычные географические наименования: у Тольятти, перед Сочи, под Ровно, в Гривно.
4. В сложных географических названиях первая часть может склоняться или оставаться без изменения в зависимости от сложившейся традиции: перед Ореховом-Зуевом, в Каменске-Уральском, во Владимире-Волынском, в Йошкар-Оле, перед Ростовом-на-Дону, в Гусь-Хрустальном, за Каменец-Подольском.
Задания для практической работы
Задание 1. Составьте словосочетания "прилагательное + существительное" со следующими словами, учитывая их род.
1) ... бра, ... кашне, ... простыня, ... толь, ... туфля, ... тюль, ... шампунь, ... шинель;
2) ... кольраби, ... кофе, ... манго, ... повидло, ... эскимо;
3) ... алиби, ... бандероль, ... бюро, ... кафе, ... мозоль, ... пенальти, ... регби, ... рельс, ... рояль, ... табель, ... такси, ... сажень, ... хинди;
4) ... атташе, ... визави, ... инкогнито, ... конферансье, ... маэстро, ... ябеда;
5) ... иваси, ... кенгуру, ... лосось, ...пони, ... шимпанзе;
6) ...Баку, ... Бали, ... Дели, ... Килиманджаро, ...Марокко, ... Миссури, ...Сухуми, ... Тбилиси, ... Чили;
7) ... АТС, ... ДЮСШ (спорт.), ... МИД, ... НАТО, ... РИА (пресс.), ... СНГ, ... СОЭ (мед.), ... ЮНЕСКО.
Задание 2. К данным уществительным подберите согласованные определения-прилагательные/причастия.
Крепость-герой, плащ-палатка, машина-автомат, павильон-беседка.
Кресло-качалка, ракета-носитель, блок-схема.
Задание 3. От данных существительных образуйте форму именительного падежа множественного числа.
1. Автослесарь, бойлер, боцман, брат, бухгалтер, вензель, возраст, ворох, вымпел, диктор, директор, договор, жемчуг, инженер, инспектор, конвейер, конструктор, корректор, лектор, месяц, округ, пальто, полис, порт, прииск, профессор, редактор, ректор, сестра, табель, торт, тренер, шофер, шрифт, эксперт.
2. Борт, буфер, веер, вексель, вензель, директор, доктор, жёлоб, жернов, катер, кивер, китель, купол, кучер, лемех, невод, окорок, округ, ордер, отпуск, парус, паспорт, погреб, сорт, сторож, тетерев, тополь, цех, шомпол.
3. Бункер, воз, госпиталь, диспетчер, драйвер, инструктор, корректор, короб, комбайнер, крейсер, кузов, обод, пекарь, писарь, приговор, прииск, принтер, плейер, свитер, сектор, слесарь, стог, токарь, том, флигель, флюгер, хутор, штурман, ястреб.
Задание 4. Учитывая значения следующих многозначных слов, образуйте форму именительного падежа множественного числа.
Адрес (новосёлов) — адрес (поздравление юбиляру), орден (рыцарский, монашеский) — орден (знак отличия), ток (электрический) — ток (место молотьбы), тон (музыкальный звук) — тон (перелив цвета), хлеб (выпечка) — хлеб (посевы), зуб (у животных и человека) — зуб (у пилы, у бороны), корень (у растений, в математике) — корень (лекарственный), лист (в книге) — лист (на дереве), муж (государственный деятель) — муж (супруг, по отношению к жене), сын (Отечества) — сын (у родителей), колено (сустав) — колено (в песне, танце; разветвление рода).
Задание 5. Употребите данные существительные в форме родительного падежа множественного числа.
1. Аптекари, башкиры, болгары, бушмены, грузины, казахи, калмыки, коми, лезгины, манси, монголы, осетины, татары, турки, туркмены, тунгусы, узбеки, хакасы, ханты, хорваты, цыгане, якуты.
2. Амперы, вольты, герцы, граммы, гектары, динары, килограммы, километры, манаты, мегабайты, риалы, сантиметры, ярды.
3. Ботинки, боты, бутсы, валенки, гольфы, кеды, носки, сапоги, туфли, чулки.
4. Госпитали, конюшни, пекарни, кухни, таможни, деревни, домны, хоромы, оконца, рельсы.
5. Статьи, ведомости, слоги, купоны, места, жирафы, цапли, копны, георгины.
6. Сабли, лампасы, партизаны, плечи, погоны, копья, солдаты, эполеты.
7. Брызги, распри, брОни, нападки, потёмки, узы, свадьбы, жалованья, заморозки, критерии.
8. Абрикосы, апельсины, баклажаны, бананы, вафли, грейпфруты, гренки, макароны, мандарины, помидоры, томаты, торты, яблоки.
9. Блюдца, браслеты, брелоки, скатерти, петли, грабли, клипсы, панталоны, сардины, шпроты, джинсы, зеркала, зеркальца, полотенца, простыни.
10. ГлазкИ (у растений почки), глАзки (уменьшительное от «глаз»), рожкИ (пищевой продукт), рОжки (от «рог»).
Задание 6. Раскройте скобки, употребив фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в форме единственного или множественного числа в соответствии с нормой.
Адольф и Михаил (Готлиб), сестры (Маркс), господин и госпожа (Райнер), Алла и Ольга (Оппенгейм), отец и сын (Вайнер), Франклин и Элеонора (Рузвельт), муж и жена (Экстер), брат и сестра (Беринг), Август и Каролина (Шлегель), лорд и леди (Торндайк), братья (Шлегель), семья (Гофман), супруги (Кент).
Задание 7. Употребите данные географические наименования в форме родительного падежа в соответствии с нормой литературного языка. Для справок используйте грамматические словари русского языка.
Белая Церковь (город), Опарино (деревня), Мантурово (город), Ярково, Сатка (город), Поназырево (поселок), Макарьев (город), Осинки (поселок), Голышманово, Тольятти, Ладожское (озеро), Сухой Лог (город), Шатрово (поселок), Целинное (село), Петухово (город), Комарово, Шушары (город), Лисий Нос (поселок), Репино (город), Петро-Славянка (поселок), Красная Поляна (город), Викулово, Верхняя Пышма, Упорово (село), Бакалы (поселок), Карталы (город), Приютово (поселок), Туймазы (город), Касли (город), Полетаево (станция), Давлеканово (город), Покровское-Стрешнево (село), Каменск-Уральский (город), Куса (город), Кропачево (станция), Коркино (город), Реж (город), Тюбеляссы (село), Усть-Катав (город), Ханты-Мансийск (город), Егоршино (станция), Кумертау (город), Пулково (аэропорт), Переяславль-Залесский (город), к (Косово), у (Великие Луки), перед (Орехово-Зуево), по (Иваново), на (Исеть), у (Гусь-Хрустальный), перед (Ковно), через (Владимир-Волынский), Архангельск (город) — Архангельское (село), Белоярский (город) — Белоярское (село), Каргаполье (город) — Каргапол (город), Половинское (поселок) — Половинский (поселок), Березово (город) — Березовский (город), Верхотурье (город) — Верхотурье (село).
2.4.2. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ФОРМ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Имена прилагательные обозначают признак предмета, выражая это значение в грамматических категориях рода, числа и падежа. По значению, грамматическим признакам и употреблению прилагательные делятся на три группы: качественные, относительные, притяжательные.
Подавляющее большинство качественных прилагательных обозначают признак, способный проявляться в большей или меньшей степени, что выражается в степенях сравнения имен прилагательных — сравнительной и превосходной: красивый — красивее, более красивый — красивейший, самый красивый, красивее всех, наиболее красивый.
Сравнительная степень имен прилагательных имеет две формы: простую (однословную) и сложную (состоящую из двух слов). Для их образования используются следующие средства и способы:
Простая сравнительная степень Сложная сравнительная степень
1) с помощью суффиксов -ее (-ей), — сочетанием слов более, менее
-е, -ше (с возможным чередо- с исходной формой прилагатель- ванием в основах: г/ж, х/ш, д/ж, ного: более умный, менее гром-
т/ч, к/ч, ст/щ): смуглый — смуглее, кий, более тихий.
молодой — моложе, крутой — круче,
далёкий — дальше. Формы с суф-
фиксом -ей,а также с приставкой по-
— разговорны: поумней;
2) супплетивно (путем изменения
корня: плохой — хуже, хороший —
лучше).
Простая форма сравнительной степени стилистически нейтральна — употребляется во всех стилях речи, сложная же носит книжный характер: употребляется в научной, официально-деловой речи. Ср.: Этот пример был проще.- Этот пример был более простым.
Не образуется простая сравнительная степень:
а) у многих прилагательных с суффиксами -к-, -н-, -л-: робкий, ручной, рослый;
б) у прилагательных с суффиксами -ов-, -ск- (деловой, передовой, приятельский;
в) у некоторых бессуффиксальных прилагательных (гордый, долгий, худой);
г) у прилагательных с суффиксом –ск-, относительных по происхождению (приятельский, трагический).
Не соответствует нормам литературного языка (ошибочно) соединение в одной конструкции одновременно двух форм степеней сравнения (простой и сложной): более интереснее, более лучше и подобные. Исключение: более старший, самый ближайший, самый кратчайший и некоторые другие.
Превосходная степень прилагательных также может быть простой и сложной. Модели их образования таковы:
Простая форма Сложная форма
1) с помощью суффиксов 1) сочетанием местоимения самый с исходной
-ейш, -айш, реже — -ш: формой прилагательного: самый громкий,
сильнейший, ближайший; самый умный;
Примечание: приставка 2) сочетанием слова всех с формой простой
наи- вносит значение сравнительной степени: всех умнее,
высшей, предельной всех сильнее;
степени качества: наи- 3) сочетанием наречий наиболее, наименее
простейший, наилегчай- с исходной формой прилагательного
ший, наивысший, наи- наиболее точный, наименее полный.
меньший. (употребляется преимущественно
в научной и публицистической речи).
Простая форма превосходной степени является книжной, сложная же — стилистически нейтральна: строжайшие меры — самые строгие меры, высочайшие цели — самые высокие цели.
При выборе краткой или полной формы качественного прилагательного нужно учитывать, следующее:
1. Полные и краткие формы нередко различаются по значению: видный учёный (значительный, известный) — город виден (доступен зрению).
2. Полная форма обозначает признак постоянный, вневременный, краткая же — временный, недлительный, непостоянный признак: красивая — красива, больной — болен, счастливый — счастлива, приветливый — приветлив. Временный, непостоянный признак обозначает и полное прилагательное в форме творительного падежа: он был старым, больным.
3. Для краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной — смягчённого выражения: он хитёр — он хитрый, она умна — она умная.
г) в некоторых случаях (у прилагательных со значением размера, веса) полная форма обозначает абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая — относительный, применительный к конкретной ситуации: дом высокий — дом высок, тяжёлая ноша — ноша тяжела.
4. Некоторые качественные прилагательные образуют краткие формы не для всех родов и чисел, например: давний, разный, исконный, озорной, древний, куцый.
5. Ряд прилагательных употребляется только в краткой форме: должен, рад, горазд, надобен. Но в устойчивых оборотах возможна их полная форма: на должном уровне, отдать должное, должным образом.
6. Не имеют краткой формы прилагательные, называющие постоянно присущий предмету признак, среди них прилагательные:
а) называющие некоторые цвета: бордовый, оранжевый, кофейный, шоколадный и т. п.;
б) обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой, игреневый, каурый, пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый и др.;
в) возникшие из бывших причастий на -л типа умелый, прошлый, отсталый;
г) с суффиксами -ущ-(-юш-), -енн-, выражающие большую степень признака: худющий. злющий, здоровенный;
д) прилагательные с приставками пре-, раз-: пренеприятный, предобрый, пребольшой, развесёлый, разудалый и т. п.
7. Прилагательные, которые в полной форме оканчиваются на безударный -енн(ый) с предшествующими согласными, имеют равноправные варианты кратких форм на -ен и -нен, вторая из которых становится более продуктивной:
бесчислен — бесчисленен,
безнравствен — безнравственен,
беспочвен — беспочвенен,
бесчувствен — бесчувственен,
естествен — естественен,
искусствен — искусственен,
могуществен — могущественен,
невежествен — невежественен,
ответствен — ответственен,
свойствен — свойственен,
тождествен — тождественен.
Не допускают вариантов формы: безбоязнен, безжизнен, безукоризнен, бессмыслен, болезнен, двусмыслен, многочислен, неприязнен.
Особые трудности возникают при образовании относительных прилагательных от некоторых географических названий, оканчивающихся на -га и -г: в прилагательных обычно происходит чередование г/ж:
Волга — волжский,
Калуга — калужский,
Ладога — ладожский.
Не происходит подобного чередования при образовании прилагательных от названий со второй частью -бург, -борг, -берг:
Выборг — выборгский,
Гаага — гаагский,
Екатеринбург — екатеринбургский,
Петербург — петербургский.
Относительные прилагательные, образованные от составных количественных числительных, которые оканчиваются словами тысяча, миллион, миллиард, пишутся слитно:
трехсотпятидесятисемитысячный,
четырехсотвосьмидесятишестимиллионный,
двадцатипятитысячный, стомиллионный.
Употребление притяжательных прилагательных на -ов (-ев), -ин (-ын) стилистически ограничено: они употребляются только в устойчивых сочетаниях (анютины глазки, куриная слепота, ахиллесова пята, лебединая песня, сизифов труд, соломоново решение и др.), в разговорной и в художественной речи, указывая на устойчивые отличительные признаки предмета (братов сосед, с Петиным отцом). В научном, официально-деловом и публицистическом стилях такие притяжательные прилагательные заменяет форма Род. п. существительного: сосед брата, дом отца, сад деда, с отцом Петра, письмо друга, варенье из айвы, прогулки по вечерам, обеспечение для компьютера, книги для детей, украшения из серебра, ручка двери, пение соловья, рассказы Куприна.
Задания для практической работы
Задание 1. От данных прилагательных образуйте простую и сложную форму сравнительной степени.
Бойкий, быстрый, гордый, горький, дальний, долгий, дорогой, загорелый, злой, красивый, лёгкий, липкий, ловкий, мелкий, мокрый, молодой, отлогий, плохой, простой, ранний, старый, сухой, тонкий, трагический, тяжёлый, умный, усталый, хороший, хриплый, худой, чёткий, чистый, широкий.
Задание 2. Исправьте ошибки в образовании и употреблении форм имён прилагательных, употребите их правильные варианты.
Более выше, менее слаще, более помоложе, более лучше, самый наилучший, самый наименьший. И я думаю, что с этого момента я буду стараться достигать наиболее лучших результатов в моём профессиональном росте, трехсот пятидесяти семитысячный, четырех сот восьмидесяти шести миллионный, менее сильнейший, более хуже, более умнее.
Задание 3. Отметьте стилистические различия в употреблении синонимичных словосочетаний. Какие из них рекомендуется употреблять в книжной речи?
Компьютерное обеспечение — обеспечение для компьютера, детские книги — книги для детей, серебряные украшения — украшения из серебра, Бунинские рассказы — рассказы Бунина, отцов дом — дом отца, дедов сад — сад деда, старухина изба — изба старухи, Толстовские романы — романы Толстого, другово письмо — письмо друга, айвовое варенье — варенье из айвы, вечерние прогулки — прогулки по вечерам, дверная ручка — ручка двери, соловьиное пение — пение соловья, Пушкинские сказки — сказки Пушкина.
Задание 4. Образуйте имена прилагательные (если это возможно) от следующих существительных собственных. Возможные модели: Орел — орловский, Валенсия — валенсийский, Хабаровск — хабаровский и др.
Абу-Даби, Аддис-Абеба, Анадырь, Белый Яр, Бийск, Бишкек, Будапешт, Буэнос-Айрес, Вологда, Выборг, Гаага, Гамбург, Дамаск, Джакарта, Джорджтаун, Диксон, Дюссельдорф, Загреб, Зальцбург, Златоуст, Игарка, Каменск-Уральский, Коломбо, Кривой Рог, Луанда, Люксембург, Мадрид, Мехико, Могодишо, Монтевидео, Нарьян-Мар, Нижний Тагил, Норильск, Оренбург, Осло, Порт-Морсби, Прага, Ровно, Сан-Марино, София, Стокгольм, Тарту, Тбилиси, Тель-Авив, Токио, Улан-Удэ, Усть-Кут, Хмельницкий, Черновцы, Штутгарт.
2.4.3. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ФОРМ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Имена числительные обозначают отвлеченные числа и количество предметов: четыре, две третьих, сорок восемь, двое и т. д. Во избежание ошибок в употреблении форм числительных нужно помнить:
1. В русском языке существует две формы числительного ноль и нуль. В терминологическом значении обычно используется вторая форма (равняется нулю), от неё чаще всего образуются и прилагательные (нулевой меридиан, нулевая отметка).
2. Числительное один изменяется по родам, числам и падежам подобно прилагательным с основой на заднеязычный согласный:
И. п. один (одно, одна, одни)
Р. п. одного (одного, одной, одних)
Д. п. одному (одному, одной, одним)
В. п. одного, один (одно, одну, одних)
Т. п. одним (одним, одной (одною), одними)
П. п. об одном (об одном, об одной, об одних).
3. Числительные два, которое изменяется по родам, три, четыре имеют следующие падежные формы:
И. п. два-две три четыре
Р. п. двух трех четырех
Д. п. двум трем четырем
В. п. двух-два (две) трех (три) четырех (четыре)
Т. п. двумя тремя четырьмя
П. п. о двух о трех о четырех
4. Числительные от пяти до двадцати, двадцать, тридцать склоняются по типу существительных 3-го склонения:
И. п. пять одиннадцать двадцать
Р. п. пяти одиннадцати двадцати
Д. п. пяти одиннадцати двадцати
В. п. пять одиннадцать двадцать
Т. п. пятью одиннадцатью двадцатью
П. п. о пяти об одиннадцати о двадцати
Примечание. Равноправными являются вариантные формы Т. п. восьмью — восемью, а также производные от них: восьмьюдесятью — восемьюдесятью, восьмьюстами — восемьюстами.
5. У числительных сорок, девяносто, сто есть только две падежные формы: с окончанием –о в И. п. и В. п. и окончанием -а в остальных падежных формах:
И. п. сорок коней девяносто слов сто дней
Р. п. сорока коней девяноста слов ста дней
Д. п. сорока коням девяноста словам ста дням
В. п. сорок коней девяносто слов сто дней
Т. п. сорока конями девяноста словами ста днями
П. п. о сорока конях о девяноста словах о ста днях
6. Числительное тысяча склоняется как существительное туча (исключение составляет форма Т. п. ед. ч. тысячью (Ср. с сущ.: тысячей): ед. ч. мн. ч.
И. п. тысяча И. п. тысячи
Р. п. тысячи Р. п. тысяч
Д. п. тысяче Д. п. тысячам
В. п. тысячу В. п. тысячи
Т. п. тысячью Т. п. тысячами
П. п. о тысяче П. п. о тысячах.
7. В сложных числительных, оканчивающихся на — десят, склоняются обе части:
И. п. пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят
Р. п. пятидесяти шестидесяти семидесяти восьмидесяти
Д. п. пятидесяти шестидесяти семидесяти восьмидесяти
В. п. пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят
Т. п. пятьюдесятью шестьюдесятью семьюдесятью восемьюдесятью
П. п. о пятидесяти о шестидесяти о семидесяти о восьмидесяти
8. В числительных двести, триста, четыреста и оканчивающихся на -сот (от пятисот до девятисот) склоняются обе части:
И. п. двести триста четыреста
Р. п. двухсот трёхсот четырёхсот
Д. п. двумстам трёмстам четырёмстам
В. п. двести триста четыреста
Т. п. двумястами тремястами четырьмястами
П. п. о двухстах о трёхстах о четырёхстах
И. п. пятьсот шестьсот семьсот восемьсот
Р. п. пятисот шестисот семисот восьмисот
Д. п. пятистам шестистам семистам восьмистам
В. п. пятьсот шестьсот семьсот восемьсот
Т. п. пятьюстами шестьюстами семьюстами восьмьюстами
П. п. о пятистах о шестистах о семистах о восьмистах
9. Изменяются по падежам все части составных количественных числительных, например:
И. п. тысяча двести шестьдесят семь
Р. п. тысячи двухсот шестидесяти семи
Д. п. тысяче двумстам шестидесяти семи
В. п. тысячу двести шестьдесят семь
Т. п. тысячью двумястами шестьюдесятью семью
П. п. о тысяче двухстах шестидесяти семи
10. Дробные числительные во всех падежных формах, кроме И. п. и В. п., имеют знаменатель, согласуемый с числителем:
И. п. три четвертых
Р. п. трех четвертых
Д. п. трем четвертым
В. п. три четвертых
Т. п. тремя четвертыми
П. п. (о) трех четвертых.
11. Собирательные числительные (их в современном русском языке только девять: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро) обозначают количество лиц или предметов как совокупность, склоняются подобно качественным прилагательным: двоих, четверых, двумя, четырьмя и т. д. Они сочетаются только
а) с существительными, обозначающими лиц мужского пола: двое друзей, четверо сирот;
б) с существительными дети, ребята, люди, лица (в значении "люди"): трое детей, четверо ребят;
в) с существительными, обозначающими детенышей животных: четверо зайчат, семеро козлят;
г) с неодушевленными существительными, употребляемыми только во множественном числе: двое суток, четверо брюк. С ними сочетаются лишь собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро (суток) в формах И. п. и В. п. При указании на большее количество предпочитают использовать количественные числительные: шесть, семь, восемь, девять, десять (суток);
д) с существительными, которые обычно считаются парами: двое сапог, четверо носков;
е) с субстантивированными прилагательными и причастиями, обозначающими лиц: трое дежурных, двое неизвестных;
ж) с личными местоимениями мы, вы, они: двое вас, трое нас, четверо их. Примечания: а) С неодушевленными существительными могут сочетаться только собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро (суток) в формах И. п. и В. п. При указании на большее количество предпочитают использовать количественные числительные: шесть, семь, восемь, девять, десять (суток); б) Сочетания собирательных числительных с существительными могут заменяться синонимичными сочетаниями с количественными числительными: двое малышей — два малыша, трое котят — три котенка.
12. Собирательные числительные склоняются подобно качественным прилагательным: двое, трое — как прилагательные с мягкой основой, а все остальные — как прилагательные с твердой основой: двоих, четверых, двумя, четырьмя и т. д.
13. При склонении составных числительных в сочетании с прилагательными количественного значения изменяется только последний компонент: из 235 (двести тридцать пятой) квартиры.
14. При обозначении даты числом и месяцем по падежам изменяется числительное, а название месяца всегда ставится только в Р. п.: Пришли к первому сентября. Поздравили с Восьмым марта.
15. При нумерации годов в составных числовых наименованиях склоняется только последнее слово: до 2090 (две тысячи девяностого) года; к 2014 (две тысячи четырнадцатому) году.; с тысяча девятьсот семьдесят девятого года, две тысячи седьмым годом, о две тысячи десятом годе.
16. Cочетания собирательных числительных с существительными, свойственные лишь разговорному стилю, могут заменяться синонимичными сочетаниями с количественными числительными, которые более предпочтительны в книжных стилях: двое малышей — два малыша, трое котят — три котенка.
Задания для практической работы
Задание 1. Прочитайте, употребляя числительные в нужной падежной форме.
Библиотека пополнилась 753 (тысяча) книг. Из 980 книг своей библиотеки он всерьёз дорожил лишь 378, а к остальным 610 относился прохладно. Вес крейсера достигал 2327 (килограмм). В этот час мы покидаем льдину, пройдя за 274 (сутки) дрейфа свыше 2500 (километр). Арендатор владел 867 га земли. На 567 га он выращивал картофель, а на 300 — овощи. С 672 (рубль) он получил прибыли более 1,5 (тысяча) рублей. 22 (сутки, день) он был в пути. Пожалел о зря потраченных 500 (рубль). К 845 прибавьте 90. Из 469 вычтите 60. Знакомство с 232 (участник) конкурса продолжалось в течение 18 (день). Из 543 (проект), представленных 400 (школа), 80 отличались особым подходом к проблеме, об остальных 463 можно не говорить подробно. Институт гордится своими 5876 (студент). У неё есть 11 кошек, которые родили уже более 450 котят. Всем 450 вручены родословные, всеми 450 гордится клуб.
В хранилище не оказалось 479 (книга). В 2003 (год) в квартире произведён капитальный ремонт. Более 75800 (турист) посетило в этом году Швейцарию. В работе кружка принимает участие более (полтора десятка) студентов. На вечере выпускников я встретилась с 24 (одноклассник). К 2 целым и 1/3 нужно прибавить 4/5 (грамм). Выполнили 7,5 (процент). Находились в (полтораста километров). Около 380 (килограмм) (апельсин) раздали 256 (дети). Он командовал 670 (солдат). Стадо из 380 (олень) — большая редкость. Изложено всё на 300 (страница). Выпущено пособие с 3426 (чертёж).
Задание 2. Пополните свои знания некоторыми сведениями о планете Земля. Прочитайте предложения, употребляя числительные и существительные, называющие единицы измерения, в нужной падежной форме.
Планету Земля составляют 6 частей света: Азия, площадь которой 44,4 млн. км2; Америка — площадью в 42,1 млн. км2; Африка — с 29, 9 млн. км2; Антарктида — её составляют 13,9 млн. км2; Европа — с 10,2 млн. км2; Австралия и Океания — около 8,9 млн. км2.
На земном шаре 4 океана, самый большой — Тихий океан, площадь которого 178,68 млн. км2, наибольшая глубина — 11022 м; затем — Атлантический океан с 91,66 млн. км2 и 8742 м предельной глубины; Индийский океан — площадью в 76,17 млн. км2 и с 7729 м наибольшей глубины; Северный Ледовитый океан с 14,75 млн. км2 площади и с 5527 м предельной глубины.
Самыми крупными реками на Земле являются: Нил — с 6671 км длины, Миссисипи — с 6420 км, Амазонка — с 6400 км, Янцзы — с 5800 км, Хуанхе — с 4845 км, Миссури — с 4740 км, Меконг — с 4500 км, Амур — с 4440 км, Лена — с 4400 км, Парана — с 4380 км, Конго — с 4320 км, Макензи — с 4250 км, Иртыш — с 4248 км, Нигер — с 4160 км, Енисей — с 4102 км, Юкон — с 3700 км, Обь — 3650 км, Волга — с 3530 км.
Крупнейшие реки Евразии: Янцзы — с 5800 км длины, Хуанхе — 4845 км, Меконг — 4500 км, Амур — 4440 км, Лена — 4400 км, Иртыш — 4248 км, Енисей — 4102 км, Обь — 3650 км, Волга — 3530 км, Салуин — 3200 км, Инд — 3180 км, Евфрат — 3065 км, Нижняя Тунгуска — 2989 км, Брахмапутра — 2900 км, Дунай — 2850 км, Ганг — 2700 км, Амударья — 2540 км, Ишим — 2450 км, Урал — 2428 км.
Задание 3. Разделите существительные на три группы: 1 гр. — сочетающиеся и с количественными, и с собирательными числительными, 2 гр. — не сочетающиеся с собирательными числительными (употребляющиеся только с количественными числительными), 3 гр. — сочетающиеся только с собирательными числительными.
Брат, сестра, гольфы, яблоко, учитель, лекция, сирота, ворота, бабушка, окно, неряха, велосипед, дежурный, сутки, слон, поросёнок, здание, военный, сани, ребята, апельсин, зануда, незнакомый, пальто, зайчонок, торт, сапоги, прохожий, малыш, малышка, туфля, карандаш, строитель, галчонок, бык, портфель, дед, дневник, студент, студентка, очки, дежурный, полотенце.
Задание 4. Выберите в соответствии с грамматической нормой один из предлагаемых вариантов употребления числительных.
1. На факультете преподают (четверо профессоров — четыре профессора). 2. Встретились (двое молодых людей — два молодых человека). 3. Соревновались (четверо — четыре) (спортсменка). 4. В течение (трёх — троих) (сутки). 5. Проэкзаменовать 22 (студента — студентов). 6. Прошло 23 (суток — дня). 7. Стояли у (обоих — обеих, тех и других) ворот. 8. На сцене (трое юноше — три юноши) и (трое девушек — три девушки).
2.4.4. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
МЕСТОИМЕНИЙ
Местоимения указывают на предметы, признаки и количество, не называя их, в речи заменяют ближайшее или находящееся на расстоянии предшествующее существительное в форме того же рода и числа: Дети отдыхали в горах. Они поднимались по извилистым тропам к самым их вершинам, которые завораживали своим величием.
1. Личное местоимение 3-го лица (он, она, оно, они) в речи заменяет ближайшее или находящееся на расстоянии предшествующее существительное в форме того же рода и числа: Люблю смотреть на горы. Они завораживают своим величием.
Однако возможность соотнесения местоимений с разными словами может привести к неясности или двусмысленности: Пятиклассники увидели в зоопарке различных животных. Они с удовольствием общались с ними. Ленский вызвал Онегина на дуэль. Он его убил.
Дублирование в речи подлежащего-существительного местоимением чаще всего оказывается избыточным: Печорин, он был "лишним" человеком. Синонимы, они называют одно и то же, но по-разному.
Исключение составляет дублирование, смысловой повтор как особый стилистический прием в ораторской и поэтической речи: Твой милый образ незабвенный, Он предо мной везде, всегда... (Ф. Тютчев).
Личные местоимения 3-го лица (он, она, оно, они) употребляются
с начальным звуком [н]: без начального [н]:
а) после первообразных а) после предлогов внутри, вне: вне его,
предлогов (без, в, для, внутри их;
до, за, из, к, на, над, о, б) после производных предлогов позд-
от, по, под, перед, при, нейшего происхождения (с Д. п.): вслед ей,
про, с, у, через): без нее, вопреки ему, навстречу им, наперекор ей,
из них, перед ним, подобно им, согласно ей, соответственно
б) после многих произ- ему;
водных наречных в) после предложных сочетаний,
предлогов (возле, вокруг, образованных от существительных:
напротив, после, впереди, в отношении его, при помощи ее,
мимо, напротив, около, не в пример им, в противовес ему,
после, посреди, сзади): по поводу ее, за исключением их,
вокруг нее, мимо них, со стороны его, по причине ее,
после него; около нее, наподобие его, насчет их;
впереди них; г) после предлога благодаря,
в) после некоторых образованного от деепричастия:
предлогов, употребляя- благодаря ей, благодаря им;
ющихся с Р. п.: без нее, д) после формы сравнительной
из них, перед ним, около степени прилагательного или
нее, впереди них. наречия: старше его, лучше ее.
2. При уважительном отношении к собеседнику употребляется местоимение Вы вместо ты, что является нормой этикета по отношению к малознакомым и старшим по возрасту, положению: Юля, Вас к телефону. Максим Николаевич, к Вам пришли.
3. Местоимения себя и свой выражают значения всех трёх лиц, в связи с этим в речи может возникнуть двусмысленность, например: Отец предложил сыну пройти к себе. Следует избегать употребления этих местоимений, если речь идет о двух равноправных участниках действия: местоимение себя можно заменить личными местоимениями, местоимение свой — местоимениями мой, твой, его, ее, их: Отец предложил сыну пройти к нему.
4. Употребление форм местоимений регулируется рядом правил:
а) Неизменяемы притяжательные местоимения 3-го лица его, ее, их: его друзья, ее книга, их класс (речевой ошибкой являются формы «евоный», «ейный», «ихний»).
б) Местоимения столько, сколько, несколько по родам и числам не изменяются; по падежам изменяются по типу собирательных числительных двое, трое. Ударение при этом во всех падежных формах ставится на первом слоге, например:
И. п. скОлько, стОлько,
Р. п. скОльких, стОльких,
Д. п. скОльким, стОльким,
В. п. скОльких, скОлько, стОльких, стОлько,
Т. п. скОлькими, стОлькими,
П. п. о скОльких, о стОльких.
в) Вопросительно-относительное местоимение чей и образованные от него — отрицательное ничей, неопределенное чей-то, чей-либо, чей-нибудь, кое-чей — изменяются по родам, числам и падежам, согласуясь с тем словом, к которому относятся. Склоняются по типу притяжательных прилагательных с основой на -j (лисий), имеют ударение в формах косвенных падежей на окончании:
И. п. чей
Р. п. чьегО
Д. п. чьемУ
В. п. чьегО, чей
Т. п. чьим
П. п. о чьЁм.
г) Вопросительно-относительное местоимение каков и указательное таков, будучи краткими, изменяются по родам и числам (каков — какова — каково — каковы, таков — такова — таково — таковы), но не изменяются по падежам.
д) Неопределенное местоимение некий имеет следующие формы:
ед. ч. мн. ч.
м. р. ср. р. ж. р.
И. п. некий некое некая некие
Р. п. некоего некой (некоей) неких
Д. п. некоему некой (некоей) неким
В. п. некоего некое некую неких (некие)
Т. п. неким некой (некоей) некими
П. п. о некоем (о неком) о некой (некоей) о неких
Примечание. Равноправными являются формы некой-некоей, устарелыми — формы некоим, некоих, некоими.
е) Местоимение сам изменяется по типу прилагательных с основой на заднеязычный согласный. Во всех его формах (кроме И. п. м. р. и мн. ч.) окончание ударно: Я удивляюсь самомУ себе. Она самА себя не узнает. — Она самУ (самоЁ) себя не узнает.
Задание для практической работы.
Устраните смысловую неточность во фразах.
1. Ему приходится объяснять самые элементарные вещи. 2. Пятиклассники увидели в зоопарке различных животных. Они с удовольствием общались с ними. 3. Директор дал приказание секретарю не допускать к себе посетителей. 4. Я застал его у себя дома. 5. Преподаватель предоставил студенту возможность ознакомить со своим докладом слушателей. 6. Он велел другу передать сестре свои извинения. 7. Андрей предложил брату провести гостей в свою комнату. 8. Учитель просил ученика обратить внимание на свои исправления. 9. Сотрудники ОМОНа задержали подозреваемого в своей квартире. 10. Девушка предложила ему почитать свои стихи.
2.4.5. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ФОРМ ГЛАГОЛОВ
Глагол обозначает процесс и выражает это значение в категориях лица, числа, времени, наклонения, а также рода (в прошедшем времени), вида и залога.
При образовании форм глаголов встречается немало ошибок. Наиболее типичными в устной речи являются ошибки в образовании личных форм, формы повелительного наклонения, образовании видовой пары некоторых глаголов, форм причастий и деепричастий.
1. Ряд глаголов в русском языке образует параллельные грамматические формы (такие глаголы называют изобилующими).
1.1. Параллельные формы настоящего времени образуют глаголы полоскать, махать, колыхать, кудахтать, мурлыкать, мучить, плескать, рыскать, сыпать, трепать, щипать и др.:
а) нейтральными являются формы с основой на шипящий у глаголов полоскать, махать, колыхать, кудахтать, мурлыкать, мучить, плескать, рыскать (при этом формы на — аj возможны в разговорно-бытовой речи): полощу (полоскаю), полощешь (полоскаешь), полощет (полоскает), полощи (полоскай), полощущий (полоскающий), полоща (полоская); машу (махаю), машешь (махаешь), машет (махает), машем (махаем), машете (махаете), машут (махают), машущий (махающий), махая и т. д.;
б) у глаголов сыпать, трепать, щипать нейтральными являются формы с -л-: сыплю, сыплешь, сыплет, сыплем, сыплете, сыплют, сыплющий, сыпля; треплю, треплешь, треплет, треплем, треплете, треплют, треплющий, трепля; щиплю, щиплешь, щиплет, щиплем, щиплете, щиплют, щиплющий, щипля. Формы с выпадением -л- имеют разговорную окраску (сыпешь, сыпем, сыпят, щипаешь, щипет и др.).
Примечание. Параллельные формы некоторых глаголов различаются по смыслу:
а) глагол брызгать в значении "окроплять" имеет формы брызгаю, брызгает, брызгай, брызгающий, брызгая, а в значении "разбрасывать капли, брызги" — формы брызжу, брызжет, брызжущий, брызжа;
б) глагол двигать в значениях "перемещать, толкая или таща", "шевелить, производить движения", "заставлять идти вперед, направлять" имеет формы двигаю, двигающий, двигая; в значении "содействовать развитию чего-либо", "быть причиной чего-либо", "быть причиной чьих-либо поступков" — формы движет, движут, движущий, в значении "приводить в движение, в действие" — параллельные формы двигает — движет, двигают — движут, двигающий — движущий;
в) глагол капать в значении "падать каплями" имеет параллельные формы капаю — каплю, капаешь — каплешь, капает — каплет, капают — каплют, капающий — каплющий; в значении "наливать, лить каплями" — формы капаю, капаешь, капает, капают, капающий;
г) глагол метать в значении "шить, прошивать стежками, обшивать петлю" имеет формы метаю, метает, метающий, метая, а его омоним — глагол метать в значении "разбрасывать, раскидывать" имеет формы мечу, мечет, мечущий. Но в спортивном обиходе употребляется: метаю, метает, метающий (копье, диск).
1.2. Равноправны в употреблении параллельные формы с суффиксом -ну- и без него
а) глаголов прошедшего времени: лип — липнул, прибег — прибегнул, расторг — расторгнул, вверг — ввергнул, отверг — отвергнул;
б) неопределенной формы глаголов совершенного вида: достичь — достигнуть, постичь — постигнуть.
1.3. Из двух возможных параллельных форм более употребительными становятся формы на –изирова- глаголов: колонизовать — колонизировать, легализовать — легализировать, стандартизовать — стандартизировать.
1.4. Равноправны варианты форм
а) глагола несовершенного вида с чередованием о-а в корне: обусловливать — обуславливать;
б) инфинитива: брезгать — брезговать, прочитать — прочесть, свистеть — свистать.
Примечания: а) Устарелы варианты заподозривать, условливать, нормативными являются формы заподазривать, уславливать; б) В парах лазить — лазать, видеть — видать, слышать — слыхать, поднимать — подымать второй вариант имеет разговорно-просторечную окраску.
1.5. Глагол чтить имеет равноправные формы 3-го лица множественного числа (чтут — чтят) и равноправные формы причастия настоящего времени (чтущий — чтящий). Формы глагола почтить зависят от условий сочетаемости: почтут память вставанием, почтут за честь, но: почтят присутствием.
2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1-го спряжения (с суффиксом -е-):
ед. ч. 1 л. выздоровею опостылею опротивлю
2 л. выздоровеешь опостылеешь опротивеешь
3 л. выздоровеет опостылеет опротивеет
мн. ч. 1 л. выздоровеем опостылеем опротивеем
2 л. выздоровеете опостылеете опротивеете
3 л. выздоровеют опостылеют опротивеют
По этому же принципу изменяются глаголы с приставкой обез-/обес- и некоторые другие: обезводеть, обезголосеть, обезденежеть, обеззубеть, обезлюдеть, обезуметь, обессилеть и т. п.
3. Глаголы зиждиться, зыбиться образуют формы прошедшего времени (зиждился, зыбился) с суффиксом -и- и деепричастие (зиждясь, зыблясь) по 2-му спряжению, а формы настоящего времени и причастие — по 1-му спряжению (зиждется, зиждутся, зиждущийся; зыблется, зыблются, зыблющийся).
4. Глаголы стелить(ся) — стлать(ся) имеют одинаковые личные формы ед. и мн. числа, образуемые по типу 1-го спряжения:
1 л. стелю(сь), стелем(ся)
2 л. стелешь(ся), стелете(сь)
3 л. стелет(ся), стелют(ся).
5. Глаголы глодать, ездить, лазить имеют формы:
1 л. гложу, езжу, лажу, гложем, ездим, лазим
2 л. гложешь, ездишь, лазишь, гложете, ездите, лазите
3 л. гложет, ездит, лазит, гложут, ездят, лазят;
причастия: гложущий, ездящий, лазящий;
деепричастия: глодая, ездя, лазя.
6. При образовании видовых пар в корнях некоторых глаголов наблюдается чередование о-а:
выхлопотать — выхлопатывать,
заболотить — заболачивать,
заморозить — замораживать,
облагородить — облагораживать,
освоить — осваивать,
оспорить — оспаривать,
удвоить — удваивать,
удостоить — удостаивать,
усвоить — усваивать.
Исключение. Нет чередования (в корнях сохраняется о) в видовых парах глаголов:
захлопнуть — захлопывать,
озаботить — озабочивать,
опорочить — опорочивать,
отсрочить — отсрочивать,
приурочить — приурочивать,
подытожить — подытоживать,
сосредоточить — сосредоточивать (не: сосредотачивать — разг.),
узаконить — узаконивать,
уполномочить — уполномочивать.
7. Формы повелительного наклонения образуются
а) с суффиксом -и у глаголов кроить, поить, доить, утаить: крои, пои, дои, утаи (форма на -й ненормативна);
б) варианты формы ед. ч. с -и и нулевым суффиксом: выброси — выбрось, выдвини — выдвинь, выкраси — выкрась, вылези — вылезь, выстави — выставь, закупори — закупорь, уведоми — уведомь. Форма мн. ч. повел. накл. этих глаголов образуется от второй формы ед. ч.: выбросьте, выдвиньте, выкрасьте, вылезьте, выплюньте, высуньте, выставьте, выправьте, высыпьте, закупорьте, уведомьте;
в) следует запомнить образование формы повелительного наклонения глаголов лечь, ехать, лезть, обнять:
лечь — ляг, лягте;
ехать — поезжай, поезжайте (недопустимо: езжай, едь);
лезть — полезай(-те), лезь(-те);
обнять — обними(-те) (не: обойми).
8. Особого внимания требуют глаголы класть и положить: глагол класть употребляется только без приставки, а глаголы с корнем -лож- — с приставками (возложить, выложить, доложить, заложить, наложить, подложить, предложить, приложить, разложить, расположить, сложить, уложить). Формы повелительного наклонения: клади, положи, наложи, разложи, сложи, уложи и т. д.
9. В современном русском языке существует ряд глаголов, которые называются недостаточными, так как они имеют ограничения в образовании и употреблении личных форм:
9.1. Глаголы победить, убедить(ся), очутиться, ощутить и др. не образуют форму 1-го лица ед. ч. будущего времени; глаголы басить, гвоздить, дудеть, кадить, пылесосить, шкодить, чудить и нек. др. не образуют форму 1-го лица ед. ч. настоящего времени. В этом случае используются описательные конструкции: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, (не) буду чудить.
9.2. Глаголы бузить, дудеть, дерзить, кадить, тузить и нек. др. не употребляются в форме 1-го лица ед. ч. настоящего времени во избежание совпадения с формами других глаголов (ср: бужу от будить, держу от держать, тужу от тужить).
10. Определенные трудности вызывает образование и употребление форм причастий и деепричастий.
Причастие — форма глагола, которая сочетает в себе особенности глагола и прилагательного и выражает признак лица или предмета по действию: руководящий, руководивший — руководимый.
Образование причастий
действительных страдательных
а) настоящего времени
— при помощи суффиксов -ущ- (-ющ-) — при помощи суффиксов -ом-,
от глаг. I спряжения (ведущий, -ем- от глаг. I спряжения
читающий), -ащ-(-ящ-) от глаг. (несомый, читаемый) и суффикса
II спр. (стучащий, летящий) -им- от глаг. II спр. (ценимый,
произносимый)
б) прошедшего времени
— при помощи суффиксов -вш-, -ш- — при помощи суффиксов -нн-,
(читавший, росший) -енн-, -ённ-, -т- (принесенный,
отданный, отвергнутый).
1. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, сохнуть, мерзнуть, мокнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия, сохраняющие этот суффикс: гаснувший, сохнувший, мерзнувший, мокнувший, пухнувший, зябнувший.
2. Глаголы типа ввергнуть, отвергнуть, прибегнуть, растогрнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастий: ввергший — ввергнувший, отвергший — отвергнувший, прибегший — прибегнувший, расторгший — расторгнувший, опровергший — опровергнувший.
3. Значение страдательного глагольного признака может передаваться не только страдательными причастиями, но и возвратными действительными причастиями на -ущийся (-ющийся), -ащийся (- ящийся): называемый — называющийся, подвергаемый — подвергающийся, производимый — производящийся и т. д. При невозможности использования страдательного причастия употребляются возвратное действительное причастие: работы, ведущиеся в городе (ведомые — здесь неудобная форма); слова, пишущиеся через дефис.
Деепричастие — неизменяемая форма глагола, которая имеет особенности глагола и наречия, выражает значение второстепенного, дополнительного действия (по отношению к основному действию, выраженному сказуемым) или обстоятельства этого действия: подумав, читая, написав, всматриваясь.
Образование деепричастий
несовершенного вида совершенного вида
— при помощи суффикса -а (-я): читая, — при помощи суффиксов -в, -ши,
слыша; -вши: сделав, написав,
— архаичного -учи (-ючи), создающего стукнувшись;
стилистическую окрашенность под — суффикса -а (-я) у глаголов народную или старинную речь: будучи, на -сти и нек. др.: принеся,
играючи, глядючи, жалеючи, едучи, доведя, наклоня
припеваючи;
— разговорно-просторечных суффиксов
-в, -вши: знавши, знав, имевши, имев,
ехавши, ехав.
Примечание. Не образуется форма деепричастия несовершенного вида от глаголов: бежать, беречь, бить, весить, вить, врать, вязать, вянуть, гаснуть, глохнуть, гнуть, ездить, жать, жечь, казаться, киснуть, крепнуть, лгать, лезть, лизать, лить, мазать, мерзнуть, мокнуть, мочь, мять, пахать, пахнуть, петь, печь, писать, пить, плясать, резать, слать, слепнуть, сохнуть, спать, стеречь, стричь, стынуть, стыть, тереть, течь, ткать, толочь, тонуть, тянуть, хотеть, чесать, чистить, шитью.
Задания для практической работы
Задание 1. Употребите данные глаголы в форме 3 лица мн.ч. настоящего (будущего простого) времени.
Беречь, бороться, видеть, вытерпеть, согнать, горевать, курлыкать, лечь, ложиться, начать, начинать, ненавидеть, присмотреться, радоваться, сеять, слышать, стелить, стлать, таить, тащить, таять.
Задание 2. Образуйте формы 1-го и 3-го лица ед.ч. настоящего или будущего простого времени данных глаголов (если это возможно).
Образец: бороздить — я борозжу, он бороздит.
Басить, бриться, брызгать, выздороветь, вынудить, гудеть, двигать, дерзить, дудеть, капать, колесить, колыхать, кудахтать, курлыкать, махать, метать, мурлыкать, опротиветь, очутиться, ощутить, плескать, победить, полоскать, пылесосить, рыскать, сыпать, трепать, трусить, хныкать, щипать, ютиться.
Задание 3. Употребите глаголы хотеть, беречь во всех личных формах ед. и мн. ч. настоящего времени.
Задание 4. Употребите глаголы лечь и стереть в формах 1, 2 и 3-го лица ед. и мн. ч. будущего времени.
Задание 5. Образуйте формы прошедшего времени единственного числа мужского рода глаголов.
Сохнуть, мёрзнуть, мокнуть, зябнуть, слепнуть, опровергнуть, липнуть, достичь, достигнуть, постичь, постигнуть.
Задание 6. Образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа глаголов.
Ехать, лечь, ложиться, класть, обнять, обнимать, положить, пойти, прибегнуть, прибыть, стереть.
Задание 7. Раскройте скобки. Выберите нужную форму причастия и обоснуйте свой выбор.
Игрушки, (выпускающиеся — выпускаемые) российскими фабриками, разнообразны и качественны. Вопрос (обсуждаемый — обсуждающийся) на собрании, очень важен. В книге описываются события, (имеющие — имевшие) большое историческое значение. Ученики, (приобретшие — приобретающие) прочные знания по этой теме, хорошо подготовлены к следующей, (изучаемой — изученной — изучающейся — изучавшейся) в 8 классе.
Задание 8. Образуйте все возможные формы деепричастий следующих глаголов. Отметьте их стилистические особенности.
Запереть, вытереть, вывезти, вывести, обрести, прочитать, сказать.
Задание 9. Определите, какие нормы русского литературного языка нарушены. Исправьте ошибки.
Текёт, жгёт, убегёт, убёг, хотит, хочут, бежат, ляжь, ездиит, едь, смеялися, вылазь, выздоровлю, дожидай меня, играться, буду стираться, убираться в квартире, положь, ляжь, ляжьте, ждя меня, запомня правило, победя противника, хотев сказать. Берегя их историю, вы берегете и свою. Передание читателю мыслей автора происходит незаметно.
ТЕСТ № 2 (по темам «Словообразовательные нормы", «Морфологические нормы»)
1. Словообразовательная норма нарушена в предложениях:
1) На улице похолодало.
2) Больше всего меня потрясло погибание героя в конце романа.
3) Раздражает его упрямость.
4) Злопамятливность не украшает человека.
2. Образуйте имена прилагательные от следующих имен существительных собственных.
1) Брест — ...;
2) Лейпциг — ...;
3) Екатеринбург ---;
4) Санкт-Петербург — ...
3. Правильным вариантом для предложения «… Сочи привлекает всех туристов» является
1) солнечное;
2) солнечный;
3) солнечная;
4) солнечные.
4. Все существительные мужского рода в ряду:
1) сулугуни, театр-студия, тюль;
2) ясли-сад, хинди, индиго;
3) шампунь, ЗАГС, плащ-палатка;
4) зайка, роман-газета, РАН.
5. К среднему роду относятся все существительные в ряду:
1) коммюнике, какао, бра, авеню, депо;
2) зебу, кашне, рантье, меню, салями;
3) метро, пианино, кольраби, вуаль, кофе;
4) пари, такси, кашпо, бюро, жюри.
6. Аббревиатуры мужского рода:
1) МИД;
2) вуз;
3) КПРФ;
4) УВД.
7. Грамматическая ошибка допущена в предложении:
1) Плакат-реклама понравился художественному совету.
2) Мои родители не только хранят «Роман-газету», но и часто перечитывают её.
3) Мы заинтересовались книгой-справочником, который был представлен на выставке.
4) Небольшой завод-лаборатория появился на окраине нашего города.
8. Правильно образована форма именительного падежа множественного числа существительных:
1) ректора;
2) директоры;
3) диспетчеры;
4) конструкторы.
9. Отличное от других окончание в форме родительного падежа имеет слово
1) ласты;
2) гетры;
3) гольфы;
4) ботфорты.
11. Если фамилии совпадают с названиями животных, птиц, насекомых, предметов (Волк, Рыбка, Жук, Книга, Ремень, Хворост), то в письменной и устной официальной речи они
1) не склоняются;
2) склоняются;
3) склоняются, если обозначают лиц женского пола;
4) склоняются, если обозначают лиц мужского пола.
12. Найдите прилагательные, которые образуют простую сравнительную степень:
1) хромой;
2) красивый;
3) деловой;
4) легкий.
13. Правильно образованы формы степеней сравнения имен прилагательных:
1) более лучший;
2) самый хороший;
3) лучший;
4) наиболее хороший.
14. Найдите правильные сочетания:
1) обоих братьев;
2) по обеим сторонам;
3) у обоих саней;
4) обоим подругам.
15. Употреблены правильно числительные:
1) стоимость пальто от девятиста пятидесяти рублей;
2) обратиться к восьмисот девяносто двум зрителям;
3) без шестисот восьмидесяти девяти километров;
4) достаточно четырехсот шестидесяти восьми килограммов.
16. Правильные падежные формы имеют все числительные в ряду:
1) пятидесятью семью тысячами избирателей, ста двадцати восьми школьниками, полуторами днями, сорок четырем депутатам; тремстам семьнадцати учащимся;
2) девяноста девятым маршрутом, семистами пяти рублями, обоими студентками;
3) двухтысячепервый год, четыресто семдесят шесть дней, обеим аспиранткам, книга с шестьюдесятью четырьмя рисунками;
4) триста восемнадцать суток, две тысячи третий год, полутора метров, четырьмястами семьюдесятью восемью рублями.
17. Укажите ряд, в котором все существительные могут сочетаться с собирательным числительным трое:
1) завод, аспирант, теленок, субсидия, уборщица;
2) солдат, ножницы, сирота, дети, больной;
3) генерал, сани, ученица, отдыхающий, казначей;
4) сутки, воевода, котенок, деталь, профессор.
18. Правильным вариантом употребления числительного в предложении «У меня нет 546 рублей» является форма:
1) пятьсот сорока шести рублей;
2) пятисот сорока шести рублей;
3) пятьсот сорок шесть рублей;
4) пятиста сорока шести рублей.
19. Грамматическую форму 1 лица единственного числа настоящего или будущего времени образуют глаголы:
1) бросить;
2) победить;
3) завязать;
4) убедить.
20. Глаголы противоположного вида образуются от глаголов:
1) очнуться;
2) ахать;
3) застрять;
4) очутиться.
21. Образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа глаголов.
1) вытереть;
2) ехать;
3) занять;
4) лечь.
22. Выберите нужную форму действительного или страдательного причастия из предложенных в скобках
1) Игрушки, (выпускающиеся — выпускаемые) фабрикой, разнообразны и качественны.
2) Вопросы (обсуждающиеся — обсуждаемые) на конференции, очень важны.
3) Пакет, (отправляющийся — отправлявшийся — отправляемый — отправленный) с курьером, получен адресатом.
4) Картины, (выставляющиеся — выставлявшиеся — выставляемые — выставленные) для просмотра, получили высокую оценку.
23. В каком ряду все предложно-падежные формы личных местоимений 3-го лица образованы правильно?
1) без него, до них, возле ее, перед ей;
2) из них, вокруг ее, сзади его, вопреки ним;
3) согласно ему, наперекор им, в связи с ними, подобно ей;
4) благодаря им, за исключением них, со стороны ее, по поводу них.
2.5. СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
У говорящего и пишущего зачастую возникают трудности при употреблении различных форм слова (словоформ), при построении синтаксических единиц: словосочетаний, предложений, текста. Знакомство с синтаксическими нормами поможет преодолеть эти трудности.
2.5.1. НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕКОТОРЫХ
ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СЛОВОФОРМ
Выражению грамматического значения словоформ, из которых строятся словосочетания и предложения, могут служить предлоги.
При выборе предлога при построении предложно-падежных словоформ учитывается
— падежная форма имени, с которой употребляется предлог;
— выражаемые предлогами отношения, их оттенки;
— сфера употребления.
1. Изъяснительным значением обладают предлоги о, про, насчет, относительно, касательно (предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный): поговорили о поездке (ср. разг.: про поездку, насчет поездки, книжн.: касательно поездки, относительно поездки). Они употребляются с формой родительного падежа имени (за исключением предлога о, употребляемого с формой предложного падежа.). Предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный: говорили о поездке (Cр. разг.: про поездку, насчет поездки, книжн.: касательно поездки, относительно поездки).
2. Пространственным значением обладают предлоги в, на:
а) для выражения значения ограниченного пространства употребляется предлог в с формами винительного и предложного падежа (в город — в городе, в Сибирь — в Сибири, в Белоруссию — в Белоруссии, в театре, в кино, в цирке, в университете, в академии, в школе );
б) для выражения значения неограниченного пространства или иного значения употребляется предлог на: на окраине, на Алтай, на Кавказе, на Урале; на концерте, на выставке, на факультете, на курсе. Но: в Крым, в Крыму (значение только частично ограниченного горами степного пространства).
Нужно учитывать, что:
а) предлог в антонимичен предлогу из (поехал в Крым — вернулся из Крыма), предлог на антонимичен предлогу с (поехал на Кавказ — вернулся с Кавказа);
б) предлог в с Предл. п. имени-названия гор во мн. ч. придает словоформе значение "в горах, среди гор": в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях; предлог на — значение "на поверхности гор": на Балканах (Балканском полуострове), на Карпатах;
в) в ряде случаев сказывается сложившаяся традиция. Сравните: в переулке — на улице; работать в фотостудии — работать на киностудии (на радио, на телевидении);
г) в некоторых случаях на выбор предлога влияет значение управляющего слова в словосочетании: поехал на телестудию — вошел в телестудию;
3. При наименовании способов транспортирования, средств передвижения употребляется предлог на: на катере, на теплоходе, на поезде, на самолете, на автобусе, на метро. Предлог в говорит о нахождении внутри: сидел в автомобиле, спал в поезде, ехал в карете, в лимузине.
4. Предлоги, выражающие временные отношения, отличаются значениями: в … день (указывает на определенный момент) — за час (временной отрезок); в праздники (время совершения действия) — по праздникам (регулярность повторения действия в определенные сроки); в два часа (время совершения действия) — за два часа сделать (длительность процесса); к утру, под утро (к моменту наступления), после урока, по окончании занятий, по прибытии, по приезде в город, по возвращении (после чего-либо).
5. Для выражения причинных отношений используются:
а) стилистически нейтральный предлог из-за: из-за болезни, из-за недопонимания;
б) предлоги, которые носят книжный характер:
- согласно, благодаря, вопреки, требующие после себя формы дательного падежа: согласно указу (Дат. п.), требованию; благодаря умению, знаниям; вопреки погоде, планам;
- вследствие, ввиду, в силу, по причине, употребляемые с родительным падежом: вследствие болезни; ввиду болезни; в силу обстоятельств; по причине недопонимания;
- в связи с + творительный падеж: в связи с изменившимися обстоятельствами.
В русском языке имеется возможность выбора конструкций: предложной и беспредложной. При этом нужно учитывать оттенки выражаемых ими отношений:
а) предложные конструкции имеют более конкретный, уточняющий характер, по сравнению с беспредложными: полезный детям — полезный для детей;
б) беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одно и то же время, а предложные — и на регулярное повторение действия: (работал вечерами — работал по вечерам);
в) предложные конструкции обозначают движение в отдельных местах какого-то пространства, а синонимичные им беспредложные — на непрерывность линейного движения (идти по лесу — идти лесом);
г) между предложными и беспредложными конструкциями могут быть и стилистические различия: слыть чудаком (нейтральное) — слыть за чудака (разг.), за водой — по воду, ответы на интересующие вопросы — ответы по интересующим вопросам.
Задания для практической работы
Задание 1. Определите, с какой падежной формой имени употребляется тот или иной предлог или предложное сочетание; употребите их в сочетании с именами существительными.
а) Ввиду, вследствие, в силу, по окончании, по прибытии, по причине.
б) Благодаря, согласно, вопреки, наперекор, подобно.
в) В связи с.
Задание 2. Исправьте ошибки в употреблении предложно-именных сочетаний.
Диплом по теме…; отчет по практике; вернулся с Крыма; обзор о новинках; служил на учреждении; работает в овощной базе; приехал с Белоруссии; с армии пришел; прислали с Украины; скупка вещей от населения; приехал с города Яссы.
Ответ по его заявлению был получен. Брат пришел со школы. Был в хуторе случай. В нём росло убеждение о необходимости начать жить по-новому. Докладчик настаивал о том, что приведённые им данные соответствуют действительности. Жили мы на деревне. Убедите деканов и других специалистов о том, что этот спецкурс необходим. Всё это говорило за то, что наши молодые спортсмены сумеют победить. Он действовал согласно договора. Об этом уже не раз указывалось в решениях студсовета.
Задание 3. Определите, чем отличаются следующие грамматически синонимичные предложные и беспредложные конструкции?
1) Слыть консерватором — слыть за консерватора; 2) ответ на запрос — ответ по запросу; 3) мощностью сто ватт — мощностью в сто ватт; 4) плыли по морю — плыли морем; 5) выезд на вызов — выезд по вызову; 6) за грибами, ягодами в лес пошли — по грибы, по ягоды в лес пошли; 7) полезный всем — полезный для всех; 8) шли по полю — шли полем; 9) писал ночами — писал по ночам.
2.5.2. НОРМЫ ПОСТРОЕНИЯ
СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
Словосочетание образуется соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи — согласования, управления или примыкания.
Нормы согласования:
1. Приложения в сложносоставных наименованиях согласуются с определяемым словом в формах падежа и числа: в школах-интернатах, с двумя платьями-костюмами.
2. Названия городов, сел, деревень, поселков, рек, выраженные склоняемыми словами, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом: перед городом Шадринском, на реке Оби.
Не согласуются географические названия, если они выражены:
а) словосочетанием: в городе Гусь Хрустальный, из деревни Хлебный Ключ в городе Сергиев Посад, на реке Черная Вольта, через город Великие Луки;
б) формой множественного числа: перед поселком Стрижи, в селе Усы, у деревни Петушки;
в) именами собственными, род или число которых не совпадает с родовым понятием (город, село, деревня, хутор и т. п.): в деревне Белое, под городом Ровно, за поселком Тужа, у города Щучье;
г) именами собственными на -ово(-ево), -ыно(-ино): в городе Иваново, у города Пушкино, из села Широково, через деревню Тропино;
д) иноязычными именами собственными: у реки Аргунь, на реке Ай, в городе Белебей, в селе Казанчи, перед городом Йошкар-Ола, из города Сочи.
3. Названия улиц с нарицательным существительным — родовым наименованием обычно а) согласуются, если выражены именами женского рода: на улице Петровке, через улицу Луговую; б) не согласуются, если выражены именами мужского рода, формой множественного числа или словосочетанием: перед улицей Строителей, через улицу Увал, за улицей Большая Полянка.
4. Официальные названия республик женского рода на -ия, -ея согласуются со словом республика: в республике Индии, из республики Кореи, между Россией и республикой Словакией. Не согласуются официальные названия республик а) мужского рода: через республику Вьетнам; б) женского рода с окончанием -а или нулевым окончанием: из республики Куба, в республике Беларусь.
5. Не согласуются с родовым наименованием:
а) названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, портов, станций, островов, полуостровов, гор, пустынь, вулканов, станций, и т. п., астрономические названия: на озере Байкал, у озера Эри, за островом Новая Земля, перед полуостровом Таймыр, в Бухте Золотой Рог, из аэропорта Ханты-Мансийск, в аэропорт Кольцово, на станции Пыть-Ях, на острове Капри, через остров Ява, у мыса Челюскин, к вулкану Этна, над вулканом Везувий, на горе Яган-Тау, в пустыне Сахара, на планете Марс.
При самостоятельном же употреблении (вне сочетания с нарицательным существительным) подобные географические наименования изменяются: на Эльбрусе, у Байкала, в Пыть-Яхе, за Новой Землей.
6. Не согласуются компоненты словосочетания при обозначении даты числом и месяцем: по падежам изменяется только числительное, название месяца всегда имеет форму Род. п.: Пришли к первому сентября. Прибыли к восьмому марта. Поздравили с Восьмым марта (традиционно от выражения типа: «к восьмому дню месяца марта»).
Нормы управления:
1. При некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), требуется форма П. п. имени с предлогом о (о + П. п.): скучать о доме, горюет о случившемся, скучаем о вас, грущу о тебе. Сочетания с формой по+Д. п. являются разговорными: тосковать по брату, по морю, соскучился по ней, тоскую по нему.
2. Дополнение в форме Р. п. при глаголе с отрицанием употребляется:
а) при переходных глаголах с отрицанием (при подчеркнутом, полном отрицании): не поднимал вопроса, не знаю ответа, не дает объяснений, не скрывает радости, не делает уступок, не получил ответа, не достал билета;
б) при указании на часть: не купил хлеба, не подал воды, не выпил молока, не ел каши;
в) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках: не находит поддержки, не подает руки, не обращает внимания, не дает покоя, не внушает доверия, вчерашнего не вернешь, глаз не спускает, своего локтя не укусишь.
3. Дополнение в форме В. п. при глаголе с отрицанием употребляется:
а) при указании на конкретный объект: не писал отчет, не решил задачу, не строил дом;
б) при выражении дополнения одушевленным существительным: не пожалел брата, не обманули Петю, не бросили собаку;
в) при глаголах с приставкой недо-, которая выражает не только на отрицание, но и на значение выполнения действия ниже нормы: недооценить способности, недодать зарплату, недопечь пирог;
г) при инверсии дополнения: Девушку эту не знаю. Дверь не закрыла. Книгу мне не дали;
д) в побудительных предложениях: Не смешите народ!
е) при двойном отрицании (т. е. усиленном утверждении): Не мог не увидеть поляну. Не могла не любить цветы;
ж) при наличии ограничительных частиц: чуть лекцию не пропустил, едва не уронил тетрадь;
з) при распространении дополнения несколькими определениями: Не узнавала свой родной, совершенно изменившийся город;
и) при отрицании какого-либо другого слова, а не переходного глагола: не очень люблю музыку, не вполне понял задание.
В ряде случаев при одной и той же словоформе с отрицанием допустимы формы родительного и винительного падежа:
а) форма В. п. указывает на полный охват предмета действием, а форма Р. п. — на частичный: не выпил воду — не выпил воды, не купил яблоки — не купил яблок;
б) форма В. п. указывает на определенный предмет, а форма Р. п. — на неопределенный: жду друга — жду случая, ждали поезд «Москва — Владивосток», ждали поезда (какой-то один из поездов), искал тетрадь — искал поддержки, сочувствия, получил вознаграждение (конкретное) — требует вознаграждения (какого-либо).
4. При некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), требуется форма П. п. имени с предлогом о (о + П. п.): скучать о доме, горюет о случившемся, скучаем о вас, грущу о тебе. Сочетания с формой по + Д. п. являются разговорными: тосковать по брату, по морю, соскучился по ней, тоскую по нему.
5. Следует запомнить управление падежными формами имени в конструкциях с управляющим:
а) именем существительным: альтернатива чему (Д. п.) /между чем (Т. п.) (не: чего); аналогия с чем/между чем (Т. п.) (не: чему); аннотация на что (В. п.) / чего (Р. п.); версия чего (Р. п.) (не: о чем); доверие кому/чему, к кому/чему (Д. п.); заведующий чем (Т. п.) (не: чего); командующий чем (Т. п.) (не: чего); конференция по чему (Д. п.) (не: о чем); мораторий на что (В. п.) (не: по чему); намек на кого/что (В. п.) (не: о чем); несогласованность в чём (П. п.) (не: с кем/с чем); обеспокоенность чем (Т. п.) (не: о чем, за что); опасения чего (Р. п.) (не: о чём, перед чем); отзыв кого/чего (Р. п.) /о чём (П. п.); отчет о чем (П.п) (не: по чему); повод для чего (Р. п.); подозрение в чём (П. п.) (не: о чём); подтверждение чего (Р. п.) (не: чему, о чем); предпосылка чего/для чего (Р. п.) (не: к чему); причастность к чему (Д. п.) (не: чему); причина чего (Р. п.) (не: чему); рецензия на что (В. п.) (не: о чём); солидарность с кем/чем (Т. п.) (не: между кем/чем); сомнение в чём (П. п.) (не: на что, о чём); требование чего (Р. п.) (не: о чём); уверения в чём (П. п.) (не: о чём); уверенность в ком/в чем (П. п.) (не: о чём);
б) именем прилагательным: безвредный для кого/чего (Р. п.) (не: кому/чему); благосклонный к кому/чему (Д. п.) (не: кому/чему); идентичный кому/чему (Д. п.) (не: с чем); компетентный в чём (П. п.) (не: по чему); небезопасный для кого/чего (Р. п.) (не: кому); недосягаемый для кого/чего (Р. п.) (не: кому); непричастный к чему (Д. п.) (не: чему); непростительный для кого/чего (Р. п.) (не: кому/чему); несведущий в ком/в чём (П. п.) (не: о чём); одержимый чем (Т. п.) (не: в чём); оскорбительный для кого/чего (Р. п.) (не: кому); очевидный для кого (Р. п.) (не: кому); пропорциональный чему (Д. п.) (не: с чем); сопричастный кому/чему (Д. п.); тождественный чему (Д. п.), с чем (Т. п.); чуждый чему (Д. п.), чего (Р. п.);
в) глаголом: адресовать кому (Д. п.) (не: к кому); аргументировать что (В. п.), чем (Т. п.) (не: о чём); баллотироваться куда, в кого (В. п.) (не: кем); благодарить кого/что, за что (В. п.) (не: о чём); возразить против кого/чего (Р. п.), на что (В. п.) (не: о чем); вспомнить о ком/о чём (П. п.), про кого/про что (В. п.); дискутировать что (В. п.), о чём (П. п.); заверить кого/что (В. п.), в чём (П. п.) (не: о чём); заинтриговать кого (В. п.), чем (Т. п.) (не: о ком/о чём); импонировать кому/чему (Д. п.) (не: к кому/к чему); инструктировать кого (В. п.), по чему (Д. п.) (не: о чём); иронизировать над кем/над чем (не: о ком/о чём); касаться кого/чего (Р. п.); консультировать кого/что (В. п.), по чему (Д. п.); консультироваться у кого (Р. п.), с кем/ с чем (Т. п.), о чём (П. п.), по чему (Д. п.); мотивировать что (В. п.), чем (Т. п.); напутствовать кого (В. п.), на что (В. п.); обидеться на кого/на что (В. п.) (не: за что); объявить о чём (П. п.); что (В. п.); объяснить что (В. п.) (не: о чём); оповестить кого/что (В. п.), о ком, о чём (П. п.); основываться на чём (П. п.).
6. Обратите внимание на различие конструкций со словами, близкими по значению или однокоренными, но управляющими разными падежными формами имен: обращать внимание на кого/на что — уделять внимание кому/чему; опираться на кого/что — базироваться на чем; отзыв о ком/о чем (реже — на что) — рецензия на что; отчитаться в чём — сделать отчет о чём; превосходство над кем/чем — преимущество перед кем/чем; различать что и что — отличать что от чего; уверенность в ком/в чём — вера в кого/во что; заплатить за что, уплатить за что — оплатить что.
7. При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое слово допустимо лишь тогда, когда каждое из управляющих слов требует одного и того же падежа и предлога: надеяться и рассчитывать на помощь, читать и конспектировать статью. Но неправильны конструкции типа: в соответствии и на основе утвержденного плана, надеяться и верить в возможность, руководство и контроль за работой.
Задания для практической работы
Задание 1. Составьте словосочетания с каждым из слов, используя в качестве дополнений к ним помещенные в скобках местоимения или существительные в нужной падежной форме.
1. 1) Удивляюсь, удивлен, поражаться (что-нибудь), 2) обидеться, обижен (что-нибудь), 3) обрадовался, обрадован (что-нибудь), 4) упрекать, порицать (что-то), 5) превосходство, преимущество (кто-то, что-то), 6) беспокоиться, тревожиться (кто-нибудь), 7) полный, исполненный (что-нибудь), 8) базироваться, опираться (что-то), 9) рассердился, рассержен (что-то), 10) уверенность, вера (что-либо), 11) обидеться, обижен (что-нибудь).
2. 1) Адресовать, предназначать, рассчитывать (директор), 2) беспокоиться, тревожиться (дети), 3) базироваться, опираться (факты), 4) влиять, сказываться (рост), 5) жажда, стремление, потребность (знания), 6) избегать, уклоняться (работа), 7) мешать, препятствие, тормозить (развитие), 8) обвинять, осуждать (неискренность), 9) оплатить, заплатить (проезд), 10) отзыв, рецензия (книга), 11) скучать, тосковать (дети), 12) отметить, остановиться (достижение), 13) предупреждать, предостерегать (опасность), 14) презирать, презрение (трусость), 15) преимущество, превосходство (оппонент), 16) свойственный, характерный, присущий (молодёжь), 17) заведующий (кафедра), 18) управляющий (банк).
Задание 2. Исправьте ошибки в использовании связи управления в следующих высказываниях.
1. Прошу оплатить мне за проделанную работу. 2. К концу года комиссия должна будет отчитаться за проделанную работу. 3. Составлен график по проведению лыжных соревнований. 4. Подобное бюрократическое решение тормозит развитию физкультурного движения. 5. И примеров этому будет более чем предостаточно. 6. Посещение Венгрии обойдется учителю от полторы до двух с половиной тысяч долларов. 7. Формирование групп среди детей можно наблюдать во время работы летней площадки. 8. Мыслимо ли равнодушие педагога за судьбу своих воспитанников? 9. Мы верили о том, что она справится. 10. Детям объяснили о значении физкультуры в их жизни. 11. Это вселяет в нас уверенность в победу. 12. Сегодня стоит посвятить некоторое время на профилактическую проверку собственного здоровья и работы машины и прочих механизмов. 13. Учащиеся одинаково относились ко всем ученикам и не делали отличий между друг другом. 14. Мой дед был удостоен наградой. 15. Они проявляли уважение друг друга. 16. Беседа с заведующим финансового отдела прошла успешно. 17. Было видно его превосходство перед соперником. 18. Адресовал письмо к сестре. 19. Рецензию о книге получили. 20. Аннотация о статье написана. 21. В подготовке к урокам литературы я старалась как можно больше приготовить дидактического материала. 22. Ребята поверили собственным силам.
Задание 3. Составьте словосочетания, употребив географические наименования, заключенные в скобки, в нужной падежной форме.
Между реками (Иртыш) и (Енисей), с полуострова (Ямал) — с (Ямал), в городе (Соль-Илецк), у горы (Магнитная), на реке (Нева), в пустыне (Сахара) — через (Сахара), у аэропорта (Мурманск) — к (Мурманск), к станции (Коломна) — за (Коломна), в проливе (Босфор) — перед (Босфор), из посёлка (Мирный) — через (Мирный), к станции (Омск) — к (Омск), из порта (Новороссийск) — (Новороссийск), в республике (Саха-Якутия) — (Саха-Якутия), по штату (Даллас) — по (Даллас), на планете (Марс) — к (Марс), под хутором (Коржевский) — по (Коржевский), на улице (Петровка) — на (Петровка), в (Гродно), перед (Петушки), по деревне (Хлебный Ключ) — до (Хлебный Ключ).
Задание 4. Какой из предлагаемых в скобках вариантов слов соответствует нормам современного русского литературного языка?
1. В конце 19 и начале 20 (века — веков). 2. В 19 – 20 (веке — веках). 3. Экономический и культурный (подъём — подъёмы).
4. Политическое, экономическое и культурное (сотрудничество — сотрудничества). 5. (Знаменитый — знаменитая) астролог Орлова.
6. Проект интересен в культурологическом и экономическом (отношении — отношениях). 7. Пассажиры первого и бизнес (класса — классов).
Задание 5. Исправьте ошибки в употреблении предложно-именных сочетаний.
Диплом по теме…; отчет по практике; вернулся с Крыма; обзор о новинках; служил на учреждении; работает в овощной базе; приехал с Белоруссии; с армии пришел; прислали с Украины; скупка вещей от населения; приехал с города Яссы.
Ответ по его заявлению был получен. Брат пришел со школы. Был в хуторе случай. В нём росло убеждение о необходимости начать жить по-новому. Докладчик настаивал о том, что приведённые им данные соответствуют действительности. Жили мы на деревне. Убедите деканов и других специалистов о том, что этот спецкурс необходим. Всё это говорило за то, что наши молодые спортсмены сумеют победить. Он действовал согласно договора. Об этом уже не раз указывалось в решениях студсовета.
2.5.3. НОРМЫ ПОСТРОЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
При создании речевых высказываний необходимо учитывать правила построения предложений различных структурных типов, соблюдать синтаксические нормы. Обратим внимание на некоторые из них:
I. При подлежащем, в составе которого собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть и др.) или числительное, сказуемое может иметь форму и единственного, и множественного числа:
Форма ед. ч.:
1) при нераспространённом существительном собирательного значения:
Большинство было против;
2) при наличии управляемого слова в форме Род. п. ед. ч. в составе
подлежащего: Большинство интеллигенции живёт мечтой об ином уровне жизни;
3) при существительном со значением объекта, а не субъекта действия в составе подлежащего: Ряд положений доклада не вызывает возражений; Часть строителей направлена на объект;
4) при количественно-именном сочетании в функции подлежащего (форма ед. ч. указывает при этом на совместное действие или совокупность предметов): Пять учеников отсутствует; Семь книг не хватает (Ср.: форма мн. ч. указывает на раздельность совершения действия, отдельные предметы: Последние пять книг заинтересовали меня; Семь студентов опоздали);
5) при составных числительных, оканчивающихся на один: Двадцать один ученик посещает музыкальную школу;
6) при обозначении количества, меры веса, пространства, времени (при словах дней, лет, минут, часов, килограммов и т. д.): Закуплено тридцать килограммов яблок и двадцать — апельсинов; Пятнадцать минут остаётся;
7) при подлежащем — имени числительном (без существительного): Двенадцать делится на три;
8) при подлежащем, в составе которого слово со значением определённого или неопределённого количества (пара, тройка, десяток, сотня, масса, уйма и т. п.): Первая тройка игроков получила призы; Масса проблем навалилось;
9) при конструкциях типа те, кто и все, кто: Те, кто (ед. ч.) пришел... Все, кто (ед. ч.) ответил...
Форма мн. ч. сказуемого употребляется:
1) при дистантном расположении главных членов, их оторванности друг от друга: Половина студентов вузов в период каникул работают с детьми;
2) при наличии однородных подлежащих или однородных сказуемых: Большинство студентов и аспирантов успешно учатся, принимают участие в работе научных семинаров, интересно отдыхают; Ряд писателей, учёных, общественных деятелей обратились с заявлением;
3) при подлежащем с причастным оборотом или придаточным с союзным словом который, имеющим форму мн. ч.: Часть работ студентов, выполненных в прошлом году (которые были выполнены в прошлом году), заслуживают высокой оценки (этим подчёркивается раздельность каждой из совокупности работ);
4) обычно при сказуемом, выраженном краткой формой качественного прилагательного или относительным прилагательным: Треть работ были неинтересны. Большая часть изделий — деревянные;
5) при словах все, эти: Эти шесть пакетов получены вчера; Все десять задач решены правильно.
Обе формы (ед. и мн. ч.) сказуемого могут употребляться при обозначении приблизительного количества:
а) если существительное ставится перед числительным: Человек шесть вышло (вышли) из подъезда;
б) если в составе подлежащего употребляются слова около, свыше, больше, меньше, много, мало, немного, немало, сколько, столько, несколько (форма ед. ч. при обозначении пассивного состояния, а мн. ч. — при обозначении активного состояния)): Около двадцати книг лежало (лежали) на столе; Немало уехавших хотело(и) бы вернуться; Несколько берёз росло(и) за оврагом; Несколько пар прогуливались(ось) здесь.
II. Особую сложность вызывает употребление в речи деепричастий и деепричастных оборотов. Деепричастия и деепричастные обороты отличаются сжатостью, придают высказыванию книжный характер, обозначая действие, предшествующее главному или последующее, его причину, условие, образ действия. При необходимости деепричастие и деепричастный оборот могут быть заменены синонимичными конструкциями — придаточными частями сложноподчиненных предложений, падежными формами имён существительных, глагольными формами: Глубоко задумавшись, она бродила по саду — В глубокой задумчивости она бродила по саду — Она глубоко задумалась и бродила по саду и т. д.
При употреблении деепричастных оборотов следует помнить:
1. В двусоставном предложении деепричастие называет добавочное действие субъекта-подлежащего, основное действие которого обозначено глаголом-сказуемым: Успешно сдав сессию, первокурсники отправились в поход. Оба действия: и основное, выраженное глаголом-сказуемым отправились, и добавочное, выраженное деепричастием сдав — совершает один и тот же субъект — подлежащее студенты. Стилистически ошибочными являются конструкции, в которых производитель действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, например: *Проходя мимо этого дома, мне вспомнилось детство. Выразить эту мысль грамматически правильно можно сложноподчиненным предложением с придаточной временной частью, которая заменяет деепричастный оборот: Когда я проходил мимо этого дома, мне вспомнилось детство).
2. Употребление деепричастного оборота, не выражающего действия подлежащего, возможно:
а) если производитель действия, названного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием): Студентам предложили написать работу, изучив тенденции современного рынка. Студентам было предложено написать работу, изучив тенденции современного рынка. Можно ли понять птиц, ежегодно прилетающих из теплых краев на родину, преодолевая сотни тысяч километров пути?
б) в безличном предложении, главный член которого (часто с модальным словом в своем составе) включает инфинитив, к которому может относиться деепричастный оборот: Нужно было изучить большой объём литературы, не имея для этого времени. В других безличных предложениях употреблять деепричастие (деепричастный оборот) не рекомендуется, например: *Прочитав эту книгу, мне стало грустно.
3. Ненормированным является употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции: субъект действия в ней не совпадает с субъектом действия, обозначенного деепричастным оборотом. Например, грамматически неправильна фраза: *Глядя в окно, ученик был вызван учителем к доске (в предложении два субъекта: ученик (глядел в окно) и учитель (вызвал ученика к доске)). Правильно: Когда (в то время как) ученик глядел в окно, учитель вызвал его к доске или Глядевший в окно ученик был вызван учителем к доске; Учитель вызвал к доске ученика, глядевшего в окно.
III. Правила построения предложений с однородными членами предложения:
1. В предложениях с однородными членами однородность грамматическая должна основываться на однородности логической: ошибочно употребление в качестве однородных понятий разных логических рядов, например: *За окном шел дождь и два студента; *Он пил чай с женой и с сахаром.
2. При наличии обобщающего слова однородные члены согласуются с ним в падеже: Фактические данные приводятся в различных документах: отчетах, статьях, докладах.
3. Обязательна лексическая и грамматическая сочетаемость всех однородных членов предложения с общим для них управляющим словом: В ходе обсуждения конструкторы услышали (что?) ряд замечаний и предложений; Рассчитываем (на что?) на Ваше понимание и сотрудничество (при втором и последующих однородных членах предлог может опускаться).
4. При нескольких однородных членах предложения допустимо употребление одного и того же общего зависимого компонента лишь тогда, когда каждый из однородных (управляющих) членов требует одного и того же падежа и предлога от зависимого компонента: В обосновании указываются преимущества (чего?) и возможные риски (чего?) проекта; Рекомендуется обследоваться (где?) и пройти лечение (где?) в клинике. Неправильны конструкции типа: *Ознакомились (с чем?) и выражаем признательность (за что?) за высказанные предложения.
5. Ошибочны высказывания, в которых в качестве однородных членов соединяются разные грамматические конструкции, например, члены простого предложения, выраженные причастными или деепричастными оборотами, и придаточные части сложноподчиненных предложений, например: *Для этого рекомендуется специальная краска, быстро сохнущая и которую можно использовать и для внутренних отделочных работ.
IV. При построении сложных предложений нужно учитывать, что:
1. В сложном предложении необходим правильный подбор союзных средств, наиболее точно выражающих смысл высказывания. Нужно избегать:
а) неподходящих стилистически или по смыслу союзов и союзных слов: *Можно согласиться с теми положениями устава, где не содержится противоречий;
б) плеонастического употребления союзных средств, дублирующих по значению друг друга:*Были созданы, однако, тем не менее, условия для этого.
2. В сложноподчиненном предложении не следует использовать однотипные союзы и союзные слова, многократно повторять одну и ту же частицу — они оказываются избыточными и делают предложение многословным: *Компания считает, что положение настолько стабильно, что не стоит опасаться каких-либо потрясений. *У меня пожелание, чтобы наши контакты получили бы дальнейшее развитие;
V. Ошибочно смешение прямой и косвенной речи в одной фразе: *Собеседник спросил, что как же вы достигли таких результатов;
VI. В предложении важен порядок расположения слов и других его компонентов, например, придаточное определительное в сложноподчиненном предложении должно располагаться за тем словом главной части, к которому оно относится. Это предотвращает ошибки в согласовании союзного слова с определяемым словом и позволяет избежать искажения смысла фразы, подобного следующему: *Посетители рассматривали изделия мастеров, которые были представлены на выставке.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
В каких случаях сказуемое при подлежащем количественного значения имеет форму единственного числа, в каких — множественного числа?
Каковы правила употребления в речи деепричастий и деепричастных оборотов?
В чем заключаются правила построения предложений с однородными членами предложения?
Каковы основные правила построения сложных предложений?
Задания для практической работы
Задание 1. Из данных в скобках форм сказуемого выберите грамматически правильную.
1. Немало храбрецов когда-то (пыталось — пытались) добраться до этих мест. 2. Большинство, в особенности мужчины, (жаждало — жаждали) решительных действий и (готово было — готовы были) пойти на риск. 3. В первой половине 11 века ряд княжеств (отделяется — отделяются), и Киевское государство распадается. 4. Полгода до защиты диплома (пройдёт — пройдут) незаметно. 5. Масса проблем (захватила — захватили) его. 6. Бездна знаний (была — были) в этой голове. 7. Государство Китай (расположен — расположено) в юго-восточной части Азии. 8. (Консультировал — консультировала) молодой психолог Ольга Викулова.
Задание 2. Исправьте ошибки в построении предложений с деепричастными оборотами.
1. Собирая с миру по нитке, дело постепенно наладилось. 2. Читая роман, перед нами встает умный, жизнерадостный, волевой юноша. 3. Войдя в комнату Базарова, ей стало страшно. 4. Подъехав к дому Собакевича, лакей провел Чичикова в комнату своего хозяина. 5. Глядя на эти высотные здания, у меня закружилась голова. 6. Однажды, выезжая со стадиона, нашу машину остановили. 7. Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и дороже. 8. Перечисляя в конце пресс-конференции имена победителей, звучит оптимизм. 9. Глядя на такую несправедливость, у Радищева сердце обливается кровью. 10. Не окончив школы, Сергею пришлось работать на бензозаправке. 11. Прочитав о боях, мне сразу же представилась вся эта картина. 12. Читая эту работу, мне показалось, что автор близок к истине. 13. Анализируя сказанное, всем становится ясно последствие этих решений. 14. Поднимаясь по лестнице, в глаза мне бросился взволнованный сосед. 15. Ознакомившись с фельетонами, меня поразило умение автора пользоваться сокровищами русского языка, его богатствами. 16. Направляясь в школу, ученика испугал промчавшийся на красный свет автомобиль. 17. Будучи еще маленькой, меня повезли на море. 18. Слушая эту волнующую музыку, мне представляется картина бури. 19. Готовя домашние задания, меня все время отвлекал телефон. 20. Читая книги о путешествиях, у нас замирали сердца.
Задание 3. В данных высказываниях с использованием однородных членов предложения найдите ошибки; определите, в чем они заключаются. Предложите правильный вариант.
1. Каждый день Онегин посещает то балы, то рестораны, то театры, то различные прогулки. 2. В качестве материала для романа «Война и мир» Л.Н. Толстой использовал семейные архивы, мемуары, литературные источники и другие официальные документы. 3. Макар с детства возненавидел частную собственность и отца. 4. В рассказе говориться о лосях и как их спас сын лесника Митя. 5. На столе у него лежала книга, открытая на самой первой странице и которую он уже давно не читал. 6. В городе построены не только школы, а также драматический театр и другие культурно-просветительные учреждения. 7. По плану намечено построить две больницы, четыре школы, десять детских садов, а также строительство дорог, мостов, озеленение поселков. 8. Он был горяч, полный жизни. 9. Жизнь героя была трудной, бедной и не радостна. 10. Я полюбила и привыкла к ребятам. 11. Руководство и контроль за работой возложить на заведующего учебной частью А. Н. Петрова. 12. Общение с детьми принесло и предоставляло мне в ходе всей практики невообразимый заряд бодрости. 13. Строительство коттеджей ведется в соответствии и на основе утвержденного плана.
Задание 4. Исправьте ошибки в речи учащихся в соответствии с нормами грамматики.
1. На стене висит его портрет, когда он был молодой. 2. Ребята дали клятву, что не изменим друг другу никогда. 3. Мать призадумалась, как ему плохо тут живется. 4. Писатель понял, что какой преданный друг у него есть. 5. Мальчик ответил маме, что как же я их догоню! 6. Белка — зверь, которая живет на дереве. 7. Мурзик как зарычал и залаял, что Васька бросился бежать. 8. Бритва — предмет, которой бреются. 9. Мы с мамой очень дружим, что даже наш папа обижается, почему мама больше времени проводит со мной, чем с ним. 10. Из этой книги мы узнали о тех ужасах, пережитых нашим народом в войне. 11. Герой жил у друзей, которые жили в деревне и которые были бедными. 12. После покупки инструмента он сказал, что буду ложить его в сарай. Однако в тот же вечер поклал его в коридоре. 13. А. С. Пушкин бросает вызов обществу, говоря, что «в свой жестокий век восславил я свободу». 14. Человечество стремится к тому, чтобы с войнами было бы покончено. 15. Из окна была видна группа людей, которые, думаю, что приехали на конференцию. 16. Если бы наши предложения были бы приняты, можно было бы рассчитывать на сотрудничество. 17. Ясно и просто обычно говорит оратор, который хорошо знает свой предмет и с уважением относящийся к аудитории. 18. Отношение, если не скажу, что совсем другое, то мне кажется, что мои такие впечатления первые... правильные, как всегда бывает, отношение нормальное, деловое, спокойное (В. Черномырдин).
Задание 5. Прочитайте. Устраните двусмысленность, вызванную нарушением порядка слов в предложениях.
1. В это время в реках и водоёмах ловля рыбы запрещена всеми способами. 2. Первокурсники посещали занятия по греко-римской борьбе старшего преподавателя Петрова. 3. На стенах афиши и плакаты о выступлениях В. Маяковского на немецком, французском, чешском и польском языках. 4. Усилена борьба со всякого рода нарушениями трудовой дисциплины со стороны администрации и общественных организаций. 5. Нужно уметь делать анализ фактов, но и не только правильно строить взаимоотношения. 6. Она пошла в магазин и сняла бигуди. 7. Собачка с девочкой ждала папу. 8. Лекции были не только прочитаны в институте, но и колледже. 9. Также другие причины я отразила в отчёте. 10. В коридоре стоял мальчик с портфелем в руке, который смотрел в окно. 11. Теплый дождик смочил землю, в котором так нуждались посевы. 12. К светскому обществу князь Андрей относится с презрением, в котором принужден был бывать. 13. Некоторые дурные привычки людей сохранились до наших дней, бороться с которыми помогают сатирические произведения поэта.
Задание 6. Оцените высказывания с точки зрения соответствия нормам грамматики. Какие нормы нарушены? Исправьте допущенные ошибки.
1. Он сфотографировал меня в анфас. 2. Предстала перед ними в нигляже. 3. Согласно графика, у мужа отпуск летом. 4. Первой зарплаты ей едва хватило на пару туфлей. 5. Я купила три метра красивой тюли. 6. Самый крупнейший город в мире — Мехико. 7. В нашем общежитии живет двое вьетнамских девушек. 8. Он ещё не пришёл с магазина. 9. Эта страна, благодаря своей уникальности и разнообразия, привлекает туристов. 10. Ряд наших школ будет бастовать. 11. Птица какаду жил в доме у бабушки много лет. 12. Веселый котенок Мурка смешила нас каждый день. 13. Она пыталась найти слова, наиболее точно описавшие бы состояние её собеседника. 14. Стены лучше оклеивать бумажными обоями (моющие не пропускают воздух). 15. Промокнутый до нитки, он добежал до дома. 16. Обращаясь к малышу, речь должна быть теснейшим образом связана с окружающими его реальными предметами, с практическими действиями, выполняемый самим ребёнком и взрослым. 17. Вернувшись в Вену, Бетховен был тяжко болен. 18. Исследуя этот случай и прочтя полностью текст, вполне логично «несмотря на» — это предлог. 19. Но желание донести мысль до адресата портит зачастую весь смысл сказанного 20. В бедственном положении находились жители селений, отрезанные наводнением от внешнего мира, которые спаслись на крышах домов. 21. Портрет написан известным художником, я его недавно видел на выставке. 22. Сейчас я учусь в медучилище медсестрой. А потом я хочу поступить на высшее образование.
ТЕСТ № 3 (по теме «Синтаксические нормы»)
1. Существительное договор управляет падежными формами слов с предлогами:
1) о;
2) за;
3) с;
4) между.
2. Грамматическая сочетаемость слов в пределах словосочетания и предложения регулируется
1) синтаксической нормой;
2) морфологической нормой;
3) лексической нормой;
4) словообразовательной нормой.
3. С нарушением норм управления построены словосочетания:
1) заведующий кафедры;
2) переехать с Крыма;
3) памятник Пушкина;
4) вернуться из Европы.
4. Не нарушены нормы предложного управления и написания предлогов в ряду:
1) согласно постановления, ввиду ремонта, в завершении лекции;
2) благодаря содействию, в виду изменения расписания, засчет сокращения штатов;
3) в продолжении учебного года, в соответствие договору, по истечению срока;
4) согласно приказу, в заключении переговоров, вопреки распоряжению.
5. В выражении "Командировать ... (участие) в конференции" следует употребить предложно-падежную форму:
1) в целях участия...;
2) для участия...;
3) на участие...;
4) в связи с участием....
6. Синтаксической литературной норме соответствуют предложения:
1) Ответ по его заявлению уже отправлен;
2) Подготовка к выборам идет полным ходом;
3) Характеристика на Петрова передана в суд;
4) Больной надеется на выздоровление.
7. Нормы согласования сказуемого и подлежащего соблюдены в предложениях:
1) 21 спортсмен участвовал в турнире;
2) Все десять компьютеров куплены недавно;
3) В крупнейших городах строятся пять стадионов;
4) ЛДПР выступил с очередным заявлением.
8. Допущена ошибка в употреблении деепричастного оборота в предложении:
1) Но, учитывая масштабность накопленных проблем и затратность их разрешения, этого явно недостаточно;
2) Выезжая в муниципальные образования, мы с большим удовлетворением отмечаем, что на местах решаются вопросы социальной защищенности архивных работников;
3) Отвечая на вторую часть вопроса, остановлюсь на следующих наиболее важных моментах;
4) Школьники, занимаясь исследованиями, не только приобрели знания и опыт полевых работ, но и научились составлять описания водных объектов.
9. Деепричастные обороты использованы правильно в предложениях:
1) Собираясь в дорогу, день тогда выдался солнечным;
2) Соединяя разные части страны, дорога обрывается у моря;
3) Возвратившись в родное село, он начал работать механиком;
4) Прослушав доклад, наши сомнения рассеялись.
10. Обоснованием постановки двоеточия в предложении "Стекло все шире входит в нашу жизнь: оно в предметах быта и в колоннах метрополитенов, оно защищает наши квартиры от холода и превращается в эластичную ткань, которая служит людям" является то, что
1) обобщающее слово стоит перед однородными членами предложения;
2) вторая часть бессоюзного сложного предложения раскрывает содержание того, о чем говорится в первой части;
3) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на условие того, о чем говорится во второй части;
4) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на время того, о чем говорится во второй части.
11. Соответствует литературной норме построение сложного предложения:
1) Таких установок три, которые работают;
2) Главное, чему необходимо уделить внимание, это экономической составляющей проекта;
3) Принимая во внимание то, что архивная сфера является приоритетной областью государственного регулирования, отметим, что закон устанавливает перечень лиц, которым бесплатно предоставляется информация по роду их деятельности;
4) Так как архивы выполняют значительные социальные функции в обществе, это не могло не найти отражения в тексте закона.
12. Выберите грамматически правильное продолжение предложения "Выбрав пьесу, ..."
1) началось распределение ролей;
2) оказалось, что там слишком много ролей;
3) была назначена первая репетиция;
4) мы немедленно начали репетировать.
13. Правильной является расстановка запятых в предложении "Слова (1) образованные от географических названий (2) довольно часто ставят перед говорящим и пишущим (3) вопросы (4) связанные с нормативным словоупотреблением" в варианте:
1) 2, 3;
2) 1, 2, 4;
3) 2, 4;
4) 1, 3, 4.
2.6. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ.
ТОЧНОСТЬ РЕЧИ
В речевом общении важно быть правильно понятым, поэтому нужно уметь точно, лаконично, то есть достаточно кратко, сжато, без многословия (всего лишнего, необязательного в речи) выражать свои мысли. Это предполагает умение ясно мыслить и правильно, точно подбирать языковые средства для выражения мыслей, употреблять слова в соответствии с лексической нормой, то есть присущими словам значениями с учётом возможной сочетаемости с другими словами. Справиться о конкретном значении того или иного слова можно в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, четырёхтомном «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой и других толковых словарях, о возможности сочетаться с другими словами — в «Словаре сочетаемости» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина, «Словаре сочетаемости» Красных В.И., о других трудностях употребления слов — в словаре «Лексические трудности русского языка» и других словарях, справочниках, журналах «Русская речь», «Мир русского слова», «Филологические науки» и других, в научной, учебной, научно-популярной литературе, в ресурсах Интернетa.
Несоблюдение лексических норм приводит к лексическим ошибкам, среди которых неточность словоупотребления, неполнота выражения мысли, многословие (избыточность высказывания).
1. Причиной неточного словоупотребления является незнание точного значения слова, неумение говорящего (пишущего) выбрать слово, наиболее соответствующее передаваемому содержанию. Среди ошибок подобного рода:
а) употребление слова в несвойственном для него или неподходящем к данному контексту значении: Врачи апеллируют свои действия недостаточным финансированием;
б) неразличение разных значений многозначного слова: Счастливые дети спешат сообщить эту ценную новость матери;
в) семантическая несочетаемость слов: В душе Наташи и Николая запел мотив русской песни;
г) неразличение слов-омонимов — одинаково звучащих, но различных по значению слов, например, причастий и прилагательных: зАнятый (заполнивший собой: место зАнято) — занятОй (постоянно обременённый делами: занятОй человек; нАжитый — нажитОй (ср.: всё, нажИтое своим трудом — нажитОе добро); нАлитый (полный) — налитОй (сочный);
д) неразличение паронимов — слов, очень близких по звучанию: Она одела (вм.: надела) на плечи платок; Производились (вм.: проводились) демонстрации; Дядюшка взял костистыми (вм.: костлявыми) руками гитару, сдунул пыль и стукнул полюбовно (вм.: любовно) по крышке;
Нужно помнить о различении в употреблении некоторых близких по звучанию, но различных по значению глаголов (паронимов), часто используемых ошибочно (особенно в устной речи), без учета их значения:
— надеть и одеть:
а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антонимом к глаголу надеть является глагол снять: снять пальто, сапоги, перчатку с руки, шубку (комбинезон) с ребенка, снять шапку с головы; б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного, одеть пледом, одеялом; антонимом к нему является глагол раздеть: раздеть ребенка (больного);
— заплатить, оплатить, уплатить:
а) глагол заплатить употребляется в двух значениях: — «отдать деньги за что-либо» (заплатить за проезд, за услуги, за молоко) — употребляется всегда с предлогом за; — «возместить что-либо» (заплатить долги, заплатить аванс); б) глагол оплатить употребляется всегда без предлога (оплатить проезд, оплатить расходы, оплатить услуги, счет, квартиру, труд); в) глагол уплатить имеет значение «внести плату в возмещение чего-нибудь, а также по денежным обязательствам» (уплатить налог, штраф, уплатить по счету, по векселю, уплатить рублями); может употребляться с предлогом за (уплатить за продукты, за квартиру);
— выполнить (обещание, работу, упражнение) — исполнить (долг, песню, танец);
— освоить (профессию, пространство, капиталовложения) — усвоить (урок, знания, информацию);
— помириться (с другом) — примириться (с обстоятельствами);
— посмотреть (в глаза, на нее, вправо, влево, назад) — осмотреть (город, достопримечательности, выставку, окрестности);
— представить (отчет, дипломную работу, к награде) — предоставить (слово, трибуну, возможность, квартиру);
— принять (меры, на работу) — предпринять (попытку) и др.
При употреблении слов нужно учитывать их смысловые и стилистические различия, например:
— кушать и есть:
а) глагол есть стилистически нейтрален, употребляется без ограничений; б) глагол кушать употребляется в формулах официального приглашения к еде, а также в обращении к детям. Не рекомендуется употреблять его в форме 1-го лица единственного числа;
— простить, извинить и извиняться, извиниться: при выражении просьбы о прощении, извинении рекомендуется употреблять глаголы прости(те), извини(те) но не: извиняюсь, т. к. -ся/-сь в данном случае имеет значение «себя», в результате слово извиняюсь содержит иной смысловой оттенок — «извиняю себя»;
В речи может быть
1) пропущено одно или несколько слов, в результате чего возникает неполнота выражения мысли: Слушающие проникались всё больше...; ... независимо, о чём идёт речь;
2) избыточность высказывания — многословие, разновидностями которого являются:
а) плеоназм — выражение, содержащее слово, частично или полностью совпадающее по значению или дублирующее значение другого, рядом стоящего слова, не несущее дополнительной информации, лишнее, избыточное слово: Моя автобиография, свободная вакансия, памятный сувенир; Обратимся к русскому народному фольклору. Причина появления плеоназмов связана с неточным представлением о значении слова;
б) тавтология — повторение сказанного другими словами (чаще всего однокоренными), не вносящими ничего нового; неоправданная избыточность выражения какой-либо мысли: Нянюшка сквозь слёзы прослезилась; Зазвучал чистый, звучный аккорд; Он был более старше.
Фразеологические нормы — закрепившиеся в русском языке употребления устойчивых оборотов — фразеологизмов, фразеологических единиц (ФЕ).
Фразеологизм (от греч. phrasis — выражение, оборот речи, logos — слово) — воспроизводимое сочетание слов, состоящее из нескольких слов, целостная по своему значению и устойчивая по структуре, используемое для называния отдельных предметов, явлений, признаков: капля в море, вводить в заблуждение, сломя голову, в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати;
Фразеологизмы способны кратко, но очень точно охарактеризовать предмет, действие, состояние, признак и т. д.: куры не клюют — не просто много, а очень много; без царя в голове. Во ФЕ отражается народная мудрость, «сгустки разума и знания жизни, радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков» (М. Шолохов).
Фразеологизмы оживляют речевое общение, делают речь более выразительной, поскольку образны (семь ртов в семье; семи пядей во лбу), экспрессивно окрашены, выражают оценку, отношение к тому, о ком или чём человек говорит: золотые руки, мастер на все руки (о людях трудолюбивых) — баклуши бьет, лодыря гоняет (осуждение бездельников). Поэт Н. Асеев в книге «Жизнь слова» пишет: «Сидит как в рот воды набравши, земля из-под ног ушла, пятая спица в колеснице — все эти и подобные им присловья картинно воспроизводят некоторые положения, характеризующие действие или состояние, хотя и не соответствует логике в прямом смысле. Картинность и образность речи действует здесь поэтическими средствами, но воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической».
Фразеологизмы глубоко национальны, помогают глубже понять характер народа, «составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное богатство» (В. Белинский): льет как из ведра = анг. дождь идет кошками и собаками, нем. дождь льет как на дохлую собаку; когда рак на горе свистнет = кирг. когда хвост верблюда коснется земли; бить баклуши = кирг. подковать ишака; едет зайцем = словацкому едет по-черному.
Фразеологические обороты хорошо отражают историю, переходя из поколения в поколение: Вот тебе бабушка и юрьев день (Юрьев день — только один день (осенний), в который работник мог перейти от одного хозяина к другому, сменить хозяина. Этот день многие ждали с нетерпением, но царским приказом эта возможность была отменена, каждый работник был на всю жизнь закреплен за одним хозяином — стал крепостным. Отсюда и фразеологизм). Фразеологизм положить в долгий ящик родился в 17 в. в царствование Алексея Михайловича.
Фразеологические единицы могут быть многозначными, например, поставить на ноги — 1) вылечить, 2) вырастить, воспитать, 3) укрепить материально, экономически.
Они вступают в синонимические отношения с другими фразеологизмами, образуя синонимические ряды: за тридевять земель — куда Макар телят не гонял; во весь дух — во весь опор — сломя голову; могут иметь антонимы: как рыба в воде — не в своей тарелке; желторотый птенец — стреляный воробей; ходить павлином — как общипанная ворона; омонимы: пустить петуха1 (= поджечь), пустить петуха2 (= фальшиво воспроизвести мелодию);
Незнание устойчивых сочетаний и неумелое их использование (несоблюдение фразеологических норм) приводит к ошибкам:
1) неоправданной замене лексического компонента фразеологического оборота: не откладывай дела в длинный (вм.: долгий) ящик;
2) неудачной замене грамматической формы одного или нескольких компонентов фразеологизма, в результате — искажению состава фразеологизма: рукой руку моют; честь сберегают смолоду;
3) неполноте фразеологизма в результате его неоправданного усечения, пропуска компонента: игры его оставляют желать…; это же усугубляющие… обстоятельства;
4) плеоназму во фразеологическом обороте в результате неправильного расширения состава фразеологизма, ненужного дополнения его словом, дублирующим значение фразеологизма: веселый гомерический смех; полное фиаско потерпел;
5) контаминации — смешению нескольких фразеологизмов, связанных между собой какими-то ассоциациями, образованию на их основе новых, искаженных выражений: Это не играет никакого значения (из: не имеет значения + не играет роли); выдвинули ряд протестов (из: выдвинуть требования + высказать протест);
6) неточному пониманию фразеологизма, употреблению его в несвойственном значении: спели лебединую песню и разошлись по домам.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Какова сущность лексических норм?
Каковы особенности употребления многозначных слов, омонимов и паронимов?
Какие функций выполняют в речи
- синонимы,
- антонимы,
- устаревшие слова (историзмы и архаизмы),
- экспрессивно окрашенные слова,
- заимствованные слова?
Что такое фразеологизм, фразеология, фразеологические нормы?
Какую информацию содержат толковые, фразеологические, словообразовательные словари русского языка, словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, словари иностранных слов?
Задания для практической работы
Задание 1. Составьте словосочетания, выбрав соответствующий вариант.
Образец: живые, насыщенные (цвета, цветы) — живые цветы, насыщенные цвета.
Кожаные, климатические (пояса, поясы). Детские, политические (лагеря, лагери). Испечённые, зреющие (хлеба, хлебы). Яркие, сердечные (тоны, тона). Наши любимые (учители, учителя). Отечества достойные (сыны, сыновья). За проезд (оплатите, заплатите, уплатите). Плащ не забудь (одеть, надеть).
Задание 2. Определите значения следующих заимствованных из других языков слов, при необходимости пользуясь толковыми словарями.
Адекватный, аннексировать, аннотация, апологет, вето, вербальный, вотум, дилемма, дилетант, дискриминация, дислокация, диссонанс, конъюнктура, котироваться, лимитировать, меморандум, помпезный, прейскурант, протокол, респектабельный, спонтанный, тривиальный, ультиматум, экстравагантный, эксцентричный.
Задание 3. К данным словам иноязычного происхождения подберите синонимы из предлагаемых вариантов.
1. Индифферентный — а) равнодушный, б) слабый,
в) безразличный, г) неостроумный, е) единичный.
2. Амбиция — а) самолюбие, б) самомнение, в) уверенность,
г) безволие, д) обидчивость.
3. Аморальный — а) самонадеянный, б) безнравственный,
в) бессовестный, г) лживый, д) недобрый.
4. Инфернальный — а) непонятный, б) адский, в) непостижимый,
г) потусторонний, д) недоступный, е) трудный.
Задание 4. Объясните значения слов-паронимов, составьте с ними словосочетания или предложения.
1. Абонент — абонемент, бережный — бережливый, гнездо — гнездовье, дипломант — дипломат, командированный — командировочный, континент — контингент, костный — костистый — костяной, масленый — масляный, одеть — надеть, оплатить — заплатить, осудить — обсудить, представить — предоставить, сокрушённо — сокрушительно, удачный — удачливый, эффектный — эффективный, болезненный — больной, жилищные — жилые, классный — классовый — классический, понятливый — понятный, пребывать — прибывать, скрытный — скрытый, человеческий — человечный.
Справочные материалы: Чтобы избежать неточности выражения мысли, следует различать близкие по звучанию, но отличающиеся друг от друга по значению слова — паронимы, например: надеть и одеть: а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антоним к надеть — глагол снять: снять пальто, сапоги, перчатку с руки, комбинезон с ребенка, снять шапку с головы; б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного, одеть пледом, одеялом; антоним к нему — глагол раздеть: раздеть ребенка (больного).
Задание 5. Лингвистическая задача. Найдите одну и ту же лексическую ошибку в следующих двух текстах.
1. Мальчик принёс домой грязную собаку и с трудом упросил маму её не выгонять. Для начала собаку решили вымыть… Вода в ванной была вся чёрная, а собачонка оказалась белой, не красавица, но вполне нормальная. (Э. Поляновский. Шла собака по шоссе...)
2. Некоторое время назад администрация «Клуба ДС» сделала сенсационное открытие, установив, что своё знаменитое «Эврика!» (в переводе с древнегреческого «Я нашел!») Архимед воскликнул, не вылезая из ванной, как полагали раньше, а влезая в неё.
Задание 6. Вставьте в предложения на месте пропусков один из предлагаемых синонимов. Объясните разницу в значении синонимичных слов.
1. Костя Шишкин не мог без дела ... из угла в угол.
2. Неутомимый охотник ... по полям и лесам.
3. И страна берёзового ситца не заманит ... босиком (С. Есенин).
а) бродить, шляться, слоняться.
4. Разведчики ... незаметно подползать к укрытию.
5. Лётчик к концу боя ... неимоверную усталость.
6. Спортсмен ... горечь поражений и радость побед.
б) изведывать, пробовать, испытывать.
Задание 7. Из слов, заключённых в скобки, выберите те, которые наиболее точно выражают мысль.
1. В нашу библиотеку поступили (свежие — новые) книги. 2. По утрам отец читал (свежие — новые) газеты. 3. Между тем (надвигались — приближались) радостные события. 4. Пока ещё не найдено достаточно (эффектное — эффективное) средство против укусов клещей. 5. «Правильно!» — послышались (возгласы — отзывы) из толпы. 6. Дуэлянта за его недисциплинированность (произвели — разжаловали) в солдаты. 7. Я (тружусь — работаю) на заводе слесарем. 8. Мы столкнулись с (фактором — фактом) незаконной продажи спиртного. 9. Врач (приписал — прописал) больному снотворное. 10. Преподаватель физкультуры познакомил нас с новым (комплектом — комплексом) упражнений. 11. (Выношу — приношу) благодарность моему научному руководителю. 12. Выполнил — исполнил (обещание, долг, песню). 13. Освоить — усвоить (профессию, капиталовложения, информацию). 14. Помириться — примириться (с другом, с обстоятельствами). 15. Посмотреть — осмотреть (в глаза, достопримечательности, окрестности). 16. Принять — предпринять (меры, попытку). 17. Заплатить — оплатить — уплатить (за проезд, аванс, услуги, счет, труд, налог, штраф, за квартиру). 18. Представить — предоставить (отчет, к награде, слово, трибуну, возможность).
Задание 8. Проанализируйте высказывания. Найдите элементы фактической (предметной, понятийной) неточности и неточности словоупотребления (лексической неточности), объясните их суть. Исправьте предложения.
1. Когда мы делили яблоко, ему досталась большая половина. 2. Герасим был двенадцать верст в высоту. 3. Начертите круг произвольной формы с заданным радиусом. 4. Они прислали нам благодарственную рекламацию. 5. Мне купили шубу из искусственной лисы. 6. Данная рейтинговая система далека от совершенствования. 7. Спортсменка обошла напарницу на финише. 8. Всё, о чём мы сегодня говорили, было страшно интересно. До свидания (Из телепередачи). 9. Можете ли вы дать портрет близких вам людей? 10. Новое произведение композитора вызвало обширный восторг публики. 11. После обеда в больнице каждому выдали его долю лекарств. 12. Я одела ребенку шапку, чтобы пойти погулять. 13. Мы не попали вовремя на выставку из-за большого инцидента на улице. 14. — Какую букву мы произносим в слове «разносчик»? — Букву «ще»? 15. Из объявления: «В среду состоится встреча кандидата в депутаты с избирателями. Приглашаются все близлежащие жители». 16. Сегодня мы пройдём тему «Синтаксис». Синтаксис — это наука языка... 17. Цель урока — развивать умение говорить на грамматическую тему, развивать речь. 18. Можно было бы провести ещё множество методик. 19. Пойду покушаю немного. 20. Онемев от страха, она закричала. 21. Информаторы всегда отвечают положительно о роли перечисленных приёмов в аспекте повышения ритмизированности. 22. В городе производились демонстрации. 23. Дядюшка взял костистыми руками гитару, сдунул пыль и стукнул полюбовно по крышке. 24. Собрал все нажИтое своим трудом. 25. Извиняюсь, где здесь булочная? 26. На выставке были представлены вещи лицеистов: их книги, рисунки, воспоминания. 27. И вот наконец трибуна была представлена молодым учёным.
Задание 9. В данных предложениях найдите явления тавтологии и плеоназма. Устраните речевые недочёты.
1. ...Уровень доверия населения к местным банкам всегда был на высоком уровне. 2. В ходе работы нами не было рассмотрено ни одной аналогичной работы, хотя мы работали с отдельными статьями. 3. В ходе работы нами было просмотрено около 250 газет. Нами были отмечены положительные и отрицательные моменты. 4. В нашей работе мы рассмотрели более 150 газет и 310 заголовков. Классифицируя заголовки, мы рассмотрели лишь немногие аспекты. Мы рассмотрели и определили влияние заглавия на человека. 5. Это побуждает работников библиотеки работать плодотворно. Работники нашей библиотеки работают добросовестно. 6. Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес. 7. На природе мне впервые удалось отведать рыбной ухи. 8. После долгих прений депутаты пришли к согласованному консенсусу. 9. От этих цветов шел сильный пахучий запах. 10. В операционной была чистейшая стерильность. 11. Вокруг меня стояли хвойные сосны, кедры, ели. 12. В газете был напечатан предварительный анонс телепередач. 13. Необычный феномен привлёк всеобщее внимание. 14. В редакции долго редактировали мою рукопись. 15. На площади стоит мемориальный памятник воинам-освободителям. 16. Президент фирмы призвал всех к совместному сотрудничеству. 17. В стране сложилось тяжёлое положение. 18. В этом эпизоде раскрыта главная суть произведения. 19. Фирма предлагает сервисное обслуживание компьютеров. 20. В милицию поступило анонимное заявление от гражданки Костровой. 21. Странный парадокс этот ошеломил нас всех. 22. Пишите так же, как мы: всё по такой же аналогии. 23. Лично я поняла, что я способна быть учителем русского языка. 24. Больной был госпитализирован в больницу. 25. Мировоззрение на жизнь у героев Гоголя очень примитивно.
Задание 10. Укажите случаи нарушения лексических и грамматических норм в приведенных ниже высказываниях. Исправьте.
1. За услуги отправления телеграфного почтового перевода в размере триста рублей я оплатила 71 рубль. 2. Фирма «Конфетти» изготовит свадебные дипломы и газеты, оденет «платьица» с пожеланиями на бутылки с шампанским, оформит зал воздушными шарами. 3. Поправки гласят, что компании смогут оплачивать за земельные участки в течение пяти лет. 4. Изложите в заявлении всю ситуацию, укажите, что вы оплатили такую-то сумму за такую-то работу, приложите копию платежа. 5. За сентябрь мы оплатили, как положено, 105 рублей 42 копейки. В ноябре помимо основной суммы потребовали оплатить еще 632 рубля 52 копейки. 6. Льготами на получение медикаментов за неполную стоимость Инна сможет воспользоваться только в том случае, если она будет иметь регистрацию, так как данная услуга датируется городским бюджетом. 7. Вполне возможно, что предлагаемое деление ненаучно, но по жизни бывает именно так. 8. Я же считаю просто своим долгом на каждый важный праздник одеть национальный костюм. 9. Банк, первый среди городских финансовых институтов, решил еще в июле предложить горожанам оплачивать за квартиру по безналичному расчету. 10. Обладателю карты необходимо написать заявление, где указаны сроки, в которые он желает оплачивать деньги за квартиру по «безналу». 11. Командировочному пришлось долго ждать оформления документов. 12. Девушка одела спецовку электросварщика. 13. Все оплачивают за проезд вовремя. 14. Путин внимательно отслеживал каждое выступление. 15. Перед нами сейчас предстоит ответственная задача. (По материалам СМИ).
Задание 11. Составьте словосочетания, объединив слова левого и правого столбиков.
а) иметь 1) язык
владеть 2) умение
обладать 3) имение
б) произвести 1) влияние
оказать 2) роль
сыграть 3) впечатление
выполнить 4) функция
в) кожаный 1) покров
кожевенный 2) завод
кожный 3) ремень
г) костяной 1) мозг
костный 2) гребень
костистый 3) карась
д) капиталистическое 1) производство
капитальное 2) строительство
Задание 12. Подберите к иноязычным фразеологизмам соответствующий им русский перевод. Сохранена ли выразительность, образность фразеологизма при переводе?
А. Французские фразеологизмы: 1) жить как петух на откорме; 2) в те времена, когда королева Берта пряла; 3) работать на прусского короля; 4) одним камнем сделать два удара; 5) принять пузыри за фонари; 6) голова к голове; 7) натянуть на четыре булавки.
Справочные материалы: очень давно; успешно сделать одновременно два дела; наедине, без свидетелей; нарядный, красиво одетый во всё новое; хорошо жить, беззаботно; работать задаром; жестоко обмануться.
Б. Китайские фразеологизмы: 1) и курица улетела, и яйца разбились; 2) связать и положить на высокую полку; 3) не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигрёнка; 4) и ворона и сорока молчали; 5) сидеть на дне колодца и смотреть на небо; 6) толочь воду в бамбуковом решете; 7) журавль среди кур.
Справочные материалы: человек, резко выделяющийся в своём окружении; судить о чём-либо односторонне; не рискнёшь — не выиграешь; обмануться в расчётах; отложить на длительное время; очень тихо; заниматься чем-то бесполезным.
Задание 13. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (неоправданная замена лексического компонента или его грамматической формы, неполнота, плеоназм, контаминация, неточное понимание фразеологизма).
1. Деньги выпутили в трубу. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Бежит сломив голову. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Чем дальше в лес, тем больше щепки летят. 13. Шито-крыто белыми нитками. 14. Положив руку на сердце, это правда. 15. Скрепив сердце смотрю. 16. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 17. На уроках учащиеся вели себя всегда активно. 18. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 19. В классе обучается один ученик, поведение которого выходит за все рамки. 20. Работал спустив рукава. 21. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей. 22. Не уделил должного значения работе. 23. Не гоняйся ты за длинными рублями. 24. В этом и кроется успех работы. 25. Поставим все точки на и.
Задание 14. Оцените варианты употребления устойчивых выражений. Откорректируйте их неудачное преобразование, ошибочное употребление.
Благодаря войне, делать играючи, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, жить припеваючи, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, пользоваться умеючи, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, идти крадучись, не играть никакого значения, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.
ТЕСТ № 4 (по теме «Лексические и фразеологические нормы»)
1. Норма словоупотребления называется
1) словообразовательной;
2) лексической;
3) стилистической;
4) орфографической;
2. Активный словарь современного человека составляет
1) 10-13 тысяч слов;
2) более 21 тысячи слов;
3) около 120 тысяч слов;
4) от 30 до100 слов.
3. Одним из авторов современного однотомного «Толкового словаря русского языка» является
1) В. И. Даль;
2) Д. Н. Ушаков;
3) С. И. Ожегов;
4) А. Н. Солженицын.
4. Из-за неправильного выбора слова из ряда паронимов неточно выражена мысль в предложениях:
1) Самолет сделал смертельную петлю.
2) Значительная часть молодежи представлена сама себе.
3) Деловитый молоденький инженер работает толково.
4) Свое призвание он видит в службе искусству.
5. Нарушение лексических норм, связанное с недопустимым плеонастическим употреблением слов, содержат конструкции:
1) Я лично не могу ответить на этот вопрос.
2) Дом — его частная собственность.
3) Экологи занимаются проблемами окружающей среды.
4) Моя автобиография.
6. Соотнесите примеры высказываний с типами лексических ошибок:
1) Вот уже третью встречу команда а) плеоназм
проводит без голов
2) Здание будут украшать витражи из б) тавтология
цветного литого стекла
3) Премировать работников яслей за выпол- в) ошибочное употребление
нение плана по уровню заболеваемости детей омонимов
4) Спортсмены завода не могут похвастаться г) речевая недостаточность
спортивными достижениями
7. Синонимами к слову единый являются слова:
1) единичный;
2) целый;
3) единственный;
4) неделимый.
8. Слово усвоить следует заменить паронимом освоить в высказываниях:
1) На производстве усвоили новые технологии;
2) Он усвоил правила грамматики;
3) Предприятие готово усвоить около ста наименований продукции;
4) Важно вовремя усвоить, что успех не дается даром.
9. Слова только с положительной оценкой приведены в ряду:
1) подвиг, махинация, сообщник, потворствовать, взвинтить;
2) сговор, клика, беззаветный, зачинщик, способствовать;
3) соратник, воздвигнуть, зачинатель, прогресс, пропорциональный;
4) расправа, расплата, приспешник, рассадник, дележ.
10. Слова невежа — невежда, командированный — командировочный, Швеция — Швейцария по отношению друг к другу являются
1) антонимами;
2) синонимами;
3) паронимами;
4) омографами.
11. Соотнесите каждое из высказываний с одним из типов употребления нелитературной единицы.
1) Айда домой. а) профессионализм
2) Ты реферат с компа скачала? б) диалектизм
3) На мат или на глянец клеили плёнку? в) жаргонизм
4) Лопотина у него худая, промокла вся. г) просторечие
12. Значение «мера, под которую насильственно подгоняют что-то» имеет фразеологизм:
1) тришкин кафтан;
2) прокрустово ложе;
3) дамоклов меч;
4) пиррова победа.
13. Книжный оттенок имеют фразеологизмы:
1) яблоко раздора;
2) хоть пруд пруди;
3) рыцарь печального образа;
4) раз плюнуть.
14. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимичными?
1) петь дифирамбы, превозносить до небес, возводить на пьедестал;
2) от начала до конца, от аза до ижицы, от альфы до омеги;
3) на краю света, за морями за долами, за тридевять земель;
4) молоко на губах не обсохло, молодо-зелено, море по колено.
15. Не является антонимичной пара фразеологизмов:
1) капля в море, куры не клюют;
2) взять себя в руки, заварить кашу;
3) выеденного яйца не стоит, цены нет;
4) воспрянуть духом, повесить голову.
16. Ошибка, связанная с контаминацией (смешением) двух фразеологических оборотов, содержится в предложениях:
1) Мы за нашим директором как за каменной стеной.
2) Многие пенсионеры сейчас просто влачат лямку.
3) Мне кажется, что он сослужил вам плохую службу.
4) Это не играет никакого значения.
Раздел III. КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧИ
В современном мире хорошее владение речью, культура речи, становится для человека одним из основных условий профессионального успеха и психологического комфорта.
Важными оказываются такие качества речи, которые способствуют наилучшему выполнению ею функции общения (коммуникативной функции), делают её понятной и привлекательной, соответствующей речевой ситуации, эффективной. Этому способствуют не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из существующих в языке вариантов наиболее точный в смысловом отношении, наиболее выразительный и стилистически уместный.
В процессе речевой коммуникации необходимо соблюдение и этических норм, принятых в обществе, способствующих наибольшей эффективности речевого общения.
3.1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ
СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Понятие «стиль» (от греч. stylus — остроконечная палочка для письма, манера письма) в науке о языке, речи многозначно, оно рассматривается как:
1) разновидность языка, которая традиционно закреплена обществом за одной из общих сфер социальной жизни, характеризуется особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения (стиль языка);
2) разновидность литературного языка, в которой язык выступает в определенной «социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере» (Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 567-568), различными функциями языка, отбором языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски (стиль книжный, разговорный);
3) обычный способ структурирования, исполнения какого-либо типа речевых действий, совокупность приемов использования средств языка: ораторский стиль, юридический стиль, торжественный, иронический, юмористический стиль, стиль делового письма, стиль дружеской беседы и т. д.
4) индивидуальная манера, способ осуществления речи, письма, характерный для отдельного автора или произведения: стиль Достоевского, стиль ранних рассказов М. Горького, стиль романа «Воскресенье» и т. д.;
5) состояние языка в стилевом отношении в данную эпоху (языковая парадигма эпохи), построение речи в соответствии с нормами употребления слов, построения конструкций в тот или иной период развития языка и речи: стиль русского литературного языка конца 18 века (См.: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 494-495).
В понятие «стиль», таким образом, включается и языковой, и речевой аспекты.
С точки зрения языкового состава элементов, еще в латинском языке Древнего Рима различали книжный (поэтический) стиль, нейтрально-разговорный (обыденный) и фамильярно-просторечный (грубый). В 17 веке российский ученый, писатель, государственный деятель М. В. Ломоносов разработал «Систему трех стилей», которую составляли «высокий» стиль, «средний» и «низкий».
Функциональный стиль — исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), которая функционирует в определенной сфере человеческой деятельности, общения и создается особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их особой организацией (В. В. Виноградов, Б. Н. Головин, О. Б. Сиротинина, М. Н. Кожина).
Каждый функциональный стиль имеет свои дифференциальные признаки. Дифференциальными признаками (стилеобразующими чертами), отличающими тот или иной стиль от других стилей, являются:
1) экстралингвистические признаки: сфера общения, социальные отношения участников общения, роль автора речи (частное лицо, официальное лицо и т. п.), характер адресата (собеседник, массовая аудитория и т. п.), функции, тематика общения, его цель, задачи и т. д.;
2) лингвистические, среди которых: а) общеязыковые особенности;
б) стилистически маркированные языковые средства: лексические, фразеологические, словообразовательные, морфологические, синтаксические.
На основе комплекса стилеобразующих черт в современном русском литературном языке выделяется разветвленная система функциональных стилей:
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Что такое стиль речи?
В чем заключается стилистическая норма?
Каковы сфера употребления разговорного и книжных стилей?
В чем заключается коммуникативная целесообразность в отборе речевых средств в различных сферах общения: деловой, научной, публичной, обиходно-бытовой, художественной?
3.1.1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
Официально-деловой стиль (ОДС) — самый старый из книжных стилей в системе функциональных стилей русского литературного языка. Он восходит к языку «Русской правды» — первому своду законов Киевского государства и грамот Х-Х1 веков. ОДС обслуживает сферу административно-правовых отношений: законодательство, деловые, юридические, правовые отношения, делопроизводство, область межгосударственной политики. Это двойственный по своей природе стиль, выражающий, с одной стороны, конкретное содержание (в этом он близок научному стилю), с другой, соприкасающийся с вопросами обыденной жизни, например, административно-хозяйственной деятельности, поэтому должен быть понятным любому человеку, в отличие от научного стиля. Ш. Балли отмечал, что это — искусственная форма речи, образованная в результате строго отбора языковых средств, их регламентации, которую мы вынуждены усвоить.
Основные функции официально-делового стиля:
1) информативная (сообщение информации),
2) императивно-воздействующая,
3) коммуникативная.
Разновидности официально-делового стиля (его подстили): 1) законодательный, 2) административно-канцелярский, 3) дипломатический.
Официально-деловой стиль функционирует, прежде всего, в письменной форме, реже — в устной (выступления государственных и общественных деятелей, руководящих лиц на заседаниях, приемах, торжественных собраниях; деловые переговоры, устные распоряжения).
Основные жанровые разновидности: закон, указ, постановление, распоряжение, приказ, договор, нота, конвенция, коммюнике, послание, обращение, меморандум, устная деловая речь, судебная речь, деловые переговоры и др.
I. Стилеобразующие экстралингвистические особенности официально-делового стиля:
1) констатирующий характер изложения,
2) императивность (предписывающее-долженствующий характер речи);
3) объективность;
4) официальность;
5) конкретность;
6) бесстрастность;
7) строгость;
8) неличный характер речи.
II. Общие лингвистические черты официально-делового стиля, необходимые в сфере официально-делового общения:
1) стандартизация формы, единообразие оформления текста (определяется ГОСТом);
2) стремление к стилистической однородности изложения;
3) официальность выражений;
4) четкость, отточенность формулировок;
5) регламентация, строгий отбор языковых средств;
6) точность словоупотребления и построения фраз, не допускающая разночтений, инотолкования;
7) логичность изложения;
8) композиционная стройность речи, использование особых форм расположения материала: пунктов, подпунктов, разделов, граф, параграфов, схем, таблиц и т. п.;
9) лаконичность (компактность, сжатость) речи, которая достигается экономным использованием языковых средств, исключением многословия;
10) полнота речи;
11) ясность, детализированность изложения (особенно в законах, инструкциях и т. п.);
12) стандартизованность речи, использование устойчивых формул делового языка (клише);
13) нейтральный тон изложения, отказ от использования эмоционально окрашенных и экспрессивных средств языка.
Все это делает общение в сфере официально-деловых отношений более удобным и эффективным.
Стилистически маркированные языковые средства официально-делового стиля.
Официально-деловой стиль характеризуется своеобразными языковыми средствами, в первую очередь, лексикой и фразеологией, не встречающейся в других стилях.
1. Лексические средства:
1) специальные слова и профессиональные термины, наличие которых обусловлено содержанием текста: законодательство, сотрудничество, полномочия, гражданин;
2) наименование лиц по занимаемой должности (только в мужском роде): управляющий, командующий, заведующий, директор, проректор, воспитатель, водитель, крановщик, усыновитель, свидетель, зритель, посетитель, задержанный, покупатель;
3) широкое использование номенклатурных обозначений, служащих названиями конкретных предметов, явлений определенного круга деятельности человека:
а) юридических (ответчик, истец, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, уведомить, кассация, трибунал, заседатель, иждивенец, юрисдикция, нотариус, наказуемость, неявка);
б) дипломатических (конвенция, нота, коммюнике);
в) военных (укрепления, подразделения, фортификационный);
г) производственных (отгрузка, разгрузка, получение) и т. д.
4) слова с официально-деловой окраской: проживает, заслушать, завизировать, надлежит, вручить, супруга, предоставить, ходатайствовать, поощрение;
5) употребление общекнижной лексики: общество, требование, сооружение, собрание;
6) абстрактная лексика: труд, отдых, права, обязанности, личное, общественное;
7) употребление слов в номинативном, прямом, значении;
8) использование лексики со значением долженствования: должен, обязан, необходимо, обязуется, необходимо, нужно, следует;
9) использование архаизмов: сей, оный, засим, ныне;
10) широкое использование сложносокращенных слов для наименования учреждений, организаций, партий и т. д.: СНГ, СПбГУСЭ, «Аэрофлот», «Трансаэро», «ЗапСибнефть», КПРФ, ЛДПР, ОАО, ИЧП, Минфин, Минздрав;
11) отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной окраской (допустима лишь в дипломатическом подстиле);
12) возможное употребление «высокой» лексики в целях придания особой значимости, торжественности изложению: отбыл (а не уехал), держава (вм.: родное государство);
13) использование слов в переносном значении в целях придания речи экспрессивности, образности: холодная война; дружба… служит маяком; Кремль (в значении: правительство РФ — метонимия);
14) возможны варваризмы — латинские слова и выражения, используемые в юриспруденции и оформленные средствами латинского алфавита: de facto — фактически, de jure — юридически и др..
2. Фразеологические средства:
1) сочетания терминологического характера: гражданское право; семейный кодекс; уголовное преступление; чрезвычайный посол; верительная грамота; объяснительная записка; заявление правительства; должностные оклады;
2) названия административных органов, структурных подразделений, организаций: Ученый Совет университета; Учебно-методический отдел; Главное управление;
3) речевые клише — устойчивые словосочетания официально-деловой окраски из разных сфер деловых отношений: за истекший период; в установленном порядке; без уважительной причины; вступить в законную силу; сокращение вооружения; объявление выговора; ракетная установка; оборонительные сооружения; оказать содействие, занимает площадь (=проживает);
4) речевые стандарты с отыменными предлогами: в целях…; в силу…; в ходе…; со стороны..; в области права;
5) употребление устойчивых сочетаний в переносном (метонимическом) значении: Белый Дом (= Правительство США); Елисейский Дворец (= Правительство Франции);
6) этикетная (комплиментарная) фразеология, способствующая соблюдению международного этикета (в первую очередь в дипломатическом подстиле): Его Высочество; Его Превосходительство, госпожа Премьер-министр; господин Посол…и т. д.
3. Словообразовательные средства:
1) сложные слова: трудоустройство, грузоподъемность, пиломатериалы, нижеподписавшиеся, налогоплательщик, законопослушный, законодательство, квартиросъемщик;
2) широко используемые аббревиатуры: ООО, НАТО, ТСЖ, ЗапСибНИИЭП (проектная организация);
3) отглагольные существительные, образованные от глаголов
- с помощью суффикса -ениj-, -ниj-, -иj- (уведомление, выполнение, получение, изъятие, исполнение, признание, поручение, решение, соблюдение, установление, укомплектование); -ость- (наказуемость);
- с помощью суффикса -к- (задержка, отгрузка, проверка, явка);
- с нулевым суффиксом (иск, привод, отказ, отбор, сбор, найм, контроль);
4) существительные, образованные с помощью приставок не-, недо-: неисполнение, непризнание, непредоставление, недовыполнение, недополучение;
5) существительные, образованные лексико-грамматическим способом — путем перехода причастий и прилагательных в разряд имен существительных (процесс субстантивации): командующий, заведующий, нижеподписавшиеся.
4. Морфологические средства:
1) преобладание имен существительных (частота их употребления выше, чем в научном стиле, для которого также характерен именной тип речи);
2) широкая употребительность отглагольных существительных: ответчик, истец, заявитель, наниматель, неявка, отправление;
3) субстантивированные причастия и прилагательные: командующий, заведующий, задержанный, больной, нижеподписавшиеся;
4) активное использование формы Род. п. существительных: заявление правительства, постановление съезда, решение собрания;
5) употребление существительных единственного числа в значении множественного: покупатель, зритель, посетитель;
6) использование кратких и полных форм прилагательных и причастий со значением долженствования: должен, обязан, призван, необходим, ответствен, подотчетен, надлежащий, должный;
7) употребление числительных в цифровом и буквенном варианте;
8) преобладание имени над местоимением: употребление прилагательных в дейктическом (указательном) значении (в функции местоимения): настоящий (= этот); данный (= этот); известный (= этот); вышеуказанный (= тот); нижеподписавшийся (= он); соответствующий (= такой);
9) низкая частотность глаголов по сравнению с именем (в официально-деловом стиле на 1000 слов приходится 60 глаголов, в научном стиле — 90, в произведениях художественной литературы — 150);
10) употребление глаголов:
- волевого значения (разрешить, запретить, обязать, назначить, постановить);
- полузнаменательных в роли связки (является, становится, осуществляется);
- преимущественное употребление формы инфинитива по сравнению с другими глагольными формами: признать, ознакомить, обязать, возложить;
- употребление формы настоящего времени глагола в обобщенном вневременном значении, в значении предписания: юридическое лицо несет ответственность за…;
- активное использование причастных форм: предписывающий, ознакомившиеся, предпринятый;
11) исключение из употребления неопределенных местоимений и наречий (некто, нечто, кто-то, что-нибудь, кое-кто, когда-то, кое-куда и др.) в связи с требованием точности речи;
12) производные книжные предлоги: согласно + Д. п., вопреки + Д. п.;
13) использование специальных присоединительных союзов: а равно; равно как; а также; как…, так и…;
14) распространенность отыменных предлогов (предложных сочетаний) книжного характера: во избежание…, на основании…, по линии…, в силу…, в целях…, в ходе…, во имя…, по причине…, в связи с….
5. Синтаксические средства:
1) усложненный синтаксис, даже простого предложения, существенный объем предложений (до 0,5 стр.) за счет большого количества однородных членов предложения, количество которых может доходить до 20-30;
2) номинативные предложения с перечислением;
3) цепочки Род. п. существительных: проверка соблюдения паспортного режима; опасность возникновения аварийной ситуации; выяснение условий совершения преступления;
4) расщепление сказуемого: несут ответственность (вм.: отвечают), установить контроль (вм.: контролировать), оказывать содействие (вм.: содействовать), устроить прием, внести дополнение, производить ремонт, осуществлять строительство, произвести расчет, оказать помощь;
5) обычно прямой порядок слов в предложении;
6) преобладание повествовательных предложений;
7) распространенность оборотов с инфинитивом: надлежит выполнить…; необходимо разобраться в…;
8) активное использование безличных предложений: Необходимо установить причины невыполнения обязательств;
9) конструкции с отыменными предлогами и отглагольными существительными: во избежание…, по линии…, в связи с…, на основании…, на предмет…;
10) использование предложений с обособленными членами предложения, выраженными причастными оборотами;
11) широкое использование страдательных конструкций с целью подчеркивания факта выполнения действия без указания субъекта этого действия: документы направлены; письмо отправлено; в ходе расследования обнаружено…; согласие получено, …зачислено 200 студентов;
12) использование вводных слов и конструкций (как правило, в начале предложения) для связи абзацев и частей текста;
13) употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью, отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями предложения, в том числе с составными союзами: ввиду того, что…; вследствие того, что…; в связи с тем, что…; в силу того, что…;
14) положение обстоятельственной придаточной части перед главной частью при необходимости акцентировать обстоятельство совершения действия или после главной части, если придаточная часть лишь поясняет главную;
15) обычно спокойный, корректный тон повествования, за исключением распорядительных документов с императивным, повелительным тоном изложения;
16) преимущественное использование косвенной речи;
17) стандартные речевые модели большинства официально-деловых текстов (документов), включающих в свою схему: вступление, главную часть, доказательства, заключение.
6. Графические средства:
1) графические выделения заголовков и значимых частей текста с помощью изменения шрифта;
2) рубрикация текста;
3) расположение реквизитов документа и основной части текста согласно действующему государственному стандарту.
Подстили официально-делового стиля, его жанры
Подстиль — это жанрово-речевая разновидность стиля.
Жанр — разновидность речевого произведения, которая характеризуется определенными сюжетными и стилистическими признаками.
Официально-деловой стиль имеет широкую сферу употребления (международная политика, законодательство, область деловых отношений), многообразие жанров. В рамках ОДС выделяют три подстиля: законодательный, дипломатический, административно-канцелярский.
1. Законодательный подстиль обслуживает область правовых отношений. Его главная функция — рекомендательно-регулирующая. В нем ярко проявляется языковая однородность, простота и краткость, четкость формулировок.
Основные жанры законодательного подстиля: закон, кодекс, конституция, указ, устав, положение.
Для них характерна юридическая лексика и фразеология (терминология права): трибунал, кассация, конституция, права, обязанности, законодательство, возбудить уголовное дело, обвинительное заключение; четкость и ясность формулировок.
2. Административно-канцелярский подстиль используется в области административно-ведомственных отношений.
Его основные функции и жанры:
а) организационная (устав, положение, правила, инструкция);
б) распорядительная (приказ, постановление, распоряжение, указание);
в) справочно-информационная (договор, докладная записка, анкета, акт).
Этот подстиль функционирует и в устной форме в жанрах доклада, сообщения, выступления, распоряжения и др.
Для административно-канцелярского подстиля характерны:
а) бухгалтерская, торговая, техническая, спортивная и прочая терминология, обусловленная содержанием документа;
б) номенклатурные обозначения различных предприятий, организаций, часто в сокращении (МГУ, МИД, ВТБ, ИНН- идентификационный номер налогоплательщика);
в) лексика и фразеология (терминология), связанная с оформлением деловых бумаг (документ, документооборот, гриф, реквизиты, индекс, код документа, регистрационный номер);
г) устойчивые формулы (канцелярские клише), которые используются для оформления мотивирующей части текста при объяснении причин, цели написания документа, при ссылках на другие документы и в прочих типовых ситуациях и способствуют стандартизации делового языка (в соответствии с предварительной договоренностью, в целях скорейшего решения вопроса, на основании договора о взаимных поставках).
Основная особенность административно-канцелярского подстиля — унификация (приведение к единообразию) языка служебных документов. С этой целью используются стандартные языковые модели или конструкции, отражающие типовые ситуации делового общения. Модель обычно состоит из 2-х частей: 1) мотивационная часть (согласно Вашей заявке…,; в целях обмена опытом…); 2) основная часть — речевое изложение самого действия (высылаем…; отправляем…; направляется… и под.).
Административно-канцелярский подстиль отличается наибольшей стандартизованностью языка, строгой официальностью, безэмоциональностью.
3. Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений в правовой и политической сферах.
Главные функции этого подстиля:
а) регулирующая (конвенция, соглашение, международный договор);
б) воздействующая (нота, декларация, заявление);
в) информирующая (меморандум, коммюнике).
Основные жанры:
- конвенция (соглашение),
- коммюнике (официальное сообщение о международных переговорах и соглашениях),
- меморандум (памятный документ, детально излагающий существо вопросов, являющихся предметом дипломатической переписки),
- декларация (заявление от имени государства),
- нота (обращение одного правительства к другому),
- ультиматум (требование, сопровождаемое угрозой),
- заявление,
- договор,
- соглашение.
Для дипломатического подстиля характерны:
1) дипломатическая терминология (в основном латинского происхождения):
- аккредитация (назначение официальным дипломатическим представителем),
- ратифицировать (утвердить высшим органом власти),
- атташе (дипломатический специальный представитель в какой-либо области),
- дипломатический корпус, дипломатическая неприкосновенность,
- persona grata (доверенное лицо),
- status quo (состояние, положение);
а также собственно русская дипломатическая лексика и фразеология (советник, верительные грамоты, полномочный посол, чрезвычайный посланник) и др.;
2) титулование при обращении к высокопоставленным особам: Ваше Величество, Ваше Высочество, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и под.;
3) формулы вежливости, принятые в международной дипломатии: МИД свидетельствует свое почтение посольству Республики Кения и имеет честь сообщить…; прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении…;
4) книжная, высокая лексика, служащая созданию торжественности, подчеркнутой значимости: Высокие Договаривающиеся Стороны;
5) некоторые элементы образности, экспрессивности, в том числе слова и выражения в переносном значении: на грани войны; политика с позиции силы; холодная война; поджигатели войны;
6) гибкие словесные формулировки, исключающие возможность диктата, давления (за исключением нот протеста), в частности, модальные слова, но без яркого долженствования: может, имеет возможность, имеет право;
7) возможное употребление восклицательных высказываний и риторических вопросов (в нотах, заявлениях);
8) сложный синтаксис: объемные предложения с причастными и деепричастными оборотами, вставными конструкциями, различными видами придаточных и т. д.
Таким образом, дипломатический подстиль отличается от двух других подстилей официально-делового стиля экспрессивностью лексической, фразеологической и синтаксической.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Какие лексические и фразеологические языковые средства используются в официально-деловом стиле?
В чем особенности словообразовательных, морфологических и синтаксических языковых средств, используемых в официально-деловом стиле?
В чем особенности графических языковых средств, используемых в официально-деловом стиле?
Задания для практической работы
Задание 1. Выпишите стилистические маркированные языковые средства, используемые в тексте: 1) лексические, 2) фразеологические, 3) словообразовательные, 4) морфологические, 5) синтаксические, 6) графические.
РАСПОРЯЖЕНИЕ
Копия
“31” июля 2010 г. г. Екатеринбург № 105-р
Об установлении временного порядка заключения с отдельными категориями работников предприятия договоров, являющихся дополнительными к ранее заключённым с ними трудовым договорам
В связи с опубликованием и вступлением в законную силу некоторых законодательных и нормативно-правовых актов по вопросам управления персоналом в целях упорядочения работы по заключению с отдельными категориями работников предприятия договоров, являющихся дополнительными к ранее заключённым с ними трудовым договорам, генеральный директор ОАО “Вега” отдал
следующее распоряжение:
1. Начальнику отдела кадров до 01.08.2010 разработать проект Инструкции о порядке заключения с отдельными категориями работников предприятия договоров, являющихся дополнительными к ранее заключённым с ними трудовым договорам, который, по согласовании с заинтересованными сторонами, представить мне на утверждение. В проекте указанной инструкции определить:
1.1. Порядок заключения договоров о допуске к коммерческой тайне предприятия.
1.2. Порядок заключения ученических договоров.
1.3. Порядок заключения договоров о коллективной и индивидуальной материальной ответственности.
2. Должностным лицам ОАО “Вега” до утверждения инструкции, указанной в п. 1 настоящего распоряжения, при заключении с отдельными категориями работников предприятия договоров, являющихся дополнительными к ранее заключённым с ними трудовым договорам, руководствоваться прилагаемым Временным порядком заключения договоров, являющихся дополнительными к ранее заключённым с ними трудовым договорам (Приложение № 1 к настоящему распоряжению).
3. Контроль за исполнением настоящего распоряжения возложить на заместителя генерального директора предприятия по управлению.
П р и л о ж е н и е: по тексту, на 14 л.
Подлинник подписал:
Заместитель генерального директора
ОАО “Вега” Личная подпись П. П. Пущина
Верно:
Начальник канцелярии Личная подпись Д. Е. Жукова
М. П. (место печати)
Задание 2. Подготовьте доверенность, пользуясь справочными материалами.
Справочные материалы:
Доверенность — это документ, удостоверяющий факт временной передачи полномочий на осуществление какой-либо действий, деятельности от одного лица (поручителя / доверителя) другому (доверенному лицу): получение стипендии, заработной платы, пенсии, посылки, денежного перевода, заказного письма; распоряжение от имени поручителя транспортным средством; осуществление общего управления имуществом; совершение сделок с недвижимым и движимым имуществом поручителя и т. д. В доверенности указываются:
1) сведения о поручителе (фамилия, имя, отчество,паспортные данные, адрес места жительства);
2) сведения о доверенном лице (фамилия, имя, отчество,паспортные данные, адрес места жительства);
3) вид передаваемых действий, деятельности, на совершение которых распространяются полномочия данного документа;
4) подпись поручителя / доверителя;
5) срок действия документа;
6) обычно — удостоверивающая подпись уполномоченного лица (нотариуса, заведующего отделом кадров и т. п.) и оттиск печати.
Задание 3. Напишите заявление, изложив в нем просьбу о досрочной сдаче экзамена … в связи с отъездом в г. Ростов-на-Дону для участия в научной студенческой конференции
Справочные материалы:
Заявление — это краткое письменное обращение, содержащее конкретную просьбу, пожелание, требование, выражение согласия или несогласия на выполнение определенных действий, деятельности. Заявление пишется при поступлении в специальное учебное заведение, приеме на работу, направлении в командировку, предоставлении отпуска, увольнении по инициативе работника и т. д.
Заявление имеет четкую структуру, включает 2 части:
1) служебную часть: а) сведения об адресате — должностном лице, на имя которого подается заявление; б) сведения о заявителе — авторе заявления (в форме Род. п.); в) название жанра документа — З/заявление; г) дата подачи заявления; д) подпись заявителя;
2) основную часть, изложенная в краткой, ясной и достаточно полной для принятия соответствующего решения форме: а) мотив(ы) обращения; б) сущность просьбы (требования, пожелания и т. д.); в) обоснование (ссылки на соответствующие положения законодательства, нормативно-правовых актов, организационно-распорядительных документов и т. п.); г) возможно — приложение иных документов, в которых содержится обоснование изложенной в тексте заявления просьбы.
Задание 4. Составьте самохарактеристику, используя справочные материалы к упражнению.
Справочные материалы:
Характеристика — документ, содержащий комплексную оценку профессиональных и личных качеств лица (работника, учащегося и т. д.), которые выявлены за время его работы на данном предприятии или учебы в учебном заведении, выводы по перспективному деловому предназначению характеризуемого.
В характеристике отражаются следующие вопросы:
1) образование;
2) стаж работы по специальности (годы учебы в данном учебном заведении);
3) профессиональная компетентность, в том числе знание отечественного и зарубежного опыта;
4) умение оперативно принимать решения по достижению поставленных целей;
5) способность адаптироваться к новой ситуации, применять новые подходы к решению задач, использовать технические и другие средства, обеспечивающие повышение производительности труда и качество работы;
6) качество выполняемой работы;
7) своевременность выполнения должностных обязанностей, ответственность за результаты работы;
8) уровень интенсивности труда — способности справляться с большим объемом работы в короткие сроки;
9) умение работать с документами;
10) административные способности;
11) производственная этика, стиль общения;
12) способность к творчеству;
13) способность к объективной самооценке.
Разновидностью характеристики является отзыв о деятельности, работе того или иного лица. Цель написания отзыва — отразить степень развитости определенных знаний, навыков и умений работника по итогам конкретного этапа его трудовой деятельности, карьеры.
Задание 5. Ознакомьтесь с текстом резюме, проанализируйте его. Напишите собственное резюме.
Резюме
Позиция: Гид-переводчик с английского языка, инструктор-методист
Дата рождения: 06. 01. 1983. Гражданство — РФ
Образование: высшее гуманитарное Стаж работы: 7 лет
Домашний адрес: г. Екатеринбург, ул. Малышева, д. 134, кв. 21
Место работы: ЗАО “УРАЛ-тур”
Домашний телефон: 269-43-10 Рабочий телефон / факс: 355 — 64 — 27
Мобильный телефон: 8 (912) 344 — 258 — 296
Адрес e-mail: ……………………………
Сведения об имеющемся опыте работы:
Гид-переводчик с английского языка ЗАО “УРАЛ-тур” — 05.2006 — по настоящее время.
Гид-переводчик с английского языка ООО “Екатеринбург-тур” (вне штата) — 08. 2003 — 05.2005.
Сведения об образовании:
УрГУ, филологический факультет, отделение романо-германской филологии — 09. 2000 — 07.2005.
Дополнительное образование:
Курсы немецкого языка при УрГУ — 10.2003 — 06.2006.
Сведения о профессиональных знаниях, навыках и умениях:
Основательное знание английского языка, диплом с отличием.
Сведения о личностных качествах:
коммуникабельность, хорошая обучаемость, доброжелательность.
Прочие сведения:
Пользователь ПЭВМ (Свободно владею программами Word — 2000, Excel, EI). Имею водительские права на управление автотранспортом категории “В”.
Отличия и награды: Не имею.
Интересы, склонности:
Увлекаюсь живописью, музыкой, театром (драматический жанр), люблю путешествовать.
Сведения о рекомендациях:
Рекомендация ЗАО “УРАЛ-тур” на 1 л. прилагается.
20.10.2010 г. Личная подпись О. В. Ерёмина
Справочные материалы
Резюме (от фр. resume — краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного, краткий вывод, заключительный итог чего-либо) — четко структурированный документ, отражающий личные профессиональные знания, навыки и умения автора , опыт работы, достижения, основные сведения об образовании. Резюме должно быть хорошо продуманным, точно сформулированным, четко структурированным и аккуратно оформленным — это ваша визитная карточка, которую вы, находясь в поисках работы, рассылаете потенциальным работодателям..
Текст резюме предполагает стандартную форму, которая допускает определенную вариативность в зависимости от цели его написания; четкость структуры, точность изложения. Резюме включает в себя:
1. Наименование жанра документа — РЕЗЮМЕ.
2. Цель написания — намерение трудоустроиться на предприятие, в которое высылается резюме; наименование позиции — должности (профессии, специальности, вакансии), на которую претендует автор-соискатель.
3. Основные персональные данные соискателя:
а) фамилия, имя, отчество;
б) дата рождения или возраст;
в) гражданство;
г) адрес постоянного места жительства;
д) почтовый адрес, адрес электронной почты, номер факса для отправления ответа;
е) номер телефона соискателя;
4. Сведения о профессиональном опыте соискателя с указанием мест и периодов работы, наименованиями профессий, должностей, специальностей (в обратной хронологии).
5. Сведения об основном и дополнительном образовании соискателя с указанием мест и периодов учебы, специальности в соответствии с документами об образовании.
6. Сведения о наиболее важных профессиональных знаниях, навыках и умениях.
7. Сведения о наиболее важных личностных качествах соискателя.
8. Прочие (иные) сведения, сообщение которых представляется существенным для принятия решения о трудоустройстве: сведения о семейном положении, наличии прав на вождение автотранспорта, о личных достижениях, наградах, хобби и т. д.
9. Приложение (факультативно): рекомендации, отзывы и т. п.
3.1.2. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ
Возникновение и развитие научного стиля связано с расширением сфер деятельности человека. На первых порах он был близок стилю художественного повествования (научные труды Пифагора, Платона, Лукреция) и выделился в самостоятельный в александрийский период, тогда в греческом языке стала создаваться научная терминология. Образцом научного изложения стало строго логичное изложение И. Ньютона.
В России научный стиль начал складываться в первые десятилетия 18 века. Значительную роль в его формировании сыграли М. В. Ломоносов и его ученики. Окончательное формирование научного стиля в России происходит во второй половине 19 века.
Научный стиль является одним из книжных стилей, обслуживает научную, учебную сферы общения, разнообразные отрасли научных знаний (точные, естественные, гуманитарные), область техники и производства.
Адресатом научной речи являются специалисты, читатели / слушатели, подготовленные к восприятию научной информации.
Разновидностями научного стиля (его подстилями) являются: собственно-научный (академический), научно-учебный, научно-популярный.
Функции научного стиля:
1) информативная — функция сообщения объективной информации в области научного знания;
2) познавательная;
3) коммуникативная.
Цель научного труда — описание фактов, явлений действительности, их изучение и объяснение.
Задачи:
1) доказательство определенных положений и гипотез;
2) выявление новых, еще неизвестных науке фактов;
3) их объяснение, последовательное описание, аргументация, обоснование;
4) систематизация научных данных и др.
Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, но с расширением форм научных контактов (конференции, симпозиумы, конгрессы), возможностей СМИ возрастает роль и устной формы научного общения.
Экстралингвистические стилеобразующие черты научного стиля:
1) информативная насыщенность;
2) компрессивность, сжатость изложения содержания;
3) конкретность;
4) объективность изложения, бесстрастность;
5) безличный характер изложения;
6) безобразность (научный текст рассчитан на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие);
7) скрытая эмоциональность, которая способствует большей убедительности научного рассуждения, например, в полемических работах.
Стилеобразующие общеязыковые особенности научного стиля:
1) обобщенно-отвлеченный характер изложения;
2) подчеркнутая логичность (открытая логика рассуждения, аргументированность и последовательность изложения, упорядоченность частей);
3) смысловая точность, однозначность;
4) стилистическая однородность языковых средств;
5) упорядоченный характер их использования;
6) строго нормированный литературный язык изложения;
7) установленные речевые стандарты.
Стилистически маркированные языковые средства научного стиля:
1. Лексические средства:
1) насыщенность терминами (математическими, философскими, медицинскими, лингвистическими и т. д.): 15-20% всей лексики текста — термины;
2) большое количество книжно-письменных слов (доказательство, определять, динамика, статистический, обладать, являться, считаться, существовать);
3) преобладание абстрактной лексики над конкретной (развитие, движение, деятельность, мышление, отражение, фактор, отношение, проявление);
4) употребление слов в прямых, конкретно-предметных (номинативных) значениях;
5) отсутствие эмоционально-экспрессивной лексики, лексики ограниченного употребления и т. д.
2. Фразеологические средства:
1) составные научные термины — научная фразеология (межфразовое единство, сложное синтаксическое целое, функциональная стилистика и т. д.);
2) речевые клише для выражения логических связей, последовательности изложения (дать возможность…, как показывают (свидетельствуют) данные, резюмируя сказанное, докажем от противного, представляет собой…, включает в себя…, состоит из…, заключается в…, относится к… и др.);
3. Словообразовательные средства:
1) широкое использование суффиксов существительных со значением признака, движения, состояния, изменения: -иj, — ниj, -ениj, -ость, -изм, -к, -циj, -фикациj и др. (стабильность, изменение, стратегия, коррекция);
2) активное использование суффиксов –ическ, -альн, -тельн, -ен, -н- для образования отыменных прилагательных (исторический, интеллектуальный, сомнительный, принципиальный);
3) образование сложносоставных слов (историко-культурный, древнерусский);
4) использование заимствованных словообразовательных элементов: приставок (анти-, де-, ир-, ре-, супер-, квази-), корней (авто-, теле- и др.);
4. Морфологические средства:
1) явное преобладание имени над глаголом;
2) частотность существительных со значением признака, действия, состояния;
3) частотность форм Род. падежа существительных;
4) употребление формы единственного числа существительных в значении множественного;
5) цифровое обозначение числительных;
6) употребление формы 3 лица глаголов настоящего времени во вневременном значении;
7) отсутствие повествования от 1 лица ед. ч. (вместо этого рекомендуется форма 1л. мн. ч.: мы, нами, наше и т. п.);
8) широкое употребление причастных и деепричастных форм (в письменной речи);
9) активность страдательных глаголов;
10) широкое использование кратких страдательных причастий (убедителен, известен, интересен);
11) использование наречий (затем, отсюда, далее, обычно и др.);
12) активность предложных сочетаний, большое количество предложно-именных сочетаний (в течение…, в продолжение…, вследствие…, благодаря…, в отличие от…, в связи с…, в силу…, в свете…, в отношении… и др.);
13) использование составных союзов, союзных сочетаний (несмотря на…; в то время как…; тогда как…; между тем как…; вследствие того, что…; благодаря тому, что…; в связи с тем, что…).
5. Синтаксические средства:
1) преобладание простых распространенных предложений (средний объем предложений — 10-12 слов);
2) активность предложений, осложненных:
- однородными членами предложения,
- обособленными членами;
3) широкое использование вводных слов и словосочетаний (во первых, во-вторых, по-видимому, с одной стороны, безусловно, несомненно, напротив, итак, таким образом, следовательно и др.);
4) распространенность сложносочиненных и сложноподчиненных предложений;
5) частотность конструкций с причинно-следственными отношениями;
6) активность составного именного сказуемого (был изучен, стал очевиден);
7) активное использование страдательных конструкций (учеными были исследованы...);
8) использование односоставных предложений: неопределенно-личных, безличных;
9) возможность уточняющих, вставных конструкций;
10) четкое построение абзацев;
11) рубрикация текста;
12) корректность цитирования.
Подстили научного стиля, их основные жанры
В научном стиле выделяют: 1) собственно-научный (академический), 2) научно-учебный, 3) научно-популярный подстили.
1. Собственно-научный (академический) подстиль характеризуется:
а) академическим изложением:
- логической стройностью,
- четкой системой аргументации,
- максимальной информативной насыщенностью известными и новыми для науки данными,
- систематизацией научных фактов и явлений,
- насыщенностью специальной терминологией;
б) ориентированностью на специалистов.
Основными жанрами собственно-научного подстиля являются монография, статья в научном журнале, тезисы, научная рецензия.
2. Научно-учебный подстиль ориентирован на обучение, подготовку будущих специалистов, поэтому характеризуется:
- развернутой системой аргументации, цель которой — обосновать что-то уже известное в науке;
- целенаправленная систематизация материала с целью передачи иерархии (соподчиненности) понятий внутри категориального аппарата и обучить будущего специалиста языку данной научной дисциплины;
- развернутые определения понятий (дефиниции);
- различные приемы представления (презентации) научных понятий и обучающего комментария научных определений и терминов, новых для читателя или слушателя и важных для понимания и ясности изложения;
- логические подчеркивания, активизирующие внимание читателя или слушателя, направляющие, организующие его мыслительную работу, что очень важно в процессе обучения.
Жанры: учебник, учебное пособие, методические рекомендации, лекция и т. д.
3. Научно-популярный подстиль рассчитан на передачу уже известной научной информации неспециалистам, широкому кругу читателей, слушателей, то есть на популяризацию научных знаний.
Характеризуется:
- полной научной достоверностью,
- адекватностью описания научных понятий и явлений,
- доходчивостью, понятностью научной информации для неспециалистов,
- включением в изложение разнообразных средств выразительности.
При этом важны способы популяризации, конкретные приемы изложения материала, его жанровые разновидности.
Жанровые разновидности: энциклопедия, справочник, научно-популярная брошюра, статья в научно-популярном издании.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Каковы лексика, фразеология, морфологические и синтаксические особенности научного стиля?
В чем заключаются жанровые особенности аннотации, тезисов, рецензии в научном стиле?
Каковы особенности работы с цитатами в научном тексте, способы их оформления?
Как правильно составить библиографическое описание книги, статьи?
Задания для практической работы
Задание 1. Охарактеризуйте научный текст, определив:
1) тему,
2) объект исследования,
3) предмет изучения данного объекта,
4) цель исследования,
5) задачи,
6) сферу применения данного текста,
7) его функции,
8) стилеобразующие черты (функциональные свойства) текста,
9) общие языковые особенности текста,
10) языковые средства, используемые в нем:
а) лексические, б) фразеологические, в) словообразовательные, г) морфологические, д) синтаксические. Приведите примеры из текста.
Рыкунов Р. Н., г. Санкт-Петербург
К проблеме моделирования концептов эмоций
В связи с бурным развитием когнитивной лингвистики в настоящее время огромное внимание уделяется проблеме формирования концептов в процессе познания человеком окружающего мира и моделирования уже существующих в сознании языковой личности концептов. Особый интерес, в частности, вызывает проблема моделирования эмоциональных концептов.
Эмоциональные концепты, или концепты эмоций, стоят в данном случае особняком в силу определённой «размытости» и многомерности феномена эмоций. До сих пор не существует единого мнения о степени влияния эмоций на процессы когниции и концептуализации, хотя сам факт существования связи между познаниям и эмоциями очевиден и признаётся большинством учёных. […] Однако, эмоции хоть и участвуют в познании, но они лишь окрашивают, дополняют знание. […].
Так как эмоции являются неотъемлемой частью культуры любой нации, то они (эмоции), как и сама культура, концептуализируются и вербализуются в языке. Несомненно, что содержание концептов эмоций в разных языках будет отличаться из-за культурно обусловленной специфики восприятия окружающего мира. Задачей исследователя, таким образом, является — определить, какие компоненты в содержании концепта эмоции являются общими для всех культур, а какие — специфическими для данной нации.
Моделирование отдельных концептов и концептосферы эмоций в целом может осуществляться посредством анализа лексики того или иного зыка. […].
Но проблема усугубляется тем, что на данный момент не существует единой общепризнанной типологии эмоций, что затрудняет в свою очередь дифференциацию эмоций для дальнейшего моделирования соответствующих концептов. Для решения проблемы выбора языкового материала при моделировании концептов эмоций, по нашему мнению, может быть использована типология эмоций, основанная на так называемых базовых, или фундаментальных, эмоциях. Например, типология, предложенная C. E. Izard, который выделяет в качестве фундаментальных 9 эмоциональных состояний — стыд, страх, презрение, интерес, удивление, радость, гнев, отвращение, страдание, — которые в свою очередь определяют все остальные эмоции.
Несмотря на отсутствие общепризнанной типологии эмоций, а также неопределённый характер взаимоотношений эмоций и процесса познания, проблема моделирования концептов (в частности эмоциональных концептов) представляется разрешимой и перспективной для исследований в области когнитивной лингвистики. Смоделировав отдельные концепты эмоций посредством изучения лексики конкретного языка, можно, во-первых,сделать выводы о национальной специфике мира чувств и эмоций определённой культуры, а во-вторых, на основе анализа семантических признаков, составляющих слои концептов, и периферии концептов попытаться построить этноконцептосферу эмоций определённой культурной общности.
Литература
Рогов Е. И. Эмоции и воля. М., 1999.
Язык и эмоции: сб. науч. Ст. (под ред. В. И. Шаховского). Волгоград, 1995.
Попова З. Д., Стернин И. А. Язык и национальное сознание. Воронеж, 2002.
Задание 2. Ознакомьтесь с типовой структурой письменной научной работы (реферата, курсовой работы, дипломной работы, диссертации и т. п.). Проанализируйте ее.
Структура письменной научной работы:
Заглавие работы, представляющее собой законченное, по возможности краткое предложение, в котором формулируется содержание исследования (его тема, идея, предмет). Необходимо при этом помнить, что названия глав не должны полностью или частично совпадать с названием работы, а названия параграфов не должны повторять названий глав.
Оглавление (содержание) работы, помещенный в начале работы — план изложения содержания работы, представляющий собой систему заголовков (названий) разделов, частей, глав, параграфов научной работы с указание их страниц. План дает общее представление о структуре работы, ее проблематике.
Введение — начальная часть работы, которая подготавливает восприятие основного текста и включает:
а) актуальность избранной темы;
б) описание степени разработанности проблемы: обзор работ предшествующих исследователей, обращавшихся к данной теме — с указанием их фамилий и инициалов, описание достоинств их работ; указание на еще не изученные вашими предшественниками аспекты, вопросы данной проблемы (К сожалению, остались без внимания вопросы...; … недостаточно глубоко исследовано... и т. п.);
в) объект изучения — то явление, которое изучается;
г) предмет исследования — та сторона (часть) объекта, которую направляется внимание исследователя (на предмет чего изучается данный объект?);
д) цель научной работы (должна быть отражена в самом названии работы);
е) задачи, направленные на достижение цели (отражаются в названиях глав и параграфов работы);
ж) теоретическая и практическая значимость работы;
з) краткое описание структуры работы — ее составных частей и т. д.
Основное содержание, обычно разделенное на части: главы (теоретическую и исследовательскую) и параграфы внутри глав.
Заключение, в котором подводятся итоги, делаются выводы, часть из которых могла содержаться и в конце глав, перечень тех вопросов, проблем, которые остались нерешенными и могут стать целью, задачами последующих исследований. Основные положения заключения могут выноситься на защиту.
Библиографический список — список литературы (в алфавитном порядке).
Приложение — материалы, содержащие информацию, не вошедшую в основной текст: тексты исследованных документов, схемы, диаграммы и другие статистические данные. Располагается в конце работы, после списка литературы.
Задание 3. Прочитайте текст. Определите его стиль. Пользуясь справочными материалами, напишите аннотацию, рецензию. Передайте основные мысли статьи своими словами в тезисной форме.
Лаврик Э. П., г. Ставрополь
К проблеме диффамации в лингвистическом осмыслении
Языковая ситуация в современной Российской Федерации, нынешние реалии речевого коммуникативного процесса в различных сферах социального, политического, правового, экономического и культурного взаимодействия людей, «эпидемический уровень снижения культуры речевого общения» (1), прежде всего, в таких традиционно «элитных» сферах, как СМИ, политика, законодательство, выдвинули на передний план российской лингвистики в 90-е годы прошлого века проблему экологии русского языка в самом широком смысле. Стремление к построению правового рыночного государства, демократизация всех сфер жизни общества в соединении с «вестернизацией» современной русской культуры привели к активному вовлечению в сферу даже официального общения языковых средств, семантически и стилистически её не соответствующих.
Демократизация общественной жизни, её правовая регламентация как никогда остро поставила проблему ценности человеческой личности, защиту от посягательств на её честь и достоинство. Всё в большей степени назревает потребность в правовом регулировании отношений людей в сфере использования русского языка в политике, экономике, общественной жизни, в том числе и в СМИ. Остро встаёт проблема диффамации (термин, используемый Европейским судом по правам человека), то есть распространения не соответствующих действительности порочащих сведений (статья 152 Гражданского кодекса Российской Федерации).
«Современное российское общество […] создаёт совершенно новые ценности, основанные на радикальной индивидуализации социума, нивелировании и атомизации общественной жизни» (2). Этим обусловлено и возникающее диалектическое противоречие: с одной стороны, в соответствии с Конституцией, каждому гарантируется свобода мысли и слова, а также свобода массовой информации, с другой — каждый имеет право на защиту своей чести и доброго имени.
[…] Оскорбительными для личности могут быть как недостоверные факты, так и слова и конструкции, несущие негативную социальную оценочность: собственно обсценная лексика, эвфемизмы (ночные бабочки), зоосемантические метафоры, рождающие негативные ассоциации (свинья, осёл и др.), каламбуры (коммуняки), экспрессивно-оценочная лексика (хам, мерзавец, фашист) и т. п. Подробно данная лингвистическая проблема разрабатывается учёными, входящими в Гильдию лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам.
Чёткая дифференциация языковых средств изложения фактов и их оценки, критериев их дифференциации является одной из приоритетных задач лингвистической экспертной деятельности.
Литература
Шарифуллин Б. Я. Основные проблемы юрислингвистики //Юрислингвистика — 4, Барнаул, 2004.
Мансурова В. Д. Инстанция истины: О соотношении норм языка и права в общественной коммуникации //Юрислингвистика — 4, Барнаул, 2004.
Справочные материалы:
1. Аннотация — краткое, обобщенное описание (характеристика) текста работы (статьи, книги, рукописи и т. д.). Перед текстом аннотации дается библиографическое описание работы (автор, название, место и год издания).
Аннотация помогает сориентироваться в массе источников, а также подготовить обзор литературы.
Текст аннотации обычно составляют 2 части: в 1-ой части содержится формулировка темы, изложение основного содержания данного произведения; во 2-ой — сведения о том, для какого круга читателей оно предназначено.
Пример:
Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А. П. Сковородникова. — М. : Флинта : Наука, 2005. — 480 с.
Предлагаемый словарь-справочник энциклопедического типа дает достаточно полное описание выразительных средств и речевых погрешностей современной массовой русскоязычной коммуникации. Словарные статьи, кроме необходимых теоретических сведений, содержат богатый иллюстративный материал и библиографию.
Словарь рассчитан на самый широкий круг пользователей: учителей и учащихся старших классов общеобразовательных школ, гимназий и лицеев; студентов и преподавателей высших и средних специальных учебных заведений; журналистов, работников редакций и издательств; аспирантов и научных работников, вообще на всех, кто интересуется проблемами речевой культуры.
Перед написанием аннотации:
1) прочитайте текст;
2) разбейте его на смысловые части, выделите в каждой из них основную мысль, сформулировав ее своими словами;
3) перечислите основные мысли, проблемы, затронутые автором, его выводы, предложения;
4) определите предназначенность текста какому-либо кругу читателей.
В аннотации можно использовать слова и обороты: автор анализирует, доказывает, излагает, обосновывает, уделяет особое внимание, убедительно доказывает; в работе рассматривается актуальная проблема…; книга (работа) может быть интересна (какому кругу читателей…) и т. п.
2. Рецензия — это критический отзыв о конкретном произведении (а также — любом другом факте, событии, фильме, спектакле и т. п.), его разбор, оценка, в которой дается анализ важности, актуальности представленного материала, оценивается его идея и качество изложения.
Излагая идеи, доказательства, выводы, содержащиеся в произведении, автор рецензии высказывает свое отношение к ним, дает критическую оценку, делая в заключении свои выводы по поводу рецензируемого материала.
Типовой план написания рецензии (отзыва) на научную работу:
1. Предмет анализа:
а) жанр анализируемого произведения,
б) автор,
в) название (заглавие),
г) выходные данные (где издана работа).
Примечание: предмет анализа (пункты а, б, в, г) обозначается в названии рецензии: Рецензия на дипломную работу (тема) студентки …
2. Актуальность темы, проблемы.
3. Объект и предмет исследования.
4. Формулировка основной цели и задач исследования.
5. Краткое содержание работы.
6. Общая оценка:
а) круг вопросов, затронутых в работе, характер их освещения (достаточно полно или поверхностно), оригинальность их решения,
б) достоверность фактического материала,
в) теоретическая (научная) и практическая значимость работы,
г) сфера возможного применения материалов работы,
д) общая оценка композиции (структуры) работы,
е) оценка логических связей между главными научными положениями, содержащимися в работе,
ж) особенности языка научного произведения, стиля изложения автора,
з) критические замечания: чем захватывает произведение (положительное) и что, на ваш взгляд, является спорным или неправильным, с чем нельзя согласиться.
Стереотипные речевые формулы, используемые в жанре рецензии: Рассматривая … вопрос, автор отмечает, что…; В работе дается обзор…; В рецензируемой работе представлен анализ…; В первой части (главе) работы уделяется внимание…; Богатый (разнообразный) фактический материал, приведенный автором в работе, подтверждает (доказывает), что…; В целом отмечая положительные качества работы, нельзя не сказать и об отдельных неточностях (просчетах, недостатках, ошибках)…
3. Тезисы — краткое изложение содержания предстоящего научного сообщения (или анализируемого текста) в виде его основных, сжато сформулированных положений, выводов и их обоснования. Это позволяет обобщить изучаемый материал, раскрыть содержание научной работы, глубже разобраться в ней, понять ее.
По структуре тезисы бывают:
а) простыми, представленными только констатацией основных положений;
б) сложными, в которых констатация положений подкрепляется положениями, развивающими констатирующие тезисы (констатирующие + развивающие положения).
По форме изложения встречаются тезисы:
а) представленные лишь в виде отдельных абзацев без их нумерации или
б) пронумерованные.
Среди тезисов, составляемых на основе чужого текста, могут быть:
— дословные — записанные в виде цитат (авторских высказываний) или — адаптированные автором тезисов с сохранением стиля и оригинальности суждений автора, формы его высказываний.
При составлении тезисов необходимо помнить, что в них:
1) излагаются только основные понятия и положения исследования в лаконичной — краткой, емкой и четкой форме;
2) приводится минимум фактов и примеров (или не приводится вообще);
3) не допускается перенасыщения цифровыми материалами, графиками, схемами;
4) требуется смысловая и грамматическая связность тезисов между собой, переходы от одного к другому;
5) объем тезисов — от 1,5 до 5 стр. машинописного текста.
Перед написанием тезисов рекомендуется:
а) прочитать неоднократно текст;
б) разбить его на отрывки, в каждом из них выделить главное и на его основе сформулировать тезис;
в) привести примеры, факты, подтверждающие эту мысль;
г) по окончании работы сверить тезисы с первоисточником;
д) при необходимости внести дополнения, исправления.
Задание 4. Прочитайте текст, дайте ему название. Составьте на основе текста краткий конспект.
Языковой материал собирается и систематизируется в различного рода словарях. Все словари можно разделить на две группы: энциклопедические и лингвистические.
Энциклопедические словари являются научными справочными пособиями, содержащими сведения из различных областей знания. В них даны сведения о явлениях природы и общественной жизни, о выдающихся общественных деятелях, разъясняются различные научные и технические термины и т. д. Словарные статьи обычно иллюстрируются. Следовательно, в энциклопедиях объясняются не слова, а предметы, лица, явления и понятия, обозначаемые теми или иными словами.
В лингвистических (языковых) словарях основное внимание уделено словам; в них объясняются с разных точек зрения сами слова. Лингвистические словари в свою очередь делятся на двуязычные (переводные), например, англо-русский, русско-английский, русско-немецкий и т. п., и одноязычные, вся информация в которых даётся на одном языке. В зависимости от целей и задач одноязычные словари делятся на несколько категорий: толковые словари, словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, этимологические словари, словообразовательные, фразеологические, грамматические, орфоэпические, орфографические и другие.
Таким образом, словари содержат огромную информацию и являются первыми помощниками и друзьями в учении, в жизни.
Справочные материалы:
Конспект — это последовательная запись (фиксация) информации, обдуманной и отобранной в процессе чтения, самостоятельной работы.
Такая форма записи научного материала способствует наилучшему запоминанию излагаемого. Составление конспекта требует активного мышления, творческого отношения к изучаемому материалу, вопросу, глубокого осознания основной мысли (идеи) научного сочинения, соотнесения нового материала с уже имеющимися фактами, знаниями. Материалы конспектов используются при подготовке к семинарским и практическим занятиям, зачетам, экзаменам, докладам, при подготовке разнообразных научных справок, для быстрого восстановления в памяти прочитанного или прослушанного научного материала, для его обобщения.
Существует несколько видов конспектов:
- в виде плана — конспект, в котором каждому вопросу плана соответствует определенная часть конспекта;
- текстуальный конспект — конспект, состоящий из цитат, взятых из текста;
- свободный конспект — конспект, сочетающий выписки, цитаты, тезисы;
- тематический конспект — конспект, содержащий материал из разных источников по какому-либо одному вопросу, одной теме;
- конспект-схема — конспект, содержащий запись прочитанного в виде схемы: от общего понятия к его частным составляющим (сверху вниз или от центра в стороны).
Составными компонентами свободного конспекта являются:
1) план научного текста (без точного, тщательно продуманного плана нельзя составить хороший конспект);
2) тезисы: по сути конспект — это тезисы в расширенном виде, дополненные иллюстративным материалом (конкретным фактами, цифрами, которые могут быть представлены в виде таблиц, схем, графиков, диаграмм и т. п.);
3) различные выделения самых важных мест (подчеркивания, изменения шрифта, пометы, замечания на полях (N/B; !; !!!; ? и т. д.)).
Конспект постоянно можно дополнять новыми записями, пояснениями — не случайно для это используются широкие поля.
В тексте конспекта, научной работы могут использоваться:
1) общепринятые сокращения: г. — год, гг. — годы, в. — век, вв. — века,
н. э. — наша эра, т. — том, Ч. — часть, В. — выпуск, с. (С.) — страница, г. — город, обл. — область, см. — смотри, ср. — сравни, доц. — доцент, проф. — профессор, и др. — и другие, и пр. — и прочие, т. к. — так как, и т. д. — и так далее, и т. п. — и тому подобное, т. е. — то есть, т. о. — таким образом, м. б. — может быть, д. б. — должно быть, Цит. по: (Цит. по кн.:) — цитата по:...., Указ. соч. — указанные сочинения. Примечание. Недопустимы сокращения: например, там же, а также в середине предложения: и другие, и прочие, и так далее, и тому подобное.
2) общепринятые аббревиатуры (РФ — Российская Федерация, СПб ГУСЭ — Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики);
3) условные графические сокращения, применяемые для сокращенного обозначения часто употребляющегося в работе понятия (при первом употреблении такого сокращения в тексте они приводятся в круглых скобках после полного наименования, в дальнейшем употребляясь уже без расшифровки: Муниципальное образовательное учреждение № 1 (МОУ №1), социологические исследования (СИ)).
Задание 5. Оформите библиографическое описание одной из книг или статьи, включенных в список литературы выполняемой вами научной работы (реферата, тезисов, статьи, курсовой работы и т. п.).
Справочные материалы:
Реферат — композиционно организованное, обобщенное изложение содержания источника информации (статьи, ряда статей, монографии и др.).
Составными частями реферата являются:
1) общая характеристика текста (формулировка темы, фамилия и инициалы автора, выходные данные);
2) описание основного содержания произведения;
3) выводы автора реферата;
4) библиографический аппарат.
Библиографический аппарат составляют:
а) библиографический указатель — список использованной литературы — в алфавитном порядке: русскоязычные издания, затем — издания на иностранных языках, список ресурсов Интернет;
б) библиографические ссылки — описание источников фактических данных.
Элементами библиографического указателя — списка используемой литературы — являются:
1) заголовок библиографической записи: автор или надзаголовочные данные — наименование учреждения, от имени которого публикуется произведение, название серии (факультативно);
2) основное заглавие;
3) сведения, относящиеся к заглавию: о жанре (учеб. пособие), переводе (Пер. с англ.), виде издания (Избр. сочинения), о читательском назначении издания (Для студ. вузов), его типе (В 2 т.) — факультативны;
4) сведения об ответственности — сведения об авторе или 2-3 авторах (при наличии более трех авторов указывается фамилия первого с обозначением и др.); о научных редакторах;
5) сведения об издании — информация о повторности издания и его характеристике (номер повторного издания (2-е изд.), переработанность (испр.; перераб.; доп., стер. и т. п.);
6) место издания — город;
7) название издательства без кавычек;
8) дата издания — год выпуска книги;
9) объем — количество страниц.
При оформлении этих элементов используются условные разделительные знаки:
1) .
2) : Другое заглавие (подзаглавие).
3) / Сведения об авторстве (авторы, составители, редакторы).
4) // Название документа, сборника, журнала, газеты, в котором помещена составная часть.
5) . — Место издания.
6) : Издательство (у книги).
7) , Год издания (у книги).
8) . — Год издания (у журнала).
9) . — Номер (у журнала).
10) . — Количество страниц в книге: — 143 с.; страницы статьи: — С. 117-125.
Порядок описания книги:
1. Автор (фамилия и инициалы автора; 2-3 авторов через запятую), точка.
2. Название произведения, которое точно повторяет заглавие книги, напечатанное на ее титульном листе, без сокращений и без кавычек, точка, тире.
3. Выходные данные:
— место издания — с прописной буквы (Москва и Санкт-Петербург сокращенно: М., СПб.,), двоеточие;
— наименование издательства без кавычек с прописной буквы, запятая и год издания.
- том, часть, выпуск — с прописной буквы (Т., Ч., Вып.), точка, цифра, обозначающая номер тома или части, точка, тире;
— порядковый номер издания — с прописной буквы, сокращенно, цифра с наращением, обозначающая номер издания (Изд. 3-е), точка, тире;
— год издания (без слова «год»), точка, тире.
4. Фактическое количество страниц — цифра, затем буква «с» строчная, точка (для статьи — сначала буква «С» прописная, точка, затем числа, обозначающие начальную и конечную страницы статьи, через дефис), точка.
Например:
1. Маслова В. А. Лингвокультурология: уч. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — 3-е изд., испр. — М. : Издательский центр «Академия», 2007. — 208 с.
2. Сковородников А. П. О риторических приемах с операторами «увеличение» и «уменьшение» // Мир русского слова. — 2007. — № 3. — С. 40—46.
3. Шмелев А. Д. Лексические изменения как показатель сдвига в языковой картине мира // Активные процессы в современной лексике и фразеологии. Материалы международной конференции 8 — 9 июня 2007 года. — М.-Ярославль: Ремдер, 2007. — С. 250—256.
Библиографические ссылки (ссылки на источник) в научных работах применяются при цитировании, изложении, близком к оригиналу, при заимствовании идей, фактов, примеров, цифр и т. д., при необходимости отсылки читателя к другим трудам, в которых рассматривается данный вопрос.
В зависимости от способа расположения в тексте ссылки бывают:
1) затекстовыми, применяемыми в целях сокращения объема печатной работы — при этом после цитаты или упоминания в тексте работы какого-либо произведения, имени автора в квадратных скобках пишется номер источника в соответствии с его номером в библиографическом списке, ставится двоеточие (или запятая) и номер страницы цитируемого источника: «Тема диалога, взаимопонимания становится одной из ведущих в культурологических исследованиях» [6: 442];
2) притекстовыми (подстрочными): после цитаты или какого-либо иного заимствования над строкой используется знак сноски: арабская цифра или звездочка (возможно, со скобкой); такой же знак ставится в низу страницы под текстом и дается ссылка на источник;
3) внутритекстовыми, которые полностью включаются в основной текст работы и дублируются притекстовыми ссылками. Например:
Как отмечает Б. С. Ерасов в книге «Социальная культурология», «в постиндустриальном обществе преобладает ориентация на будущее. […] Впрочем, прошлое может быть встроено в новый уклад жизни в стиле «ретро»»*.
В ссылке:
* Ерасов Б. С. Социальная культурология: Пособие для студентов высших учебных заведений. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Аспект Пресс, 1996. — С. 537.
Задание 6. Оформите данные дословные выписки в виде цитат, используя различные способы цитирования. Сделайте библиографические ссылки (затекстовые, притекстовые, внутритекстовые) на источник каждой цитаты.
1. Русский язык — плод многовекового творчества и труда великого русского народа и всех народов, составляющих нашу страну. Живо связанный со славной историей нашего государства в течение многих веков, являя поразительное социальное, культурно-историческое национальное богатство, русский язык предсказывает великое будущее и самому себе, и всему нашему народу (Костомаров В.Г. Жизнь языка: От вятичей до москвичей. — М.: Педагогика-Пресс, 1994. — С. 5).
2. Я страстно люблю русского человека, русскую речь, русский склад ума, русскую красоту лиц, русские обычаи (П. И. Чайковский. Дневники. 1873-1891. — СПб.: Эго; Северный олень, 1993. — С. 36).
3. «Адидас» (Adidas) — промышленная компания Германии, специализирующаяся на выпуске спортивной обуви, одежды и инвентаря. Основана в 1948 г. Имеет 8 предприятий в Германии и свыше 25 дочерних фирм в других странах, в том числе во Франции, Великобритании, США, Канаде, ЮАР (Новейший справочник необходимых знаний. — 2-е изд., перераб. и доп. / Сост. А. П. Кондрашов, Ю. В. Стреналюк. — М. : РИПОЛ Классик, 2006. — С. 679).
Справочные материалы:
Выписка — особая форма записи важных данных в блокноте, тетради или отдельных листочках во время чтения или прослушивания информации путем выписывания, точного воспроизведения отдельных фактов, цифр, схем, таблиц, цитат. Выписки, выделяя из читаемого текста самое главное, помогают не только глубже понять его, но и накапливать фактический материал, делать обобщения, создавая для себя задел на будущее. Выписки оказываются полезными, нужными при повторении, для быстрого воспроизведения своих знаний и для дальнейшего изучения и анализа материала, они экономят время.
Выписки часто используются как составной элемент во всех других жанрах и видах научных работ: тезисах, конспектах, докладах, рефератах, устных выступлениях, в курсовых и дипломных работах. Они позволяют избежать ошибок и неточностей, т. к. непосредственно из оригинала воспроизводят фактические сведения, оценки, теоретические обобщения.
Выписки могут быть 1) дословными (в виде цитат) и 2) содержащими переработанную информацию (информационными) — приблизительно, в форме косвенной речи, но без искажения содержания излагающие мысль автора.
Цитата — это дословная передача чужого высказывания, без искажений мысли автора, выдержка из какого-л. произведения, которая может использоваться:
– для подтверждения своей мысли,
– для более яркого выражения своих мыслей,
– для ознакомления слушателей или читателей с мнением авторитетного лица,
– для того, чтобы передать особенности языка исходного текста при его изложении.
Требования к использованию цитат:
1. Цитируемый текст приводится в кавычках, точно по цитируемому тексту, в той грамматической форме, в какой он дан в источнике.
2. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается без искажения и обозначается многоточием.
3. Цитата должна быть органически связана с текстом и служить доказательством или подтверждением выдвинутых автором положений.
4. При цитировании не допускается объединения в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест. Каждый отрывок должен оформляться как отдельная цитата.
5. Каждая цитата должна сопровождаться указанием на источник (обязательной библиографической сноской — сноской на авторство, источник с указанием соответствующей страницы для подтверждения цитаты и при необходимости — облегчения поиска соответствующего места получения информации).
Основные правила оформления цитат:
1. Цитата как самостоятельное предложение (после точки в конце предшествующего предложения) должна начинаться с прописной буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной буквы.
2. Цитата, включенная в текст после подчинительного союза, заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной буквы.
3. Цитата, помещенная после двоеточия,
а) начинается с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось с прописной (в этом случае многоточие перед цитируемым текстом не ставится);
б) начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной буквы (в этом случае перед цитируемым текстом обязательно ставится многоточие).
4. В цитатах сохраняются те же знаки препинания, что и в цитируемом источнике.
5. Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста перед началом цитируемого предложения, или внутри него, или в конце ставится многоточие. Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются.
6. Если предложение заканчивается цитатой, причем в конце цитаты стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, то
а) после кавычек не ставится никакого знака, если цитата является самостоятельным предложением;
б) ставится точка (или другой необходимый знак), если цитата не является самостоятельным предложением, т. е. входит в текст авторского предложения.
3.1.3. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ.
УСТНАЯ ПУБЛИЧНАЯ РЕЧЬ
Публицистический стиль входит в группу книжных функциональных стилей русского литературного языка, обслуживает сферу общественно-политических отношений.
Главная его функция — функция воздействия, влияния на общественное мнение, формирования этого мнения. Публицистический стиль выполняет также информативную и экспрессивную функции.
Выделяют несколько разновидностей (подстилей) публицистического стиля:
1) газетно-публицистический,
2) радио-тележурналистский,
3) ораторский.
Основные жанры публицистики: газетные и журнальные статья, очерк, интервью, листовка, прокламация, выступление (устная речь) на общественно-политическую тему.
Стилеобразующими чертами (функциональными свойствами) публицистики являются:
1) информативная насыщенность,
2) чередование экспрессии и стандарта,
3) страстность,
4) убедительность,
5) воздействующая сила публицистического слова.
Общие языковые особенности публицистического стиля:
1) экспрессивность, оценочность;
2) стандартность оформления материала;
3) информативная насыщенность;
4) обобщенность изложения;
5) вариативность изложения информации в соответствии с определенными моделям (жанровым разновидностям);
6) лаконичность, экономия языковых средств;
7) эмоциональность;
8) непринужденный, доверительный тон общения;
9) отбор языковых средств с установкой на доходчивость.
Языковые средства публицистического стиля:
1. Лексические средства:
1) общественно-публицистическая лексика;
2) нейтральная (межстилевая) лексика;
3) употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской;
4) использование экспрессивно-окрашенной лексики;
5) употребление речевых стандартов (клише);
6) наличие иноязычной лексики (в том числе — экзотизмов, варваризмов).
2. Фразеологические средства:
1) публицистическая фразеология: общественно-экономическая ситуация, исторические условия, виртуальное пространство, вступить в силу;
2) речевые стандарты (клише): прежде всего, нужно сказать, принять меры, кстати говоря.
3. Словообразовательные средства:
1) окказиональные оценочные слова: прихватизация, дерьмократ;
2) активизация иноязычных суффиксов: –изм–, –аций–, –изаций– (социализм, депортация, коммерциализация, деноминация, провокация); приставок: анти–, гипер–, де–, дез–, контр–, транс–, ультра–, пост–, ре–.
4. Морфологические средства:
1) частотность употребления формы родительного падежа;
2) употребление формы настоящего и прошедшего времени глаголов;
3) употребление единственного числа существительных в значении множественного;
4) использование страдательных причастий настоящего времени с суффиксами –ом–, –ем– : читаемый, ведомый;
5) широкое использование служебных слов: предлогов, союзов, частиц.
5. Синтаксические средства:
1) экспрессивные синтаксические конструкции;
2) конструкции с обособленными членами предложения, в том числе выраженными причастными и деепричастными оборотами;
3) риторические вопросы;
4) повторы;
5) предложения, построенные на противопоставлении — по типу антитезы;
6) парцелляция;
7) сегментация текста;
8) инверсия;
9) короткие предложения, усиливающие экспрессию;
10) неполные и эллиптические предложения: Туризм — для всех!;
11) различные по цели высказывания предложения;
12) возможность обращений;
13) анафорические конструкции: Ему внушали, его уговаривали, ему обещали — но до сих пор он ничего не получил;
14) активность формы родительного падежа существительного в роли несогласованного определения: голос мира, отзвуки прошлого, свобода печати.
6. Графические средства:
1) шрифтовые выделения заголовков и значимых частей текста;
2) цветовые выделения.
Устная публичная речь
В зависимости от общей целевой установки публичная (ораторская) речь может быть:
1) информационной, задача которой — дать новое представление об объекте, сообщить о нем новые данные, пробудить любознательность, пытливость слушателя;
2) развлекательной, которая призвана развлечь, занять, потешить слушателя.
3) агитационной, цель которой — убедить, привлечь слушателя на свою сторону в каком-либо спорном вопросе, вызвать активную реакцию; разновидностями ее могут быть:
а) воодушевляющая речь, цель которой — воодушевить слушателя (выступление с приветствием, оценкой заслуг, речь перед спортивным соревнованием, проповедь и т. д.;
б) убеждающая речь, в которой логическими доводами доказывается или опровергается какое-либо положение;
в) призывающая речь, содержащая прямой или косвенный призыв к действию, заставляющая слушателя почувствовать потребность сделать то, к чему призывает оратор (См., например, П. Сопер. Основы искусства речи).
Определённая модель подготовки, создания речевого произведения (риторический канон) разработана в риторике, она включает в себя:
1) подбор и систематизацию материала — инвенцию (суть ее в вопросе "что/о чем сказать?"), сведение многообразия собранного материала к общим типам, схемам, общим местам (топам); приёмы разработки темы: определение объекта, его свойств, обстоятельств; выделение доказательств, логических аргументов, самого главного, соотнесение рода и вида, целого и части, причины и следствия, сопоставление, противопоставление, следование последующего за предыдущим;
2) облечение мыслей в слова, словесное выражение (отбор слов, их сочетание, украшение высказывания тропами и фигурами) — элокуцию (суть ее сводится к вопросу «как сказать?»);
3) организацию найденного материала, его расположение оформление основных композиционных частей текста (диспозицию):
а) вступления (предисловия), которое должно сразу привлечь слушающего («приманить», как говорил Цицерон); оно не должна быть продолжительным, а лишь вводящим в тему основной части;
б) основной части, в которой должна быть логическая аргументация, повествование, описание, оживляющее факты, но без расплывчатости, излишних деталей; общая схема основной части: тезис — аргумент — следствие;
в) заключения, содержащего резюме (итог того, что было сказано в предыдущих частях).
Составными частями риторического канона являются также запоминание (мемория) и произнесение.
Таким образом, основными компонентами публичной речи являются:
- зачин, в котором аудитория подготавливается к восприятию речи; его задачи — завладеть вниманием слушателей, возбудить интерес, вызвать доверие, организовать слушателей, для этого могут быть использованы обращение, мудрое изречение, цитата, рассказ об удивительном случае, факте, юмористической ситуации;
- завязка, в которой ставится проблема, показывается актуальность, выявляются противоречия, объясняется тезис;
изложение основной мысли с целью обеспечения понимания цели речи;
- главная часть, в которой раскрываются основные понятия, обосновывается тезис, приводятся аргументы — доказательства, предлагаются решения проблемы, возможно — опровергается выдвинутый тезис и выдвигается антитезис;
- заключение, в котором подводятся итоги, закрепляется основная мысль, ставятся конкретные задачи, выражаются пожелания, призывы, дается установка на деятельность слушателей в нужном для говорящего русле.
Специалисты дают следующие советы для подготовки текста речи:
Вникните в содержание предлагаемой для освещения темы. Оцените имеющийся у вас запас знаний по заданной теме. Обдумайте самый общий план будущего выступления.
Изучите необходимый дополнительный материал, подберите цитаты, продумайте возможные вопросы к вам.
Составьте черновик вашего выступления, подобрав нужное обращение к аудитории, продумав основную часть и заключение
В начале коротко остановитесь на том, что послужило поводом для данного выступления, перечислите ключевые моменты речи, на которых вы предполагаете остановиться.
Затем в основной части продумайте тезис и его доказательство — аргументацию примерами, фактами (сначала — аргумент средней силы, затем слабый аргумент, после чего — самый сильный аргумент).
Старайтесь избегать в речи открытых возражений против той точки зрения, сторонники которой присутствуют в зале, не настраивайте их против себя, а пытайтесь изменить их точку зрения, привлечь на свою сторону с помощью предельно убедительной аргументации, давая понять, что уважаете и их точку зрения, их взгляды.
По возможности сократите общую констатацию состояния дел, более подробно остановитесь на путях выхода из неблагоприятной ситуации, наметив основные пункты предполагаемых действий: первое, второе, третье...; затем раскройте их.
Ссылайтесь на чужой опыт с учетом конкретно ваших условий.
Проверьте наличие необходимых логических связок между компонентами речи.
Используйте простые короткие предложения, это облегчит вам произнесение речи и восприятие ее слушателями.
Избегайте использования малознакомых и иноязычных слов.
Не злоупотребляйте цифрами: их количество должно быть оптимально для объективного взгляда на ситуацию.
Избегайте пространных цитат, большее внимание посвящая собственным суждениям. Цитируя, называйте автора или источник цитаты.
Будьте очень осторожны с юмором, который может унизить чье-либо достоинство или может оказаться банальным, неоригинальным.
Сделайте предельно конкретные и убедительные выводы (2 3 вывода), подобрав для этого убедительные завершающие фразы.
Перед выступлением:
1. Уточните состав аудитории, выяснив, что для нее характерно, интересно, что является первейшими проблемами и заботами, что именно ожидает почерпнуть из вашего выступления. Высокообразованная аудитория характеризуется исключительной независимостью научного или творческого мышления, неподчинением авторитету и общему мнению во взглядах, глубокой системностью, организованностью, философски-методологическим уровнем мышления, устойчивостью и сосредоточенностью внимания с преобладанием позитивной направленности восприятия мыслей, постоянным повышенным информационным «голодом», предпочтением слушать более авторитетных специалистов.
Расположения внимания такой аудитории можно достичь: высокой общей эрудицией, компетентностью в рассматриваемом вопросе, проблеме; выдержанной строгой логикой рассуждения с преобладанием абстрактного над конкретным; убедительностью и даже безупречностью аргументации, доказательств; показом диалектики рождения новой мысли, идеи; демонстрацией различных подходов к решению проблемы с последующим подведением к перспективному пути; максимумом диалогичности; апеллированием к именам ученых, их мнениям; подчеркиванием научных заслуг, достижений слушателей; учетом направленности интересов и потребностей аудитории; яркостью, эмоциональностью, лаконичностью речи; представлением выступающего авторитетным лицом.
Следует воздерживаться: от публичного выступления перед подобной аудиторией без основательной подготовки, оценки своих возможностей; от менторского, наставнического, поучительного тона, демонстрации излишне высокого уровня самооценки, поспешных выводов, скороспелых решений; от злоупотребления негативными фактами, данными, оценками; от непоследовательности в рассуждениях, нарушений законов логики и теории познания; от стереотипности мнений, тривиальностей, повтора уже известных фактов; не злоупотреблять цитатами; не уклоняться от принципиальных, животрепещущих вопросов, от спорных проблем.
Молодежная аудитория характеризуется: необремененностью проблемами, беззаботностью, неясностью перспективы личной жизни; недостаточно развитой способностью к логическому мышлению; преобладанием эмоционального восприятия информации над рациональным; неприязнью к наставлениям, критиканству; максимализмом в суждениях; болезненной чувствительностью к противоречиям и неправде; излишней прямотой; податливостью внушению и манипулированию сознанием; активной познавательной потребностью, тягой к новому; страстью к победам; любознательностью. В такой аудитории следует выражать мысли популярно, воздействуя на чувства и веру, затем закрепляя воздействием на рассудок и разум; применять ораторские приемы выразительности речи (юмор, шутку, увлекательную историю и т. п.); не замалчивать правду, показывая причины ошибок и пути их исправления, демонстрируя смелость мышления, принципиальность в оценках, умея критиковать и переубеждать заблуждающегося; быть солидарным с аудиторией в ее разумных идеях; стремиться к завоеванию авторитета, доверия и уважения; быть откровенным, развивать приемы внушающего воздействия на сознание.
При этом необходимо воздерживаться от назойливости, навязывания своих мыслей, возвышения над аудиторией, подчеркивания превосходства, категоричности без надобности; не ограничиваться логикой абстрактных рассуждений; не говорить плохо о тех, кем молодежь восхищается в данный момент; не упрекать в незнании, ошибочном понимании; не уклоняться от острых вопросов; не льстить аудитории, не угождать, не идти на поводу; не принижать чувства собственного достоинства слушателей, не прибегать к публичной отрицательной оценке, если есть другие варианты решения вопросов; не злоупотреблять незащищенностью психики молодого человека и не играть на его чувствах.
2. Выясните, каковы возможности присутствующих.
3. Уясните, каков повседневный язык аудитории, чтобы уметь доходчиво (простыми, но не примитивными словами) растолковать любой трудный вопрос.
4. Уточните временные параметры выступления.
5. Сформируйте свой взгляд на тему, проблему, избегая стереотипов, высказывая конкретные и свежие мысли, причины раскрываемой проблемы и пути ее преодоления.
6. Объективно взвесьте свои ораторские возможности.
7. Вооружитесь специальными ораторскими приемами: достаточной громкостью, отчетливостью речи, продумайте обращение к аудитории и т. д.
8. Обратите внимание на свои жесты, роли глаз, направление вашего взгляда.
9. Подготовьте конспект или тезисы речи: они дадут вам возможность в процессе выступления периодически обращаться к тексту, заставят вас быть последовательным в выступлении, не сворачивая в сторону, не упуская ни одной важной мысли, возможность контролировать себя по времени (По: М. Ю. Рогожин. Документы делового общения. — М., 2006. — С. 196-203).
Написав текст выступления,
1) перечитайте написанное 2-3 раза, внесите правку;
2) проверенный текст перепечатайте хорошо читаемым шрифтом, выделяя наиболее важные мысли, отмечая те места, в которых необходимо изменить интонацию;
3) окончательно выверенный текст прочитайте вслух, обратив внимание на допущенные недостатки и сделав хронометраж выступления, предусмотрев минутный резерв на случай неожиданностей;
4) прочитайте по нескольку раз труднопроизносимые слова;
5) проследите за своим дыханием на наиболее ответственных участках выступления;
6) готовый текст начните заучивать — это придаст вам уверенности в ходе выступления.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Каковы лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические, графические особенности публицистических текстов?
Каковы типы публичной (ораторской) речи в зависимости от ее общей целевой установки:
Какова модель подготовки речевого произведения (риторический канон)?
Каковы основные компоненты (части) публичной речи?
О каких советах специалистов нужно помнить при подготовке текста речи?
Каковы основные характеристики высокообразованной и молодежной аудитории?
Задания для практической работы
Задание 1. Охарактеризуйте текст, определив:
1) стиль текста, подстиль, жанровую разновидность;
2) тему, основную мысль текста;
3) сферу применения данного текста;
4) его функции;
5) стилеобразующие черты (функциональные свойства) текста;
6) его общие языковые особенности;
7) языковые средства, используемые в данном тексте: а) лексические, б) фразеологические, в) словообразовательные, г) морфологические, д) синтаксические, е) графические. Приведите примеры из текста.
Формула счастья
Что такое счастье? Это мгновение, какое-то неуловимое настроение. Так скажет обыватель. Думали ли над этой задачей югорские учёные? Пожалуй, при желании они смогут предложить свою версию на этот счёт. Вообще, есть новая наука, которая умеет измерять степень наслаждения. Нейробиология. В Югорском НИИ пока не открыто такое научное направление. Но кто знает?
Сегодня нас опередили в этом американские и британские учёные. Им удалось вывести формулу счастья, несмотря на то, что понятие это довольно размыто. Профессор Лондонской школы экономики Лорд Лайард уверен, счастье поддаётся определению. “Само определение слова “счастье” проблематично, — говорит Лорд Лайард, являющийся автором книги “Счастье: уроки новой науки”. — Когда вы произносите это слово, оно подобно воздушному шару, парящему в небесах, или чему-то столь же легкомысленному”.
Учёные уверены, что счастье удлиняет жизнь, укрепляет здоровье, повышает иммунитет и производительность труда […], обладает почти магическими свойствами. […]. Сейчас исследователи не в состоянии определить причинно-следственных связей и чётко объяснить, здоров ли человек, потому что счастлив, или счастлив, потому что здоров. Однако в наличии таких связей психологи не сомневаются. По словам профессора психологии Эда Динера, есть доказательства того, что счастливые люди живут дольше, чем несчастные. […].
Что же делает нас счастливыми? Единого ключа к счастью, как утверждает профессор Динер, не существует, есть целый набор важных ингредиентов. Во-первых, родственники и друзья. Чем шире и глубже отношения с окружающими, тем лучше. Говорят даже, что дружба в состоянии ограждать от микробов. Наш мозг контролирует многие механизмы в организме. И, полагают некоторые, точно так же, как стресс может вызывать недуг, дружба и счастье обладают защитным эффектом.
И уж точно известно, не в деньгах счастье. Его не купишь. (По статье А. Ленской // Газета “Новости Югры”).
Задание 2. Познакомьтесь с текстами нескольких выступлений. Какими средствами воздействия на слушателей для достижения общей цели речи пользуется каждый оратор?
1.
Дорогие друзья! Уважаемые граждане России!
В эти минуты мы не только сверяем наши часы, мы сверяем наши помыслы и чувства, сверяем ожидания. Наши ожидания с тем, что мы имеем в действительности.
Позади остается еще один год, год радостных и трагических событий, год трудных решений. И все-таки то, что совсем недавно казалось почти невозможным, становится фактом нашей жизни. В стране появились заметные элементы стабильности, а это много стоит и для политики, и для экономики, и для каждого из нас. Мы собрались наконец вместе и собираем Россию, мы поняли, как дорого дается и как высоко ценится достоинство страны. Мы с вами знаем, в эту праздничную ночь далеко не у всех богатый стол, не в каждом доме счастье и успех, и должны помнить об этом, не забывать о том, что у нас еще очень много, очень много работы, но выполнить ее под силу только всем вместе. И тогда обязательно придет время, когда мы будем спокойны и за наших стариков, и за наших детей.
Дорогие друзья! Я знаю, что все вы сейчас уже поглядываете на часы. Действительно, через несколько секунд мы одновременно вступим и в новый год, и в новый век, и в новое тысячелетие. Такое бывает не часто и повторится лишь с нашими потомками, жизнь которых нам сегодня даже трудно представить, и именно им мы оставим в наследство и наши успехи, и наши ошибки. Но в эти мгновения каждый из нас думает о своих любимых и близких.
Хочу пожелать вам того, чего обычно желают своим родственникам и друзьям: здоровья, мира, благополучия и, конечно, удачи.
Счастья вам. С Новым годом. (Новогоднее обращение Президента Российской Федерации).
2.
[…] Сравнивая различные культурно-цивилизационные модели, мы убеждаемся, что наиболее драматичные различия между ними лежат именно в сфере отношения к человеку, понимания роли человеческой личности в мире. Совершенно очевидно, что тема человека, его прав, свобод и ответственности находится на острие всех мировоззренческих споров о том, каким должно стать наше общее будущее, как избегнуть конфликтов между различными нациями, верованиями, традициями.
Начало ХХI века со всей очевидностью свидетельствует: мир вступил в эпоху глобализации. Что несёт эта новая ситуация роду человеческому? Только ли безудержную экспансию западного цивилизационного стандарта, навязываемого всем остальным народам, или существует убедительная альтернатива однополярному миру?
Я глубоко убеждён: всё многообразие Божьего творения не может быть сведено к одной единственной модели существования. Одна цивилизация, пусть даже самая могущественная и влиятельная, коей сегодня является западная, не сможет заставить всё остальное человечество жить по её законам, органичным и исторически мотивированным для неё самой, но не являющимся таковыми для других народов и культур.
Мы, православные, готовы уважать мировоззренческий выбор других людей. Но вправе ли мы молча наблюдать, как на месте тысячелетней отечественной духовной традиции пытаются насадить исторически чуждые нашему народу стандарты поведения, нормы жизни? Думаю, такие же вопросы задают себе живущие в России мусульмане, буддисты, иудеи…
Россия, будучи страной многонациональной и многоконфессиональной, обладает уникальным многовековым опытом построения собственной многоукладной цивилизации. Полагаю, наше право и обязанность состоят в том, чтобы поделиться им со всем миром. Это, в частности, и пытается ныне сделать Всемирный русский собор (Митрополит Кирилл).
3.
Совсем недавно мне довелось встретиться с новой книгой, которую сейчас держу в руках, — книгой Сергея Сметанина «Лирика для всех». Она увлекла меня в волнующую страну лирики, раскрыла многие секреты и тайны стихосложения.
Как известно, у истоков классической поэтики стояли Аристотель, Буало. В России теория стихосложения разрабатывалась М. В. Ломоносовым, В. К. Тредиаковским, А. Н. Веселовским, В. Н. Жирмунским, Б. В. Томашевским, В. В. Виноградовым и др. Отдельные, но очень глубокие замечания о поэтике оставлены А. С. Пушкиным.
Эта книга отличается от всех других работ тем, что она написана в занимательной форме и дает ответы на многие вопросы, возникающие у начинающих поэтов, учителей-словесников, учащихся, студентов.
Автор книги Сергей Сметанин — поэт, член Союза писателей России, филолог по образованию, человек, вдумывающийся во все многообразие жизни, увлеченный не только поэтическим творчеством, но и теорией литературы, в течение многих лет ведущий занятия с членами сургутского городского литературного объединения «Северный огонек» — умеет объективно оценить написанное и дать хороший совет. Не случайно в книге представлены размышления, удивительные по остроте ощущений и объему, глубине видения проблем практической поэтики.
Раздумья о вопросах поэтики дополняются живыми зарисовками пережитых событий, анализом конкретных ситуаций, рассуждениями о художественно-изобразительных приемах известных русских и начинающих поэтов.
Светом добра, мудрости, сердечного тепла делится автор книг со всеми увлекающимися поэзией.
Работа содержит интересные наблюдения о роли эпитета в создании мелодики лирического стихотворения, о роли метрической схемы и инверсии в поэтической речи. Автор знакомит нас с важными и с научной точки зрения выводами литературоведческого и лингвистического характера, что удивительно, не переставая развлекаться и развлекать читателя. С подобной книгой нас ждет занимательное, увлекательное путешествие в поэтический мир.
4.
Я попросил Бога забрать мою гордыню — и Бог сказал мне: «Нет! Гордыню не забирают, от нее — отказываются!».
Я попросил Бога подарить мне счастье — и Бог сказал мне: «Нет!». Он сказал мне, что даст мне благословение, а буду ли я счастлив, зависит от меня!
Я попросил Бога уберечь меня от боли — и Бог сказал мне: «Нет!». Он сказал, что страдания отдаляют человека от мирских забот и приближают к нему.
Я попросил у Бога духовного роста — и Бог сказал: «Нет!». Он сказал, что дух должен вырасти сам, а он будет подрезать меня, чтобы заставить плодоносить!
Я попросил Бога помочь мне любить других так же, как он любит меня, — и Бог сказал: «Наконец-то ты понял, о чем надо просить!».
Я просил сил — и Бог дал мне испытания, чтобы закалить меня!
Я попросил мудрости — и Бог послал мне проблемы, над которыми приходится ломать голову!
Я попросил мужества — и Бог послал мне опасности!
Я попросил любви — и Бог послал мне нуждающихся в моей помощи!
Я попросил благ — и Бог послал мне возможности!
Я не получил ничего из того, что просил?!
Задание 3. Прочитайте текст письма старшеклассницы в редакцию одной из газет. Определите главную мысль текста. Согласны ли вы с автором? Почему? Подготовьте устное публичное выступление по выдвинутой в тексте проблеме, доказав или опровергнув правильность высказанного автором письма мнения.
Говорить по-русски?
В своей родной стране я хочу говорить по-русски.
В последнее время я все чаще наблюдаю, как люди вокруг меня пытаются заменить слова «живого великорусского языка» на американские синонимы. Да и сама, признаюсь, иногда поддаюсь этому искушению...
Если честно, я не понимаю, чем американское «о'кей» лучше наших «хорошо, здорово, отлично, классно, чудесно, замечательно, прекрасно, превосходно, великолепно, восхитительно...». Это вроде слова-паразита: сама не замечаю, как оно вылетает во время разговора. Может быть, сказать «о'кей» намного проще, чем выбирать подходящее слово из огромного перечня русских эквивалентов.
Моя подруга говорит «бойфренд» и «супербой», друг — «герлы» (т. е. Девушки), даже восьмилетний брат, уходя в школу, кричит на прощание: «Гуд бай!». Когда он приходит, я слышу не более приятное «хэллоу». Одноклассники, играя на компьютере, иногда вообще применяют нецензурные американские выражения. Ну уж, за ними-то и в русском языке далеко ходить не надо.
Иногда это злоупотребление «крутыми американскими словечками» вообще доходит до предела. Купив пену для укладки волос, я прочла на баллончике: «Быстрый & креативный стайлинг». Я отказываюсь воспринимать эту чушь! Ну почему же «креативный», а не «творческий»? Зачем «стайлинг», если в русском языке есть всем понятные слова «моделирование» или «укладка»? И что это за кривая восьмерка между словами, ведь в нашем языке есть довольно лаконичный союз «и»?
Включая телевизор, то на одном канале, то на другом слышишь давно надоевшее слово «прессинг». Да оно же нам вовсе не нужно! Потому что есть наше, родное «давление». Скажите, чем оно хуже — и я успокоюсь.
В. Даль полагал, что «кто на каком языке думает — тот к тому народу и принадлежит». Может быть, американские слова — своеобразный способ подчеркивания своей «продвинутости»? Есть надежда, что думает-то наш народ все же по-русски. Лихачев говорил: «Язык человека — это его мировоззрение и его поведение». Получается, что когда когда мы безосновательно заменяем некоторые слова родного языка на американские, мы приобретаем американский образ мыслей.. Этого нужно опасаться. Наш народ самодостаточен.
Разумеется, я не против обогащения нашего языка за счет заимствованных слов . Это естественный и иногда необходимый процесс. Но я против вытеснения наших слов, выражений американскими, против упрощения русского языка, его обеднения. Поэтому я стараюсь говорить по-русски, следуя совету из книги древнегреческих наставлений «Мудрость мудрого Менандра»: «Наложи на язык узду, пусть не болтает привольно» (Ольга Антипина).
Задание 4. Подготовьтесь аргументированно доказать или опровергнуть одно из данных в упражнении утверждений (тезисов) в публичном выступлении (1,5 — 2 мин.).
1. Красива не красавица, а любимая.
2. Если убивают цвет, процветают бесцветные.
3. Тот остается одиноким, кто ищет друга без недостатков.
4. Речевая культура человека — зеркало его духовной культуры. 5. Развитие мышления человека может проходить только в процессе самостоятельной деятельности, а развитие способностей — через самопознание (Сократ).
Задание 5. Проанализируйте публичные высказывания, используя следующий примерный план:
1. Содержание высказывания:
а) правильно ли понята тема, проблема (или вопрос)?
б) рационально ли отобран материал, нет ли мелких, необязательных фактов, деталей, загромождающих высказывание?
в) выделена ли главная мысль?
г) заметно ли отношение автора к тому, о чем он сообщал? Какими средствами он достигает этого?
2. Форма высказывания:
а) удачна ли структура (построение) высказывания? Каковы его композиционные части?
б) удачно ли расположены отдельные факты и выводы (доказать это)?
в) достаточно ли разнообразен (богат) словарный запас говорящего?
г) каков темп речи, ее эмоциональная окраска?
д) какие недостатки в речи вы заметили?
3. Какие советы по совершенствованию монологической речи можете дать говорящему?
Задание 6. Ознакомьтесь с рядом советов по овладению речевым мастерством.
Найди самого себя, свой образ оратора, индивидуальную манеру, стиль личности, применительно к собственным возможностям, особенностям аудитории, места и времени речи. В речи должны чувствоваться личность, воля и своеобразие говорящего.
Учись говорить практически, приобретай опыт речевых «сражений», опыт реальной речевой борьбы: по словам древних, поэтами рождаются, ораторами становятся.
Анализируй собственные и чужие выступления, учись находить в них достоинства и недостатки, перенимая первые и отказываясь от последних.
Найди образец и у него учись.
Изучай законы и правила риторики (законы — теоретические положения, выведенные из практики ораторского красноречия или речевого общения в целом. Из законов выводятся правила для практического пользования речью).
Знакомься с творчеством писателей и ораторов разных эпох и стилей (в судебном красноречии — Плевако, А. Ф. Кони, Пороховщиков и др, в академическом красноречии — Т. П. Грановский, В. О. Ключевский, И. И. Давыдов, Ф. И. Буслаев, И. И. Срезневский, В. В. Виноградов, в духовном красноречии — митрополит Кирилл, в политической риторике — Феофан Прокопович, Александр 1, Столыпин, Витте, В. И. Ленин и мн. др.): невозможно стать хорошим оратором, не зная образцовых сочинений той культуры, в которой вы родились и формируетесь как личность.
Упражняйся и практикуйся в написании и произнесении текстов речей, чтобы представить себя в будущих ситуациях речевой борьбы.
Читай образцовые тексты (прозаические и поэтические), анализируй их содержание и стиль, декламируй вслух образцы текстов ораторских речей, постепенно выучивая их наизусть, возможно, записывая себя на диктофон, видеокамеру с целью последующего анализа недостатков своего образа оратора (в частности, анализа темпа речи, уместности пауз, интонационных особенностей, словесных повторов, умения стоять или двигаться, использовать жестикуляцию, наличия боязни говорить и ненужной скованности, сосредоточенности на себе, а не на слушателе и материале своей речи и т. д.).
Занимайся техникой речи, используя комплекс упражнений на разработку, постановку дыхания, развития ясного и четкого произношения, полетности голоса (По В. И. Аннушкину).
3.1.4. ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СТИЛЬ
Литературно-художественный стиль обслуживает художественно-эстетическую сферу деятельности человека. Основные функции этого стиля: а) эстетическая, б) воздействующая (влияние с помощью образов на мысли и чувства), в) коммуникативная.
Подстили и жанры:
1) прозаический (эпический): сказка, рассказ, повесть, роман, эссе, новелла, очерк, фельетон;
2) драматургический: трагедия, драма, комедия, фарс, трагикомедия;
3) поэтический (лирика): песня, ода, баллада, поэма, элегия, стихотворение: сонет, триолет, четверостишие.
Стилеобразующие черты:
1) образное отражение действительности;
2) художественно-образная конкретизация замысла автора (система художественных образов);
3) эмоциональность;
4) экспрессивность, оценочность;
5) индивидуальный стиль, почерк автора;
6) речевая характеристика персонажей (речевые портреты).
Общие языковые особенности литературно-художественного стиля:
1) сочетание языковых средств всех других функциональных стилей;
2) подчинённость использования языковых средств в системе образов и замыслу автора, образной мысли;
3) выполнение языковыми средствами эстетической функции.
Языковые средства художественного стиля:
1. Лексические средства:
1) неприятие шаблонных слов и выражений;
2) широкое использование слов в переносном значении;
3) намеренное столкновение разностильной лексики;
4) использование лексики с двуплановой стилистической окраской;
5) наличие эмоционально-окрашенных слов.
2. Фразеологические средства — разговорного и книжного характера.
3. Словообразовательные средства:
1) использование разнообразных средств и моделей словообразования;
2) окказиональные (индивидуально-авторские) неологизмы: некогдилось, завороть, молоткастый, прозаседавшиеся, прознобь.
4. Морфологические средства:
1) использование словоформ, в которых проявляется категория конкретности;
2) частотность глаголов;
3) пассивность неопределённо-личных форм глаголов, форм 3-го лица;
4) незначительное употребление существительных среднего рода по сравнению с существительными мужского и женского рода;
5) формы множественного числа отвлечённых и вещественных существительных;
6) широкое употребление прилагательных и наречий.
5. Синтаксические средства:
1) использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств;
2) широкое использование стилистических фигур.
Задания для практической работы
Задание 1. Охарактеризуйте текст, определив языковые средства, используемые в нем:
1) лексические,
2) фразеологические,
3) словообразовательные,
4) морфологические,
5) синтаксические.
Приведите примеры из текста.
Одна черемуха выросла на дорожке орешника и заглушила лещиновые кусты. Долго думал я, рубить или не рубить; мне жаль было. Черемуха эта росла не кустом, а деревом, вершка три в отрубе и сажени четыре в вышину, вся развилистая, кудрявая и вся осыпанная ярким, белым, душистым цветом. Издалека слышен был ее запах. Я бы не срубил ее, да один из работников (я ему прежде сказал вырубить всю черемуху) без меня начал рубить ее. Когда я пришел, он уже врубился в неё вершка на два, и сок так и хлюпал под топором, когда он попадал в прежнюю тяпку. «Нечего делать, видно, судьба», — подумал я, взял сам топор и начал рубить вместе с мужиком. Всякую работу весело работать; весело и рубить. Весело наискось глубоко всадить топор и потом напрямик подсечь подкошенное и дальше, дальше врубаться в дерево. Я совсем забыл о черемухе и только думал о том, как бы свалить ее. Когда я запыхался, я положил топор, уперся с мужиком в дерево и пытался свалить его Мы качнули: дерево задрожало листьями, и на нас закапало с него росой, и посыпались белые, душистые лепестки цветов. В то же время точно вскрикнуло что-то в середине дерева; мы налегли, и как будто заплакало-затрещало в середине, и дерево свалилось. Оно разодралось у надруба и, покачиваясь, легло сучьями и цветами на траву. Подрожали ветки и цветы после падения и остановились. — «Эх, штука-то важная», — сказал мужик (Л. Н. Толстой. Три смерти).
3.1.5. РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ
В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Разговорный стиль — один из функциональных стилей литературного языка. Он является составной частью более широкого понятия “разговорная речь” — речь обыденная, осуществляемая в неформальном общении, в неофициальной обстановке.
Разговорная речь — явление очень сложное, неоднородное с точки зрения использования языковых средств: помимо литературных языковых единиц, ее составляют и нелитературные элементы национального русского языка: диалектизмы, просторечие, единицы социодиалектов (профессионализмы, жаргонизмы).
Разговорная речь может быть:
1) нейтрально-разговорной — обиходно-бытовой, в которой используются нейтральные, стилистически не окрашенные языковые средства и стилистически окрашенные — средства разговорного стиля литературного языка: а) разговорно-бытовой и б) разговорно-деловой разновидностей, в) разговорно-фамильярный;
2) разговорно-просторечной, характеризующей малообразованных говорящих, возможно, находящихся в состоянии эмоционального возбуждения (с отрицательными эмоциями), включающей, помимо нейтральных языковых единиц и единиц литературного разговорного стиля, просторечные единицы: шарахнуть; Чтоб тебе!;
3) литературно-просторечной, используемой в литературных текстах с особым стилистическим заданием — передать речевой колорит персонажа), имеющей яркую эмоционально-экспрессивную окраску, включающей, помимо литературно-разговорных единиц речи (картошка, милок, подземка), народно-разговорную речь с нелитературными элементами узкой сферы распространения, которые не связаны строгими нормами:
а) просторечие (братан, мамаша, таскаться, околеть, шлепнуться, шляться);
б) профессионализмы (стружок, медведка — разновидности рубанка);
в) диалектизмы (лыва, ремки, зеленя, гуторить, кочет);
г) жаргонизмы: бомжиха, совок, крутой, клевый, тусоваться; из молодежного сленга: пара, читалка, трояк, шпора; из арготической лексики: расколоться, корочки (ботинки), салага и др.
4) грубо-просторечной, присущей плохо воспитанным, несдержанным людям и содержащей, кроме нейтральных, стилистически не окрашенных и разговорных литературных элементов, просторечные: бранные, оскорбительные слова (с пометами “груб. прост.”, “бран.”), их сочетания и выражения: дурак, свинья, белиберда, балаболка, обалдуй, куда прешь, да пошел ты!;
5) разговорно-фамильярной, характеризующейся раскрепощенностью общения, непринужденностью выражения мыслей, чувств, отношений к собеседнику, включающей не только нейтральные и разговорно окрашенные литературные элементы, но и нелитературные, просторечные элементы речи. Подобная речь может быть:
- дружески-фамильярной, которой присуща мягкость оценок, экспрессивная окраска (милый друг), полуимена (Ваня, Паня, Нюра, Груня, Капа), уменьшительно-ласкательные слова (глазки, ротик, ножки, ручки, личико) и
- грубо-фамильярной, которой свойственна сниженная грубоватая и грубая экспрессивность, негативно-оценочные единицы языка: страшилище; учителишка; дубина ты стоеросовая;
Разговорная речь очень индивидуальна, ее характер, качества зависят от типа речевой культуры говорящего. Разговорная речь имеет социальные разновидности: а) по возрасту, б) полу (гендерные типы),
в) уровню образования, г) по социальному статусу (студенты, школьники, пенсионеры, рабочие, служащие и т. д.), д) по степени близости отношений (члены семьи, родственники, друзья, знакомые, коллеги, товарищи по учебе) и др.
В системе функциональных стилей разговорный стиль (РС) противопоставлен книжным:
1) по форме существования: для разговорного стиля — устная, для книжных — письменная;
2) по основному виду коммуникации: для разговорного стиля — межличностная коммуникация (личность — личность), в для книжных — групповая и массовая коммуникация;
3) по основному типу речи: в разговорном стиле — диалог и полилог, в книжных — монолог;
4) по основной функции: для разговорного стиля — коммуникативная (функция общения), для книжных — информативная, познавательная, воздействующая.
Разговорный стиль функционирует главным образом в сфере бытовых отношений, реже — в профессиональной сфере, в ситуациях неофициального общения.
Разговорный стиль реализуется в первую очередь в устной форме литературного языка, однако встречается и в письменной форме (в частной переписке (письмах, записках), объяснительных записках, объявлениях частного характера, дневниковых записях и т. д.).
Основной функцией разговорного стиля является функция общения (коммуникативная) с целью организации и обслуживания межличностного неофициального взаимодействия людей.
Разновидности разговорного стиля:
1) разговорно-бытовой,
2) разговорно-деловой (разговорно-официальный),
3) дружески-фамильярный.
Они реализуются в ряде жанров разговорного стиля:
а) повседневных непринужденных беседах,
б) частных письмах,
в) записках,
г) объявлениях частного характера,
д) личных дневниках,
е) интернет-форумах,
ж) интернет-чатах,
з) SMS-сообщениях и т. д.
Их темы носят в основном бытовой, непрофессиональный, неслужебный характер.
Экстралингвистические черты разговорного стиля:
1) ситуативность;
2) особые, близкие отношения участников коммуникации;
3) непринужденность, непосредственность изложения, отсутствие официальности;
4) конкретность содержания;
5) автоматизм реакции;
6) неподготовленность (речь без предварительного обдумывания);
7) многоканальность (используются разные каналы связи: слуховой, визуальный и т. д.);
8) оценочная реакция на окружающее;
9) субъективное отношение к излагаемому;
9) использование невербальных средств.
Стилеобразующие лингвистические особенности разговорного стиля:
1) большая свобода речевого поведения, выражения мыслей и чувств;
2) неполнота структурной оформленности речи;
3) прерывистость;
4) непоследовательность речи.
5) эмоциональность (аффективность);
6) экспрессивность (оценочность, выражение личного отношения);
7) эллиптичность
8) наличие речевых стандартов, стереотипность речи;
9) идиоматичность (фразеологизированность) речи;
10) языковая игра, индивидуально-авторское словоупотребление;
11) использование средств звуковой изобразительности в целях формирования актуальных смыслов: А он ж-ж-ж… как даст!;
12) неполный (или полный) стиль (в зависимости от конкретной ситуации), в первую очередь, с точки зрения произношения.
Языковые средства разговорного стиля:
1. Интонационно- фонетические средства (в устной речи):
а) использование различных интонационных конструкций: Ваш билет;
б) большая значимость логического (эмфатического — эмоционально-выразительного) и фразового ударения;
в) паузирование;
г) неполный стиль произношения звуков и слогов (редуцированность речи);
д) усиление редукции гласных звуков;
е) ассимиляция (уподобление) согласных звуков: тыщи, здрасьте, Сан Саныч;
ж) убыстренный темп; замедленный возможен при выделении более актуального фрагмента речи или в связи с индивидуальными особенностями речи говорящего;
з) различная степень ритмизированности речи.
2. Лексические средства:
1) преобладание лексики разговорного стиля: морковка, проштрафиться;
2) активность слов с конкретным значением, часто — бытового содержания: кладовка, раздевалка;
3) пассивность слов с отвлеченным, обобщенным значением: бессмыслица, верхоглядство;
4) отсутствие книжных слов и новых заимствований, еще не освоенных носителями языка;
5) наличие с эмоционально окрашенной лексики: молодчина, дивно, страшно, крошечка, старикашка, глазенки;
6) большое количество слов, выражающих субъективную оценку, экспрессивную окраску (с пометой «ласкат.», «шутл.», «бранное», «иронич.», «уменьшит.», «презрительное» и др.): лентяй, трудяга, невежда, бормотуха;
7) наличие более длинных синонимических рядов слов с разговорной окраской, нежели в книжных стилях: выговор — баня, выволочка, нагоняй, разнос, нахлобучка, головомойка.
3. Фразеологические средства:
1) употребление готовых речевых формул (клише): больничный лист, сберегательная книжка и их усеченных вариантов: больничный, сберкнижка;
2) активное использование разговорных эмоционально окрашенных фразеологических единиц, придающих речи непринужденность, простоту, иногда и фамильярность: море по колено, уши вянут, валять дурака, ломать голову, ума не приложу, нет проблем, тертый калач;
3) употребление профессионально окрашенных ФЕ: крутить баранку, на пушку брать;
4) использование своеобразных описательных заменителей слов (синонимов): Есть чем писать? (ручка);
5) трансформации ФЕ: крыша у меня побежала, согласен на мировую;
6) расширение синонимических рядов ФЕ разговорной окраски: счету нет — тьма тьмущая, сколько угодно, хоть пруд пруди, хоть отбавляй, до черта и т. д.
7) контаминированность ФЕ: играть значение.
4. Словообразовательные средства:
1) активизация суффиксов –ник-, -щик- со значением лица по роду деятельности: рыночник, компьютерщик, кооперативщик;
2) употребление суффиксов –ан-, -ун- для образования существительных со значением лица и одновременно его отрицательной характеристики: болтун, летун, голован;
3) образование отглагольных существительных с помощью суффиксов –ень- (баловень), -овк- (парковка) и др.;
4) образование существительных от имен прилагательных с помощью суффиксов -ей- (грамотей), -яш- (кругляш) и др.;
5) использование суффиксов –щин-, -н- для образования существительных женского рода с отвлеченным значением и одновременно оценкой: военщина, мазня, возня;
6) употребление суффиксов –ик-, -к-, утративших значение уменьшительности: окошко, ножик;
7) активное употребление суффиксов субъективной оценки имен существительных для выражения отношения к лицу: –ишк- (врунишка, мужичишка), -ак- (слабак), -ул- (капризуля), -аг-, -яг- (работяга), -ун- (лгун, несун), -ух-, -ушк- (простуха, простушка);
8) употребление разговорных суффиксов со значением лица женского рода по профессии: -их-, -ш-, -ис- (врачиха, контролерша, директриса);
9) использование словообразовательных суффиксов существительных с уменьшительно-ласкательными значениями: -ик-, -чик- (супчик), -ок-, -ёк- (лучок), -ец- (супец), -к- (молочко), -ц- (деревце);
10) широкое употребление имен прилагательных с оценочными словообразовательными суффиксами: -ущ-, -ющ- (здоровущий, худющий), -еньк-, -оньк- (беленький), -енн- (здоровенный), -аст- (глазастый), -ошенек-, -ёшенек- (седешенек), -охоньк-, -ёхоньк- (здоровехонький);
11) употребление суффикса –овск- для образования притяжательных прилагательных, распространенных в разговорном стиле: отцовский, омоновский;
12) использование приставки под- для выражения вежливости при образовании глаголов: Я к вам подъеду с утра; Он к обеду подойдет;
13) активизация приставок об-, от- для образования глаголов совершенного вида: обналичить, отксерить, откатать;
14) широкое употребление сложных слов, образованных путем повторения: честно-пречестно, еду-еду, вкусный-превкусный;
15) усечение основ при словообразовании: нал, безнал, спецназ, загран;
16) семантическое стяжение, компрессия двусловных наименований: визитка (визитная карточка), наличка, оборонка, заочка, ночнушка, мультяшка, декрет, маршрутка;
17) окказиональное словообразование: набутербродился, междусобойчик, кинотусовка, вип-тусовщик.
5. Морфологические средства:
1) употребление существительных общего рода с отрицательно оценочным значением: егоза, забияка, ябеда;
2) распространенность форм Им. п. мн. ч.существительных мужского рода с окончанием –а (-я): джемпера, редактора, года, слесаря;
3) разговорный вариант существительных мужского рода Род. п. с окончанием –у: анальгину, кефиру, супу;
4) употребление разговорных форм сравнительной степени прилагательных с приставкой по- (получше, поменьше) и с суффиксом –ей (быстрей, теплей);
5) распространенность сложных форм сравнительной степени (более красивый, более умный), неупотребимость простых форм (красивейший, умнейший);
6) более частотное употребление сложных форм превосходной степени прилагательных (самый интересный, самый короткий) и малоупотребительность простых форм (интереснейший, кратчайший);
7) унификация падежных форм числительных (утрата их склоняемости), особенно сложных и составных: нет пятьсот шестидесяти рублей;
8) активное использование личных, притяжательных, указательных местоимений, в том числе в переносном, субстантивном значении: — Твой-то дома? — Мой (он) на работе; А тот молчит;
9) преобладание глагола над существительным (глагольный тип речи);
10) распространенность глаголов с суффиксами –ыва-, -ива-, -ва- со значением многократного действия в прошлом: хаживал, бывал, сиживал, говаривал;
11) пассивность отглагольных существительных;
12) активное употребление междометных глаголов: прыг, скок, хвать, бух;
13) употребление временных форм глагола в переносном значении — в значении какого-либо другого времени как экспрессивного средства: Иду как-то и вижу…; Через месяц еду на юг; Да плевал я на все;
14) употребление временных форм глагола во вневременном значении: Идешь по полю и видишь красоту родного края;
15) употребление форм наклонения в непрямом, переносном значении: Промолчи ты, все бы обошлось; Шел бы ты домой;
16) низкая продуктивность употребления форм причастий и деепричастий, замена этих форм личными формами: осмотрел и сказал…;
17) активное употребление междометий, выражающих различные чувства, эмоции: Ах! Ох! Увы!;
18) распространенность частиц: ну, вот, ведь, что ли, что же, ну и.
6. Синтаксические средства:
1) преимущественное использование формы диалога;
2) преобладание коротких простых предложений (7+-2 слова), что обусловлено особенностями темпа и неподготовленностью разговорной речи;
3) более свободный порядок слов в предложениях, частотность инверсии: Сумок хороших нет; Я и так мел не знаю где взять; Он, нельзя сказать, что толстый;
4) употребление разнообразных функциональных типов предложений: повествовательных, вопросительных, побудительных;
5) использование восклицательных предложений, помимо эмоционально нейтральных предложений;
6) грамматическая неоформленность конструкций, ослабленность синтаксических связей: Отложим все на после ужина;
7) конструкции с Им. п. существительного: Твоя шуба / норка или бобер?;
8) активное употребление осложненных форм простого глагольного сказуемого: сказал так сказал; смотрит не насмотрится; спать не спит и другим не дает; схожу возьму; идите посмотрите; взял да и сказал; возьму и уеду; только и делает что спит; знай себе идет;
9) речевая избыточность: Куда он денется, твой друг?; Пойди займи у них;
10) конструкции с союзом как + Им. п. существительного на месте Тв. п.: Она зарегистрирована как итальянская фирма;
11) наличие разнообразных по структуре реплик, корректирующих актуальные смыслы в процессе спонтанного диалога;
12) эллиптичность конструкций: Ты куда?; Там как?; Дверь на замке; Вот тебе еще рубль;
13) активность неполных предложений: Идет!; Я надену синее, а ты — красное;
14) конструкции с Им. п. в функции несогласованного определения: Живу в доме 23;
15) активное использование нечленимых предложений (слов-предложений): Да.; Нет.; Разумеется.; Спасибо; Доброе утро (приветствие);
16) частотность эмоциональных междометных высказываний: Господи!; Вот тебе и на!; Ну и ну!; Да ты что!; Надо же! Да ладно!; Фу!; Э-эх!; Ура;
17) экспрессивные синтаксические конструкции с частицами: Ой ли!; Вот как?; Ну и сила!; Вот так сказал;
18) устойчивые экспрессивные конструкции: Тоже мне!; То-то и оно, что…; Что правда, то правда; Что верно, то верно;
19) использование вводных слов и словосочетаний, выражающих уверенность, утверждение, сомнение, предположение: может быть, кажется, конечно; Мы, если хочешь знать, уезжаем в деревню насовсем;
20) разрывы вставками, употребление вставных конструкций: Как-то (весна была в тот год ранняя) он и появился;
21) присоединительные конструкции с добавочным значением, оформленные с помощью слов да и, а тут, разве что, мало того, кстати;
22) повторы: Да, да, да; Конечно-конечно; Пришли Ивановы, Петровы пришли, и Гришины пришли…;
23) незаконченность высказывания, умолчание: Приду домой, а там…;
24) использование риторических вопросов в качестве эмоционального утверждения или подведение итога: Что тут скажешь?; Кто не видел снега здесь?;
25) преобладание сочинительной связи в сложных предложениях;
26) ослабление синтаксической связи между частями сложного предложения, часто отсутствие подчинительных союзов, союзных и соотносительных слов или их подмена в СПП: Положи, где лежало; Там говорится о мальчике Саше, как он не слушал маму;
27) активное использование бессоюзных сложных предложений;
28) экспрессивные конструкции с именительным темы: Улица Декабристов. Как мне найти?; А мальчишки. Они всегда так;
29) парцеллированные высказывания: Она закрыла лицо руками. От стыда;
30) контаминированность (наложение) структур при перестраивании фразы на ходу: Подай соль, возьми, шкафчик там слева.
Задание для практической работы. Охарактеризуйте текст диалога, определив языковые средства, которые используются в нем:
1) лексические,
2) фразеологические,
3) словообразовательные,
4) морфологические,
5) синтаксические.
Приведите примеры из текста.
А. — О, / Саша, / привет! //
Б. — Привет! //
А. — Вот где бы мы ещё встретились? / Сто лет не видела. // Ты где пропадаешь-то? /
Б. — Да дел по горло, / некогда даже отдохнуть по-человечески: / то работа, / то институт, / то ещё какая-нибудь ерунда.//
А. — А ты разве работаешь? //
Б. — Да-а. //
А. — А где, / если не секрет?
Б. — Да чё тут секретного?/ В лагере воспитателем.//
А. — Вау,/ классно! // И как тебе, / нравится? //
Б. — Очень! / С ними вообще так интересно, / никогда не знаешь, / что от них ожидать./
А. — Да-а уж, / щас такие дети пошли,… / акселераты. //
Б. — Да нет, / на самом деле они нормальные, / просто некоторые любят повыпендриваться, / но это только вначале, / когда хотят произвести впечатление. // Я просто / на это внимания не обращаю, да и всё. // А ты-то как? //
А. — Да как? / Как всегда, / всё то же самое. // Сейчас [щас] на рынок ходила, / хотела себе босоножки какие-нибудь купить, / так хачики такие цены загнули, / что я так подумала / и решила, что приду, / когда потеплеет, // они тогда дешевле будут. //
Б. — Да, когда не сезон, с ними и поторговаться нельзя. //
А. — Вот именно. // Думаю, / куда спешить?/ Все равно еще холодно./
Б. — Я слышала, / обещают, что первая половина июня / будет холодной, / так что босоножки твои подождут.//
А. — Ну.//
Б. — А как в универе?/ Все нормально?//
А. — Да, / щас зачетная неделя, / а со следующей / уже экзамены. //
Б. — Вы сколько сдаете? //
А. — Пять, / но, я думаю, / у меня один автоматом будет. // А у вас сколько? /
Б. — Тоже пять. / Но я уже один сдала. / Надо ещё как-то четыре пережить, / и / свобода. // Погуляем. // Чё, / никого не видела их наших? //
А. — Да нет… // А-а, / Янку видела. / Прикинь, / она замуж вышла, / уже ребенок есть./ Она так поправилась, / ужас. //
Б. — Да? / А где она щас живет? //
А. — Да там же, / на Маяковского. У нее родители уехали в Питер, а квартиру им оставили.
Б. — Классно. // Так а как она с учебой-то? //
А. — Да как? / Академ взяла на год, и всё. //
Б. — А-а, / понятно. // А мне Гульназка как-то звонила. //
А. — Какая? //
Б. — Хайруллина. // Чё, / не помнишь? // Маленькая такая, / с длинными волосами. //
А. — А-а, / вспомнила! // Ну, чё, / как она? //
Б. — Она ж в универе вашем учится. // Ты чё, её никогда не видела? //
А. — Нет. / А на каком факультете? //
Б. — На медицинском. //
А. — А, / медики у нас учатся / в первую смену, / а мы — / во вторую. //
Б. — У-у. / Понятно. // Чё-то не нравится ей у вас учиться, / собирается в Тюмень переводиться.
А. — Да, / там вообще классно! // У меня ж там сестра учится, // так, как приедет, / начнет рассказывать / про свою общаговскую жизнь, / а я сижу / и думаю: / «Чё я здесь вообще делаю?» //
Б. — Так а чё тоже / туда не переводишься? //
А. — Да предки не пускают. // Ты чё?! / Я ж там с голоду помру, / меня там сразу ж / ограбят, / обманут. // И вообще, / куда такого дикаря, как я, / одного выпускать? /
Б. — Ну, / все они такие. / У меня / такая ж фигня была, / когда я хотела в Воронеж / поступать. // Кстати, / Ольга ж тоже в Тюмени / учится, / с Ленкой в одной группе. //
А. — Да-а? // Так они сюда вообще приезжают? //
Б. — Раньше приезжали / через каждые два месяца, // мы даже иногда переписывались, // а последние два года / ни слуху ни духу. // Не знаю, чё такое. // Чё, / ты щас куда / идешь?//
А. — Домой.//
Б. — Через Аврору?//
А. — Да. Мне надо за сотовый заплатить. //
Б. — О, / классно! // Тогда пошли вместе.//
ТЕСТ № 5 (по теме «Функциональные стили
русского языка»)
1. Определите стиль речи
Педагогика — это совокупность теоретических и прикладных наук, изучающих воспитание, образование и обучение. Педагогикой называется также учебный курс, который преподается в вузах.
1) разговорный;
2) официально-деловой;
3) публицистический;
4) научный.
2. В научном стиле речи нельзя выделить подстиль
1) научно-популярный;
2) научно-учебный;
3) научно-демократический;
4) собственно научный (академический).
3. Слова исходящий, заслушать, входящий, подтверждаем, квартиросъемщик относятся к стилю
1) научному;
2) публицистическому;
3) разговорному;
4) официально-деловому.
4. Текст
С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма с приложенными каталогами и сообщаем, что этот информационный материал мы направили на рассмотрение нашим заказчикам. В случае проявления ими интереса к изделиям Вашей фирмы мы Вам сообщим дополнительно.
относится к стилю
1) научному;
2) публицистическому;
3) официально-деловому;
4) разговорному.
5. Объяснительную записку необходимо написать, если
1) Вы опоздали на работу;
2) Вам необходимо получить экспонаты музея для проведения конференции;
3) Вы хотите перевестись с одного факультета на другой;
4) Один подчиненный из вашего отдела систематически опаздывает на работу.
6. К приемам управления аудиторией не относится
1) усиленная жестикуляция;
2) вопросно-ответный ход;
3) обращение;
4) юмор.
7. Лекция, диссертация, учебник, реферат, доклад являются жанрами стиля
1) разговорного;
2) публицистического;
3) научного;
4) официально-делового.
8. К официально-деловому стилю относится жанр
1) научная статья;
2) доверенность;
3) беседа;
4) реферат.
9. Языковые формулы:
1) поздравляем Вас…;
2) обязать руководителей всех подразделений академии…;
3) приглашаем Вас…;
4) в целях обмена опытом направляем в Ваш адрес…
употребимы в текстах следующих жанров: а) распоряжения, б) приглашения, в) поздравления, г) письма-предложения.
10. Стиль и смысловое содержание деловой документации должны подчиняться следующим требованиям:
а) точность изложения информации;
б) использование языковых клише, облегчающих восприятие текста;
в) нейтральный тон изложения;
г) всем вышеперечисленным требованиям.
11. Административный речевой этикет нарушен в предложении
1) Институт просит представить Ваши экспонаты для выставки в приемлемом для экспонирования виде;
2) Направляем Вам откорректированный вариант проекта нового положения;
3) Просим сообщить о результатах эксперимента;
4) Вышлите нам, пожалуйста, необходимую документацию.
12. Недостатком языка и стиля документов является
1) однозначность используемых слов и терминов;
2) соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм;
3) использование эмоционально-экспрессивной лексики;
4) смысловая достаточность и лаконичность текста.
13. К архаичным словам и оборотам, встречающимся в текстах деловых бумаг, относится
1) который;
2) настоящим подтверждаем, что…;
3) в данном письме;
4) при этом.
14. Фундамент, на котором строится какой-либо стиль, образует
1) книжная лексика;
2) разговорная лексика;
3) нейтральная (межстилевая) лексика;
4) стилистически окрашенная.
15. Формирование общественного мнения — это одна из основных функций
1) разговорного стиля;
2) научного стиля;
3) публицистического стиля;
4) официально-делового стиля.
16. В главной части ораторского выступления:
1) подводятся итоги сказанного;
2) разъясняются выдвинутые положения, доказывается их правильность;
3) формируется целевая установка речи;
4) обосновывается актуальность данного выступления.
17. Следующий фрагмент текста
"Мало кто задумывается, кто такой террорист. Еще меньше размышляют об истоках терроризма. Если же усвоить, что терроризм — это прежде всего насилие, то смешно думать, будто его зародышей нет ни в США, ни в Западной Европе, ни в России"
относится к стилю: 1) научному;
2) публицистическому;
3) разговорному;
4) официально-деловому.
18. К жанрам публицистического стиля относится
1) роман;
2) интервью;
3) диссертация;
4) договор.
19. Бытовой диалог, беседа, частное письмо, записка являются жанрами стиля
1) публицистического;
2) научного;
3) разговорного;
4) официально-делового.
20. Эстетическую функцию выполняет стиль
1) научный;
2) официально-деловой;
3) разговорный;
4) литературно-художественный.
3.2. КОММУНИКАТИВНЫЕ
КАЧЕСТВА РЕЧИ
Эффективности коммуникации способствую такие качества речи как
1) содержательность — большой внутренний смысл речи, хорошие, глубокие знания того, о чем говоришь;
2) выразительность — умение ярко, убедительно передавать мысль, поддерживать внимание и интерес слушателя / читателя;
3) точность — выбор наилучших средств для выражения мыслей;
4) богатство — разнообразие языковых средств;
5) логичность — последовательность, четкость построения речи, соответствие течения мыслей автора законам логики;
6) ясность — доступность, понятность для тех, кому речь адресована, недвусмысленность, внятность;
7) чистота — отсутствие лишних элементов, чуждых литературному языку, засоряющих речь;
8) лаконичность — отсутствие многословия, всего лишнего, необязательного (помните слова Цицерона: «Трудно сказать все, что нужно, еще труднее — не сказать того, что не нужно»);
9) уместность — соответствие речевой ситуации, состоянию адресата; целесообразность и другие качества речи.
3.2.1. ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ.
СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
Выразительность речи — это живость, яркость, образность, убедительность отражения мысли, «такие особенности её структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя» (Головин 1988: 184).
В разных ситуациях общения используются различные типы речевой выразительности:
1) информационная выразительность (предметно-логическая, логико-понятийная) (М. Н. Кожина называет такую выразительность интеллектуальной экспрессивностью. См.: Кожина 1983: 172), которая заключается в подборе фактов, умелом использовании понятий, в точности словоупотребления, логичности, доказательности, ясности, доходчивости изложения и т. д.;
2) чувственно-воздействующая выразительность, создаваемая интонационными, звуковыми, графическими, лексическими средствами, тропами, фразеологическими, графическими средствами, фигурами речи — стилистическими фигурами: речемыслительными, риторическими, синтаксическими.
Так, выразительность разговорной речи создают интонационные, лексические, грамматические средства, фигуры выражения эмоций (риторические фигуры).
Выразительность письменной официально-деловой речи создается графическими средствами: абзацным членением, знаками препинания (красная строка, тире, нумерация и т.д.); выразительность устной официальной речи — лексическими, фразеологическими, синтаксическими, интонационными и другими средствами.
Научный стиль речи выразителен благодаря логичности, доказательности выдвигаемых положений, тезисов, точности словоупотребления, умелому использованию понятий, ясности, доходчивости изложения и т. д.
Выразительность публицистической речи достигается разнообразными средствами: отбором фактов, их компоновкой, ракурсом подачи, размещением материала, сменой типов речи (описания, повествования, рассуждения) и её формы (прямая речь, косвенная и несобственно-прямая), лексическими, синтаксическими, графическими.
Выразительность художественной речи связана с образностью, поскольку художественная речь воздействует не только на разум, но и в большой степени на чувства, эмоции адресата (читателя, слушателя), создаётся разнообразными средствами (фонетическими, лексическими, фразеологическими, грамматическими), зависит от рода и вида художественного произведения, литературного направления, авторского стиля, манеры. Наивысшим достоинством речевого произведения является не только внешняя выразительность, яркость, не только эмоциональное самовыражение, но и выразительность скрытая. Настоящий мастер избегает в своей речи, с одной стороны, неоригинальных средств (поэтических штампов), с другой — искусственности, вычурности этих средств.
Чувственно-воздействующие средства выразительности (средства выражения личностного начала) русской речи представляют собой сложную систему, включающую:
1) интонационные средства,
2) фонетические средства,
3) графические средства,
4) лексические средства,
5) фразеологические средства,
6) словообразовательные средства,
7) морфологические средства,
8) стилистические фигуры — фигуры речи: речемыслительные, риторические, синтаксические.
1. Интонационными средствами выразительности речи, выражающими эмоциональное состояние говорящего, усиливающими смысловое и экспрессивное отношение к предмету речи, значение звучащей речи в целом, являются:
а) мелодический (ритмический) контур речи,
б) интенсивность движения тона,
в) степень громкости,
г) паузы,
д) логические ударения.
2. Фонетические средства выразительности речи — средства звуковой выразительности:
а) аллитерация — повторение согласных: …бронзы звон и гранита грань (В. Маяковский); … то громкой трелью вдруг по роще рассыпался (И. Крылов);
б) ассонанс — повторение гласных: Скучно нам слушать осеннюю вьюгу... (Н. Некрасов);
в) фонетическая анафора — повтор начальных звуков: Славься! Сияй, солнечная наша коммуна! (В. Маяковский)); Гром гремит, грохочет;
г) фонетическая эпифора — повтор конечных звуков:
Я вольный ветер, я вечно вею,
Волную волны, ласкаю ивы...
В ветвях вздыхаю, вздохнув, немею,
Лелею травы, лелею нивы (К. Бальмонт).
3. Графические средства выразительности:
а) абзацное членение (красная строка),
б) знаки препинания,
в) нумерация,
г) шрифтовые средства,
д) сочетание кириллического и латинского шрифтов,
е) цветовые выделения,
ж) подчёркивание и др.
4. Лексические средства выразительности:
1. Синонимы:
- семантические (исполин, гигант, титан),
- стилистические (пришёл, прибыл, притащился),
- стилевые (глаза, очи),
- семантико-стилистические (блуждать, бродить, шататься, шляться).
2. Устарелые слова — слова, вышедшие из активного употребления, так как по каким-либо причинам перестали отвечать современным требованиям, запросам, употребляются как стилистическое средство. Среди них:
- историзмы — слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что означаемые ими предметы и понятия вышли из употребления, остались в прошлом, в истории, поэтому неизвестны говорящему (городовой, асессор, оброк);
- архаизмы — слова, вышедшие из активного употребления, заменившиеся более современными словами и выражениями — синонимами (вежды — глаза, брег — берег, десница — правая рука, наущать — учить, наставлять).
3. Неологизмы — новые слова:
- языковые — широкоупотребимые в данном языке: льготник, силовик, компьютерщик, бессобытийность, совковый (от советский), псевдорынок, суперхитовый, телемания, беспредел (бывшее жаргонное), отюда — беспредельщик, новостная (программа), подземка и др.;
- индивидуальные, единичные, авторские (окказионализмы): Молоткастый, серпастый советский паспорт (В. Мяковский);…даже прознобь берет (А. Солженицын); …обсуждали с ребятами советно (А. Солженицын); Готов поднаумитья (А. Солженицын); Быстросменчивые надписи (А. Солженицын); Успешливый молодой человек (А. Солженицын); Сроки моей жизни на исчерпе (А. Солженицын); Сене некогдилось с посиделками (В. Распутин).
4. Специальными художественно-изобразительными средствами, в которых слово или выражение употребляется в переносном значении на основе сопоставления с другим, близким в каком-то отношении, понятием, являются тропы. Среди них:
Метафора — употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений: а) по форме (головка лука, кольцо садов), б) по качеству (шёлковые ресницы, тонкий слух, чёрные мысли), в) по расположению (Наш вагон в хвосте поезда), г) выполняемой функции (дворники автомобиля).
Разновидностями метафоры являются:
- олицетворение — отнесение признака или действия живого существа (лица) к предметам, явлениям природы, абстрактным понятиям: Ветер злится; Море смеялось и плакало;
- эпитет — художественное, образное определение, созданное на основе переноса значения по сходству, которое возникает в сочетании с определяемым словом: зеркальная гладь воды; ядовитый взгляд.
Разновидностью метонимии является синекдоха — перенос значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!; У него рука в министерстве).
Метонимия — употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними (смежности): а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан (Хрусталь уже на столе); б) между содержимым и содержащим (Ну, съешь тарелочку ещё!); в) между действием и его результатом, местом или предметом (За диктант она получила «пять»; Утреннюю почту уже принесли); г) между действием и орудием этого действия (Труба звала в поход); д) между социальным событием, мероприятием и его участниками (Съезд постановил...); е) между автором и его произведением (Всего Чехова перечитал); ж) между местом и людьми, находящимися на этом месте (Аудитория шумела; Весь дом высыпал на улицу); з) между эмоциональным состоянием и его причиной (Радость моя ещё в школе).
Разновидностью метонимии является синекдоха — перенос значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!; У него рука в министерстве).
Гипербола — преувеличение размера, силы, значения, усиление признака, свойства до не свойственных предмету, явлению размеров: Сто раз уже тебе говорил; Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).
Литота — образное выражение, содержащее преуменьшение, ослабление свойства, качества, явления до немыслимых в реальности размеров (мальчик с пальчик; В двух шагах живу от школы).
Ирония — троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Он и в шестьдесят ещё шустрый мальчик; Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (в обращении к ослу) (И. Крылов).
Мейозис — «троп, заключающийся в преуменьшении интенсивности свойств (признаков) предмета, явления, процесса: оставляет желать лучшего (о плохом), это вам влетит в копеечку, ...не первой молодости, ... детинушка пустил в ход кулачки» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 138), неплохой (хороший), недурно (хорошо); Немалых (больших) денег стоит всё это).
Разновидностью мейозиса является литота — образное выражение, содержащее преуменьшение, ослабление свойства, качества, явления до немыслимых в реальности размеров (мальчик с пальчик, мужичок с ноготок; В двух шагах живу от школы).
5. Фразеологические средства.
Более яркой, образной, выразительной делают речь фразеологические обороты (фразеологизмы) — устойчивые, воспроизводимые сочетания слов, целостные по своему значению и устойчивые по структуре, в большинстве своем образные: капля в море, сломя голову.
Яркой образностью обладают фразеологизмы-идиомы — неразложимые сочетания с переносным, метафорическим значением, равные по смыслу одному слову. Среди них:
а) сращения, обладающие абсолютной неделимостью и немотивированностью значения в результате утраты первоначального прямого значения составляющих их компонентов: собаку съел, как пить дать (= обязательно), попасть впросак, не в своей тарелке. Часто они содержат в своем составе устаревшие слова и формы слов: ничтоже сумняшеся, притча во языцех. Такие ФЕ глубоко национальны и с трудом переводятся или не переводятся вовсе на другие языки, поскольку при переводе теряют образность и выразительность;
б) фразеологические единства, образовавшиеся из свободных словосочетаний с мотивированным значением, при этом отдельные слова в их составе еще сохраняют следы первоначального прямого значения, но вместе с другими словами во фразеологизме они выражают общее переносное значение: держать камень за пазухой, пускать пыль в глаза, с гулькин нос, кот наплакал;
Неидиоматические фразеологические единицы — фразеологические выражения, равные целым предложениям, их общее значение, смысл составляет сумма значений (смыслов) их компонентов: зеленый горошек, гашеная известь, скорая помощь, расквасить нос. Такими являются:
а) пословицы — краткие, назидательные, ритмически организованные изречения в форме законченного предложения, выражающие и прямой, и переносный смысл: Лес рубят — щепки летят; цыплят по осени считают; любишь кататься, люби и саночки возить;
б) поговорки — краткие изречения назидательного характера, имеющие только буквальный смысл: в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати;
в) крылатые выражения: из И. А. Крылова: а воз и ныне там; а Васька слушает да ест; мартышка и очки; из Грибоедова: служить бы рад — прислуживаться тошно; свежо предание, а верится с трудом; счастливые часов не наблюдают; из Чехова: как бы чего не вышло; из Маяковского: И жизнь хороша, и жить хорошо!
6. Словообразовательные средства — морфемы, выражающие оценку (положительную или отрицательную), используемые при образовании слов с экспрессивным, оценочным, значением:
а) суффиксы, выражающие значение уменьшительности, ласкательности, увеличительности, неполноты: -ок, -очек, -еньк, -оньк, -охонек, -ошенек; -ищ, -оват, -еват и др.;
б) суффиксы, выражающие почтительное или уничижительно-пренебрежительное значение: -ишк, -ышк и др.
7. Морфологические средства выразительности — категориальные грамматические средства, присущие разным частям речи, средства формообразования слов.
8. Стилистические фигуры (фигуры речи) — обороты речи, словесные конструкции, которые оформляют ход мыслей говорящего в особой форме, способствующей большей выразительности, эмоционально-стилистическому звучанию речи. Среди них речемыслительные (семантические), риторические и синтаксические фигуры.
1. Речемыслительные (семантические) фигуры речи выражают близкие и сходные понятия (сравнения, аллегории, символа, перифразы, эвфемизма, аллюзии) или противоположные (градация, антитеза, оксюморон, каламбур), определяются ходом мысли говорящего, пишущего.
Сравнение — открытое развёрнутое сопоставление одного факта действительности с другим (обозначаемого и обозначающего) по одному или нескольким названным или неназванным признакам, несущее дополнительную информацию и помогающее наиболее полному раскрытию мысли автора, созданию нового взгляда на старое, известное. Части сравнения связываются с помощью
- сравнительных союзов (как, точно, словно, будто, чем и др.): Безнравственность, как радиация, постоянно убивает общество (А. Тулеев);
- специализированных слов (похожий, подобный, напоминающий и т. п.): Прошла девочка-цыганка, похожая на веник (Ю. Олеша);
- формы творительного падежа обозначающего слова: Дым вился кольцами над ним;
- форм степеней сравнения прилагательных и наречий: Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? (А. Пушкин).
Аллегория — выражение отвлечённого понятия или идеи при помощи конкретного образа, концептуально связанного с данным понятием и помещённого в определённый сюжет, ситуацию, чтобы показать сложное через простое (образы животных в сказках, в баснях, где они являются носителями определённых качеств, понятий: лиса — хитрости, осёл — глупости и упрямства, змея — коварства и мудрости и т. д.).
Градация (нарастание) «фигура, состоящая из двух или более значимых единиц, размещённых по возрастающей интенсивности: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369).
Антитеза — фигура речи, заключающаяся в резком противопоставлении сравниваемых понятий, мыслей, образов, построенная на антонимии и синтаксическом параллелизме, служащая для усиления выразительности речи: Ученье — свет, а неученье — тьма; Умный научит, дурак наскучит; лежит в основе многих пословиц, поговорок, афоризмов.
Оксюморон (оксиморон) — соединение слов, обозначающих два противоречащих друг другу, взаимоисключающих понятия, но дополняющих друг друга, с целью отражения сложности и противоречивости явления, кажущегося, на первый взгляд, простым, однозначным, вскрытия его диалектической сущности, в результате чего происходит смысловое усложнение и обновление впечатления: …Мучительно счастлив (А. Пушкин); Ей весело грустить (А. Ахматова); Неповторимость повторится (Н. Матвеева).
Каламбур — фигура, построенная на несовместимости понятий, обозначенных тождественно звучащими словами, или на «намеренном соединении в одном контексте двух значений одного и того же слова» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 107): А кругом как захохочут./ — Верно, — говорит народ./— Раз трамвай везти не хочет,/ тут уж ясно, не везёт (Б. Заходер). Строится каламбур на разрыве связи между словами: на столкновении омонимов, паронимов, разных значений многозначного слова.
Символ — «многозначный предметный образ, объединяющий собой разные планы воспроизводимой действительности на основе их существенной общности, родственности» (А. Квятковский. Поэтический словарь). Символ связан с духовными ценностями, создаётся на основе других метафор, сравнения, эпитетов и наполняется содержанием не в словосочетании, а в тексте, например, описание сада Плюшкина как символа потерянного рая.
Перифраза (перифраз, парафраз, парафраза) — «выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова; Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора) (Розенталь Д. Э., Теленкова М. А., 1976: 271); замена однословного наименования лица, предмета, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: царь зверей (вместо «лев»), творец Макбета (Шекспир). Перифраза, будучи многогранной, подвижной, эмоциональной, является средством, противоположным аллегории, для которой характерны определённость значения, жёсткость, логичность. Особой разновидностью перифразы является эвфемизм, который предполагает уклонение от прямого наименования в силу запрета или сложившихся традиций: Она сильно поправилась (пополнела); заинтересованные лица; из достоверных источников.
Аллюзия — отсылка к какому-либо мифологическому, культурному, историческому, литературному факту без прямого указания на источник, своего рода скрытое цитирование, в основе которого культурно-исторический опыт говорящего и адресата: слава Герострата.
2. Риторические фигуры (фигуры выражения эмоций) — синтаксические конструкции, усиливающие не только выразительность, но и логический смысл речи. К ним относят: обращение, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое ответствование, умолчание.
Риторическое обращение заключается в том, что высказывание адресуется неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч... (А. Пушкин); Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А. Пушкин).
Риторический вопрос — фигура речи, содержащая утверждение или отрицание в вопросительном по форме высказывании, на которое не предполагается (не ожидается) прямого ответа (На кого не действует красота?).
Риторическое восклицание — выражение попутно возникающего эмоционального состояния автора с помощью интонации, активно воздействующей на адресата даже без особых лексических, синтаксических средств и придающей живость, непринуждённость высказыванию, например, при повествовании: Сегодня (Ура!) едем к морю.
Риторическое ответствование — стилистическая фигура, состоящая в том, что автор задаёт себе вопросы и сам же отвечает на них: Итак, что мы сейчас будем делать? Решим вот эту простенькую задачку? Нет, сначала мы поедим, отдохнём, а потом — за работу.
Умолчание — умышленно не завершённое высказывание, пропуск чего-то значимого и неоднозначного (многозначительный пропуск), с помощью которого несказанное приобретает большую значимость, чем если бы это было высказано открыто: Вот сдам экзамены и...; Поедем скоро к морю и ... Особой разновидностью умолчания является апосиопеза — недоговаривание конца фразы, произносимое с особой интонацией предупреждения или угрозы: Вот я тебе... Только попробуй...
3. Синтаксические фигуры речи «образуются путём особого стилистически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте, [в них] главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от лексического (смыслового) наполнения. По количественному составу синтаксических конструкций различают «фигуры убавления» (умолчание, эллипсис, асиндетон (бессоюзие)) и «фигуры добавления» (повтор, подхват, пролепса, полисиндетон (многосоюзие))» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369). К синтаксическим фигурам речи относят также инверсию, параллелизм, хиазм, анафору, эпифору, парцелляцию и др.
Эллипсис — опущение, неупоминание одного из компонентов высказывания с целью придания тексту большей выразительности, динамичности, передачи быстрой смены событий, действий, напряжённого психологического состояния персонажа: Татьяна — в лес, медведь — за нею (А. Пушкин); Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский).
Бессоюзие (асиндетон) — бессоюзная связь однородных членов предложения или предикативных частей сложного предложения: Лес рубят — щепки летят (пословица).
Север в облачные спины
Тычет розовым багром,
Тонконогие рябины
Вышли к берегу рядком.
Шевеля зубцами сосен,
Зябнет утренняя рань...
Говорят, гнилая осень!
Это — правда, время — дрянь…
Рыбы высохшая связка,
Сети, скрученные в жгут,
Отыгравшая закваска
Тихо льётся на Сургут…
(С. Сметанин).
Повтор (повторение, удвоение) — повторение корня, основы или целого слова, фразеологических единиц с целью подчёркивания каких-либо деталей в описании, создании экспрессивной окраски: еле-еле, крепко-накрепко, рука об руку. Прекрасный, чистый, учтивый извозчик повёз его мимо прекрасных, учтивых, чистых городовых по прекрасной, чистой, помытой мостовой, мимо прекрасных, чистых домов... (Л. Толстой).
Подхват (анадиплозис) — повтор части текста (сегмента — слова или группы слов: предложения, стихотворной строки) в начале следующей части текста (сегмента): … Придёт оно, большое, как глоток, — Глоток воды во время зноя летнего (Р. Рождественский).
Инверсия — перестановка слов — компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок, позволяющая акцентировать внимание на этом компоненте: Но тих был наш бивак открытый... (М. Лермонтов); И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь....
Параллелизм — тождественное синтаксическое строение двух или более смежных отрезков текста: В каком году — рассчитывай, / В какой земле — угадывай... (Н. Некрасов).
Хиазм — перемена позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста («перекрещивание»): Поэзия грамматики и грамматика поэзии (Р. Якобсон) (См.: Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369).
Анафора (единоначатие) — «фигура речи, состоящая в повторении начальных частей (слова, словосочетания, предложения) двух или более самостоятельных отрезков речи» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369). Помимо фонетической анафоры (о которой говорилось ранее), используется
а) анафора морфемная: ...Черноглазый, чернобровый...;
б) лексическая анафора: Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза (С. Есенин); Да будет ход твой и тих, и мудр, / Дверь, открываемая вовнутрь. / Да будет ясно в тебя входящим / Друзьям и добрым, и настоящим, / Что ждут их искренне и давно... (С. Сметанин).
В речи возможно и совмещение различных типов анафоры:
Такие грустные дела. Такие грустные дела...
В стакане грязная вода, Слова горчат, как никогда.
В сенях вагончика — пурга, Слепит снежинок мелюзга,
И друг ушёл, как от врага. И всё вокруг — снега, снега...(С. Сметанин).
Симплока — сочетание анафоры и эпифоры, одинаковых начальных и конечных элементов смежных отрезков текста: Этот день живёт во мне как первый день моей студенческой весны, этот день не забудется никогда как первый день нашей любви.
Парцелляция — расчленение, дробление высказывания, подача информации частями, что свидетельствует об эмоциональности, большой взволнованности: Он тоже пошёл. За ней. Потому что не мыслил себя без неё и др.
Период — синтакическая конструкция, построенная по принципу кругообразно замыкающихся и гармонически организованных на основе синтаксической анафоры, синтаксического параллелизма частей, которые логически и интонационно образуют законченную конструкцию: Брожу ли я вдоль улиц шумных, / Вхожу ль во многолюдный храм, / Сижу ль меж юношей безумных, / Я предаюсь своим мечтам (А. Пушкин).
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
В чем заключается выразительность речи разных стилей?
В чем особенности выразительности информационной (логико-понятийной) и чувственно-воздействующей?
Каковы средства выражения чувственно-воздействующей выразительности речи?
Каковы лексические средства выразительности речи?
Что такое речевые тропы; каковы их основные виды?
В чем особенность фразеологических, словообразовательных и морфологических средств выразительности речи?
Что такое речемыслительные стилистические фигуры?
Что такое риторические фигуры?
Каковы особенности синтаксических фигур речи как средства выразительности?
Задания для практической работы
Задание 1. Назовите средства фонетической выразительности, используемые в данных предложениях, укажите их стилистическую функцию.
1. Между тучами и морем гордо реет Буревестник... (М. Горький). 2. От ликующих, праздно болтающих, обагряющих руки в крови уведи меня в стан погибающих за великое дело любви. 3. Воспоминание безмолвно предо мной свой длинный развивает свиток. 4. У меня не жена, а весна-красна: взор лукавый, румяные щёки. Тает снег, тает лёд, где проходит она — приближаются летние сроки. Из-под ножки её в синь синички летят, из перчатки порхают голубки. Тонкоклювые пеночки строятся в ряд песне в лад, что поют её губки (С. Сметанин).
Задание 2. Произнесите фразу «Проходите, садитесь», используя разнообразие интонационного рисунка, выражая различные чувства.
Задание 3. Прочитайте текст, попытавшись точно передать описанные автором изменения в состоянии природы, окружающей среды.
Звёзды сверкали остро и холодно, но небо на востоке стало светлеть. Деревья понемногу выступали из тьмы. Вдруг по вершинам их прошёлся сильный ветер. Лес ожил, зашумел. Свистящим шёпотом перекликнулись между собой сосны, и сухой иней с мягким шелестом полился с потревоженный ветвей (Б. Полевой).
Задание 4. Подготовьтесь к выразительному чтению стихотворного или прозаического произведения (по выбору читающего), постаравшись передать замысел автора, его чувства, настроение, свое отношение к описываемым событиям (картинам).
Задание 5. Определите стилистическую окраску выделенных слов, подберите к каждому из них стилистически нейтральный синоним. Сравните полученный вариант с исходным. Чего достигает автор использованием стилистически окрашенного слова?
1. Детский лик царевича был ясен, и свеж, и тих, как будто усыпленный (А. С. Пушкин). 2. Погоди трошки, я вот тебе что хочу сказать (М. А. Шолохов). 3. Ты знать должна, как сила гетмана грозна, как он врагов своих карает, как государь ему внимает (А. С. Пушкин). 4. Насколько он неблагообразен, настолько же пригожа была его жена (М. Е. Салтыков-Щедрин). 5. Очень я на тебя давеча рассердился, и ежели бы ты не упал, вздул бы я тебя, брат, за твою дерзость (А. М. Горький). 6. Я никогда не видывал более проницательных и умных глаз, как его крошечные лукавые гляделки (И. С. Тургенев).
Задание 6. Прочитайте отрывок из «Нобелевской лекции» А. И. Солженицына. Найдите окказионализмы, дайте оценку авторскому словообразованию, словоупотреблению и построению фраз.
Как тот дикарь, в недоумении подобравший странный выброс ли океана? захоронок песков? или с неба упавший непонятный предмет? — замысловатый в изгибах, отблёскивающий то смутно, то ярким ударом луча, — вертит его так и сяк, вертит, ищет, как приспособить к делу, ищет ему доступной низшей службы, никак не догадываясь о высшей.
Так и мы, держа в руках Искусство, самоуверенно почитаем себя хозяевами его, смело его направляем, обновляем, реформируем, манифестируем, продаем за деньги, угождаем сильным, обращаем то для развлечения, до эстрадных песенок и ночного бара, то — затычкою или палкою, как схватишь, для политических мимобежных нужд, для ограниченных социальных. А Искусство — не оскверняется нашими попытками, не теряет на том своего происхождения, всякий раз и во всяком употреблении уделяя нам часть своего тайного внутреннего света. (А. И. Солженицын).
Задание 7. Определите виды тропов, выделенных в следующих высказываниях (метафора, метонимия, гипербола и др.). Какова их функция в речи?
1. Ах, увял головы моей куст, засосал меня песенный плен, обречён я на каторге чувств вертеть жернова поэм (С. Есенин). 2. Не обгорят рябиновые кисти, от желтизны не пропадёт трава. Как дерево роняет тихо листья, так я роняю грустные слова (С. Есенин). 3. И скоро ночь, по прошлому скорбя, опять раскинет звёзды как попало, закат осыплет облако малиной, дыханье ветра станет погрубей, и жалкий лист на ветке тополиной нахохлится, как старый воробей (С. Сметанин). 4. В смертельном обмороке бледная река чуть шевелит засохшими устами (Н. Заболоцкий). 5. И веет влажная прохлада вокруг неё, и каждый куст обрызган пылью водопада, смеётся тысячами уст (Н. Заболоцкий). 6. Согласно брякнули мудштуки, шумно скрипнули сёдла, и, колыхаясь в ночи, как огромная в омуте рыба, густая вереница людей поплыла туда, где из-за древних сихотэ-алиньских отрогов — такой же древний и молодой — вздымался рассвет (А. Фадеев). 7. Мужичок с ноготок шел рядом с конем. 8. На их горячие мольбы, на их сыновние просьбы, на их слёзы он [царь] ответил казацкими нагайками и солдатскими пулями (Из речи на митинге).
Задание 8. Прочитайте. При помощи каких языковых средств создается образ, изображается характер ветра в следующих предложениях?
1. Ветер торопливо шуршал и бежал, путаясь в кукурузе... 2. А когда ветер, как дух, как живой, убегает, кружась, в дальние аллеи, старые тополи чудят там так угрюмо, жутко... 3. Дождь стихал, холоднело, ветер гнал в холодном небе белесые космы туч. 4. — Ни души! — сказал ветер, облетев всю деревню и закрутив в бесцельном удальстве пыль на дороге. 5. Но ветер не унимался, он волновал сад, рвал непрерывно бегущую из трубы людской струю дыма и снова нагонял зловещие космы пепельных облаков. 6. Она распахнула дверь, и ветер, как шалый, со стуком рванул к себе раму, с шелестом и шумом деревьев ворвался в комнату и мгновенно вырвал свет из лампы. 7. Я иду по ровной и плоской степи, ветер несёт туман длинными космами и валит меня с ног... 8. Шорох колёс и топот копыт по грязи на минуту стал явственнее, но скоро их заглушил приближающийся гул деревьев, в которых метался ветер, и шум моря. 9. — Ветер-то с ног сшибает. 10. Ветер бушует и рвет крышу. 11. Ветер по ночам жалобно перезванивал на колокольне. 12. Укор ли нам неся, прощальный ли привет, как дальний волн прибой, осенний ветер стонет. 13. ...и заливается, стонет ветер, гнёт в поле одинокую голую берёзку. 14. Слышишь, как дико завывает ветер в овраге (Из произведений И. Бунина).
Задание 9. Определите, какие стилистические фигуры используются в следующих высказываниях (антитеза, перифраза, сравнение, градация, повтор, параллелизм, бессоюзие, риторический вопрос, инверсия, парцелляция и т. д.).
1. Умом Россию не понять, аршином общим не измерить: у ней особенная стать — в Россию можно только верить (Ф. Тютчев). 2. Бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон, и смерть, и ад со всех сторон (А. Пушкин). 3. Мне грустно от того, что весело тебе (М. Лермонтов). 4. Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский). 5. Прекрасный, чистый, учтивый извозчик повёз его мимо прекрасных, учтивых, чистых городовых по прекрасной, чистой, помытой мостовой, мимо прекрасных, чистых домов... (Л. Толстой). 6. В каждом слове — бездна пространства, каждое слово необъятно, как поэт (Н. Гоголь). 7. Повалился он на холодный снег, на холодный снег, будто сосенка, будто сосенка во сыром бору, под смолистый под корень подрубленная (М. Лермонтов). 8. Что им родители не привили любовь к труду — это неправильно, это не так. Это не так по их прежней жизни. Это не так из того, что мы сейчас вот видим в судебном заседании (Из речи адвоката). 9. Что характерно — руки как таковые есть. Только вместо баранки или мастерка за стакан всё больше держатся. Несмотря на то, что алкоголики как раз никому не нужны. Даже им самим. 10. Есть речи — значенье Темно иль ничтожно, Но им без волненья Внимать невозможно. Как полны их звуки Безумством желанья! В них слёзы разлуки, В них трепет свиданья (М. Лермонтов). 11. Ваш покорный слуга еще совсем недавно придерживался примерно того же отношения к самодеятельности, считая её не более чем забавой для узкого круга друзей и знакомых. Пока не посмотрел детский этап фестиваля, проходивший уже за неделю до этапа взрослого. 12. ... Вот тёмный, тёмный сад (А. Некрасов). 13. Умный научит, дурак наскучит. 14. Безнравственность, как радиация, постоянно убивает общество (А. Тулеев). 15. Неповторимость повторится (Н. Матвеева). 16. Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А. Пушкин). 17. — Поедем в деревню и... — Вот я тебе!... 18. И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь... 19. Я только с благоговением смотрю на вас, когда, склонившись тихо, вы чёрные власы на мрамор бледный рассыпаете (А. Пушкин).
Задание 10. Замените данные слова описательными синонимами-перифразами.
а) Англия, Канада, Куба, Голландия, Россия, Япония, Санкт-Петербург, Тюмень;
б) детство, каникулы, сессия, лев, золото, картофель, нефть, сахар, соль, хлопок.
Задание 11. Установите особенности употребления формы будущего времени глаголов в предложения.
1. Тетерева всегда на чистое место слетаются. Им, как бойцам, площадка нужна. А здесь, в бору, не подерёшься (Е. Чарушин). 2. Притащили мы кошку к зайчатам, она как зафыркает на них, как заворчит басом! (Е. Чарушин). 3. Татьяна то вздохнёт, то охнет; письмо дрожит в её руке... (А. Пушкин). 4. Как царица отпрыгнёт, да как руку замахнёт, да по зеркальцу как хлопнет, каблучком-то как притопнет! (А. Пушкин). 5. Живёт в одном городе, почти рядом, а увидишься раз в неделю... (А. Островский). 6. Казаки вламывались в квартиры, брали всё, что приглянется (В. Вересаев). 7. У него всегда найдётся в карманах целый ассортимент туалетных принадлежностей (А. Куприн). 8. Потом мы увидели лебедя на воде. Он плыл как-то странно, — вывернув ногу... Лежит в воде. Одну ногу поднимает, второй гребёт. Потом на другой бок перевалится, другую ногу высунет и подставит солнцу и ветерку (Е. Чарушин).
Задание 12. Прочитайте. Определите, какие средств языка (лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические) создают у читателя ощущение напряжённости и тревоги.
Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, — никто не пришёл под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея (М. Булгаков).
Задание 13. Распространите предложения, используя имена прилагательные, наречия и другие слова. Оцените получившийся текст с точки зрения выразительности.
Наступила весна. Птицы прилетели с юга. Листва зазеленела на деревьях. Тает в полях снег.
Задание 14. Сделайте текст более выразительным, используя различные языковые средства.
Владислав Юрьевич Пирогов. Возраст двадцать пять лет. Рост 178 сантиметров, среднего телосложения. Волосы русые, слегка вьющиеся, лицо овальное, глаза светлые, брови дугообразные.
Задание 15. Какие средства выразительности используются в данном тексте, какова их стилистическая функция?
УВАЖАЕМЫЙ ИЗБИРАТЕЛЬ!
16 декабря 2001 года — выборы в нашу Думу — Думу Ханты-Мансийского автономного округа
прИди на ВЫБОРЫ! И …
Защити детей и себя образованием !
Зная, что наше образование — уверенное будущее наших детей;
— будущее качество жизни нашего округа;
— будущее нашей России — нашей Родины.
Помня, что наше образование — ключ к решению проблем сегодняшнего и завтрашнего дня региона, страны;
— магистральный путь возрождения России;
— нетленное богатство,
— надёжная защита каждого.
Выбери Назина Г. И. в Думу ХМАО !
Н А З И Н Г. И. — ректор СурГУ — организатор образования,
обладает большим жизненным опытом,
знает проблемы округа и пути их решения,
работает творчески, результативно!
Назин Г.И. — нужен в Думе — он защитит наше образование —
нас и наших детей !!!
проГолосуй за Назина Г. И.!
Задание 16. Определите, какие тропы, фигуры речи, графические средства использованы авторами, с какой целью.
1. …Деревенская улица лежали перед нами, круглая и желтая, как тыква, умирающее солнце испускало на небе свой розовый дух. […] Вечер завернул меня в живительную влагу сумеречных своих простынь, вечер приложил материнские ладони к пылающему моему лбу. […] …И потом мы пошли спать на сеновал. Мы спали шестеро там, согреваясь друг о друга, с перепутанными ногами, под дырявой крышей, пропускавшей звезды (И. Бабель).
2. Можно было начинать строить Петербург как порт — нет, он начал его строить как столицу. Упрёки, несогласие, возмущение, недовольство, обвинения — он ничего этого не боялся. Он обрубал привычные связи, скрепы, понятия…
«В Европу прорубить окно» — это окно надо было не открывать, а прорубить, и прорубить изнутри. Прорубить означало не только тяжесть строительства нового града на низких топких берегах, не только деньги, усилия, муки России, закреплённые военной победой над шведами. В этом слове перекликаются, отдаются и другие толкования, идущие с тех петровских лет, когда рубился российский флот. Рубили лес для новых дорог, рубили головы стрельцов, рубились канаты якорей, державших Россию у ветхих причалов, у старых рубежей. (Д. Гранин).
Задание 17. Прочитайте. Определите, какие средства выразительности используются в данных публичных высказываниях.
1. Черномырдин — глубокий специалист в той отрасли, из которой вышел, и муху не пропустит над Киевом, если она летит туда с каким-то экономическим интересом (Д. Рогозин). 2. Я профессиональный шофер и вырос, можно сказать, в машине. (В. Черномырдин) 3. Радость у меня теперь только одна — миллионный митинг. Я выступаю — и передние ряды плачут (В. Жириновский). 4. Властью, данной мне народом, я объявляю перерыв на 30 минут (Г. Селезнев). 5. Наш финансовый рынок, к сожалению, не поднялся до таких высот, с которых можно упасть. (Г. Греф). 6. Надо уйти от привычки перетягивать на себя одеяло. В данном случае, властное одеяло (В. Путин). 7. Когда делятся кресла, здесь работают локтями и ремнями (Д. Аяцков). 8. Ким Чен Ир — это гость из прошлого. Но это и наше прошлое. Поэтому с ним нужно говорить (А. Бовин). 9. К юбилею творца «Ромео и Джульеты». 10. Реальных шагов к тому, чтобы поток коррупции укротить, ввести его в неширокое русло, закрыть гранитными берегами закона, чтобы она не размывала устои общества, не делалось (В. Устинов). 11. Из достоверных источников стало известно…. 12. Каждый народ неповторим, у него своя уникальная культура. Её нужно знать и ценить. Чтобы полюбить — нужно знать, невозможно полюбить то, чего не знаешь, невозможно дорожить тем, чего не ценишь (П. Латышев). 13. Защита считает себя не вправе прибегнуть к такого рода приёму, потому что настоящее дело похоже на палку, которая имеет два конца (Из речи адвоката).
Задание 18. Подумайте, о каких качествах речи и говорящего свидетельствуют следующие пословицы и поговорки?
1. Велик звон, да не красен.
2. Звону много, да толку мало.
3. Глупым словам — глухое ухо.
4. Говорит до вечера, а слушать нечего.
5. Говорит, как горох к стене лепит.
6. Говорит, как клещами на лошадь хомут тащит.
7. Говорит красиво — да слушать тоскливо.
8. Говорит, что плетень плетёт.
9. Длинный язык — короткие мысли.
10. Глупые речи — что пыль на ветру.
11. Из-за одного слова да вечная ссора.
12. Из пустого в порожнее переливает.
13. Кланяться горазд, а говорить не умеет.
14. Речи — что мёд, а дела — что полынь.
3.2.2. ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ
Логичность речи — следование законам логики, то есть соответствие течения мыслей, отраженных в речи, законам логики, согласованность с законами речевого поведения; последовательность, четкость построения речи. Логичность заключается
— в соответствии сказанного действительности, реальному миру (сказанное может быть истинным или ложным), в отражении реально существующих связей и отношений (логичность предметная);
— в отражении особенностей мышления — структуры мысли и её развития — через употребляемые для этого языковые единицы (логичность понятийная).
Составляющими логичности речи являются:
1) соответствие логики высказывания логике развития мысли;
2) обоснованность, доказательность сказанного;
3) отражение течения мысли наиболее точными, соответствующими замыслу языковыми средствами: а) лексическими (в том числе синонимами), б) грамматическими, среди которых служебные слова (предлоги, союзы, частицы), вводные компоненты, местоимения и т. д., порядок слов в высказывании, отдельных высказываний в составе текста и др.;
4) чёткая композиция развёрнутого высказывания:
а) зачин (вводная часть, вступление),
б) основная часть,
в) выводы (заключение);
5) умелые переходы от одной композиционной части к другой;
6) обоснованное деление текста на абзацы;
7) непротиворечивость высказывания в целом и отдельных его частей;
8) соблюдение единства стиля высказывания.
Чтобы логично говорить и писать, нужно,
во-первых, научиться логично мыслить, рассуждать;
во-вторых, хорошо владеть языковыми средствами, с помощью которых можно оформить любую мысль;
в-третьих, овладеть логикой изложения, логикой сообщения — умением чётко строить высказывание, оформлять переходы от одной мысли к другой.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
Какие качества речи делают коммуникацию более эффективной?
В чем заключается логичность речи, логичность отдельной фразы и текста в целом?
Каковы причины логических ошибок в речи?
Задания для практической работы
Задание 1. Составьте загадку; описывая предмет, назовите его наиболее существенные признаки.
Задание 2. Объясните значения следующих слов различными способами: а) построив логическое определение, б) используя синонимы, в) описательным способом.
Алогизм, аналогия, диахронический, компьютер, культура, март, миграция, мышление, очки, предложение, студент, тавтология, текст, фотография, фразеологизм, экзотический, языкознание, яхтсмен.
Задание 3. Решите лингвистическую задачу. Найдите 25 слов, значения которых перечислены ниже.
1. Помещение для выставочных работ. 2. Конный экипаж на рессорах. 3. Строительное сооружение, объект. Приспособление для ношения оружия. 5. Количество работы, которую надо выполнить. 6. Упаковочный материал для перевозки товаров. 7. Северная полярная птица. 8. Надежная зашита, опора. 9. Химическое вещество, применяемое в кулинарии. 10. Персонаж известного произведения М. Твена. 11. Некачественная продукция. 12. Портовый город в Ростовской области. 13. Прямая, соединяющая две точки кривой. 14. Почтовое отправление. 15. Земельный участок. 16. Порода собак. 17. Стадо овец. 18. Государство в Азии. 19. Горная коза. 20. Орфографический знак. 21. Ядовитая змея. 22. Занятие в школе. 23. Спортивный снаряд. 24. Сорт ткани с выпуклым рисунком. 25. Одно из правил поведения при общении.
От каждого слова отнимите по букве (в начале, середине или конце) так, чтобы получились другие слова, представляющие собой имена существительные — нарицательные или собственные в именительном падеже единственного числа.
Если сделаете это правильно, то из убранных букв, написанных друг за другом отдельной строкой, сложится пословица.
Задание 4. Найдите сравнения, определите их разновидности (прямое сравнение или скрытое — метафора). Пронаблюдайте за развитием мысли автора. Укажите, на основе каких признаков делаются данные сравнения.
1. Но мрачны странные мечты
В душе Мазепы: звёзды ночи,
Как обвинительные очи,
За ним насмешливо глядят,
И тополи, стеснившись в ряд,
Качая тихо головой,
Как судьи, шепчут меж собой.
И летней, тёплой ночи тьма
Душна, как чёрная тюрьма (А. Пушкин).
2. Ползла на город тишина... (Г. Ешимов).
3. И вьюга сквозь кусты шуршит
хвостом небрежно (Г. Ешимов).
4. Как в ворота войны
сквозь большое игольное ушко,
проходили колонны... (Г. Ешимов).
5. Ночи звёздной поясок
Высоко сияет.
Месяц — лёгкий обласок
В облаках ныряет... (С. Сметанин).
6. По асфальту мокро струятся блики,
Словно чешуя драгоценной рыбы... (С. Сметанин).
Задание 5. Найдите алогизмы в высказываниях, исправьте.
1. Перед нами был сборник коротких, но правдивых новелл. 2. Неправда, что Чечня — это «чёрная дыра», что в Чечне только воруют. Во всех регионах, если мы посмотрим, везде одно и то же. Только в Чечне хуже (А. Кадыров). 3. Мне бы адвоката, желательно с юридическим образованием. 4. Он сделал эту тумбочку из дуба с четырьмя ножками.
Задание 6. Разложите сложную мысль на несколько простых, заменив данные сложные предложения простыми, не нарушая логики высказывания. Какие средства связи отдельных предложений в одно смысловое целое вы используете?
1. Впереди огромная лиловая туча медленно поднималась из-за леса, надо мною и мне навстречу неслись длинные серые облака; ракиты тревожно шевелились и лепетали (И. Тургенев). 2. На задаваемые вопросы он объяснил, что, если в тихую погоду туман подымается кверху и если при этом бывает сильное эхо, непременно надо ждать затяжного дождя (В. Арсеньев). 3. В это мгновение она увидела высоко над водой белую чайку; её, вероятно, вспугнули, и она летала молча, неровным полётом, будто высматривая место, где бы можно было опуститься (И. Тургенев). 4. Таким образом, противник сам для себя создаёт обстановку, в которой, если мы без колебания будем решительны и смелы, он сам подставит нам для разгрома свои головные силы. (Л. Толстой).
Задание 7. На основе данных простых предложений составьте сложные предложения, используя различные средства связи частей (служебные слова, вводные слова и словосочетания и др.).
1. Алёша внутренне стыдился этих похвал. Ему совестно было. Его ставили в пример товарищам. Он вовсе этого не заслуживал.
2. Вскоре пансион наполнился. Не было уже места для новых пансионеров. Учитель с учительницей начали думать, что нужно нанять дом попросторнее. Они жили в этом доме. (На основе произведений А. Погорельского).
3. Счастлив младенец. Нежное ушко его ласкают колыбельные песни. В них материнская любовь, нежность и ласковость родного слова. Целая симфония звуков, красок и чувств. Значение колыбельных для младенца трудно переоценить. Они и поныне являются истинным средством убаюкивания ребенка. Они создают неповторимую атмосферу уюта и покоя.
4. Грибоедов хорошо знал московское общество. Он долго жил в Москве. Представителей московского общества он изобразил в своей комедии “Горе от ума”. Эта комедия была закончена в 1823 году.
5. Лермонтов в детстве побывал на Кавказе. Он дважды ссылался на Кавказ. Лермонтов полюбил Кавказ.
6. Евгений Онегин воспитывался иностранцами. Он получил неглубокое образование. Это образование не дало ему полезных для практической деятельности знаний. Жизнь в столичном высшем свете отдалила его от народа.
Задание 8. Прочитайте текст. Определите в нём а) основное положение (тезис), б) доказательства выдвинутого тезиса, аргументы, в) вывод.
Языковой материал собирается и систематизируется в различного рода словарях. Все словари можно разделить на две группы: энциклопедические и лингвистические.
Энциклопедические словари являются научными справочными пособиями, содержащими сведения из различных областей знания. В них даны сведения о явлениях природы и общественной жизни, о выдающихся общественных деятелях, разъясняются различные научные и технические термины и т.д. Словарные статьи обычно иллюстрируются. Следовательно, в энциклопедиях объясняются не слова, а предметы, лица, явления и понятия, обозначаемые теми или иными словами.
В лингвистических (языковых) словарях основное внимание уделено словам; в них объясняются с разных точек зрения сами слова. Лингвистические словари в свою очередь делятся на двуязычные (переводные), например, англо-русский, русско-английский, русско-немецкий и т. п., и одноязычные, вся информация в которых даётся на одном языке. В зависимости от целей и задач одноязычные словари делятся на несколько категорий: толковые словари, словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, этимологические словари, словообразовательные, фразеологические, грамматические, орфоэпические, орфографические и другие.
Таким образом, словари содержат огромную информацию и являются первыми помощниками и друзьями в учении, в жизни.
Задание 9. Исключите из текста части, не соответствующие его теме и жанру.
Права и обязанности человека неразрывно связаны. Честность, искренность, работоспособность, доброта — вот далеко не полный перечень его достоинств. Чтобы гарантировать законом право на образование, право на труд и выбор профессии, право на отдых, охрану здоровья и обеспечение в старости, право на жильё и на достойную жизнь народа, нужно создать мощную промышленность, возродить сельское хозяйство, снабдив его машинами и удобрениями, развить науку и культуру, использовать огромные богатства недр на благо всего народа. Чтобы воздать почести, обессмертить деяния, увековечить славу героев, люди учредили праздники. Могущество и процветание нашей Родины — это главная гарантия прав человека, гарантия безопасности нашего общества.
Задание 10. Составьте два текста из данных предложений, представленных в неупорядоченном, «рассыпанном», состоянии, расположив их в порядке последовательного развития мысли.
I. 1. Почти невозможно запомнить какой-нибудь текст, если во время чтения голова занята посторонними мыслями. 2. Когда на память начинают жаловаться учащиеся, люди молодые, невольно возникает вопрос: а интересует ли их изучаемый материал? 3. И наоборот, когда какое-либо сообщение, факт или цифра произвели впечатление, взволновали, обрадовали или огорчили, они врезаются в память иногда на всю жизнь. 4. К тому же, если был пробел в знаниях, значительно труднее выучить новый материал, находящийся в логической связи с тем, что пропущено. 5. Скучные, неинтересные сведения, как правило, запоминаются с трудом. 6. Недаром говорят: «Повторение — мать учения». 7. Итак, старайтесь изучать предмет глубже, и тогда, без сомнения, он вас заинтересует. 8. Материал запоминается гораздо надежнее и прочнее, если в тот же день через какой-то срок посмотреть его еще раз. 9. Приведенные соображения иллюстрируют важную закономерность: нормальная память фиксирует все, что затрагивает чувства человека, а то, что оставляет равнодушным, не запоминается. 10. Тогда, вернувшись к нему перед очередным уроком, вы обнаружите, что многое уже запомнили. 11. Конечно же, память каждого из нас имеет свои особенности. 12. Поэтому одному помогает запомнить те или иные сведения повторение, другому — пересказывание прочитанного, третий лучше воспринимает учебный материал на слух. 13. Задания трудные, требующие особенно большого усилия, следует делать в первую очередь, на свежую голову.
II. 1. Точная, буквальная копия того или иного произведения поэзии — самый неточный изо всех переводов. 2. Переводчик должен свободно владеть языком, с которого он переводит. 3. Поэтому переводчик должен знать прекрасно и свой родной язык, иначе лошадь у него всегда будет только лошадью, а не конём, жеребцом, рысаком, вороным или скакуном. 4. Нельзя забывать: буквальный перевод никогда не может быть переводом художественным. 5. Переводя, нужно помнить ещё о том, что особым законам подчиняется перевод пословиц и поговорок. 6. Только по-настоящему большие поэты могут работать по подстрочникам. 7. Ведь звукопись, звуки слов в стихах очень сильно воздействуют на читателя. 8. Здесь нужен переводчику хороший эстетический вкус, он должен обладать чувством ритма.
Задание 11. Докажите или опровергните истинность следующих мыслей; аргументируйте свою точку зрения.
1. У короткого ума длинный язык (Аристофан). 2. Дружба возможна только между хорошими людьми (Цицерон). 3. Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется (Сенека). 4. Красива не красавица, а любимая. 5. Если убивают цвет, процветают бесцветные. 6. Тот остается одиноким, кто ищет друга без недостатков. 7. Речевая культура человека — зеркало его духовной культуры. 8. Развитие мышления человека может проходить только в процессе самостоятельной деятельности, а развитие способностей — через самопознание (Сократ). 9. О вещах, которым научаешься сам собой, получаешь гораздо более ясные и верные понятия, нежели о тех, с которыми знакомят нас чужие уроки (Жан-Жак Руссо).
Задание 12. Проанализируйте развернутое высказывание (ответ на семинарском занятии, экзамене, выступление на конференции и т. п.), используя примерный план:
I. Содержание высказывания:
а) правильно ли понята тема, проблема (или вопрос)?
б) рационально ли отобран материал, нет ли мелких, необязательных фактов, деталей, загромождающих высказывание?
в) выделена ли главная мысль?
г) заметно ли отношение автора к тому, о чем он сообщал? Какими средствами он достигает этого?
II. Форма высказывания:
а) удачна ли структура (построение) высказывания? Каковы его композиционные части?
б) удачно ли расположены факты и выводы (доказать это)?
в) достаточно ли разнообразен (богат) словарный запас говорящего?
г) каков темп речи, ее эмоциональная окраска?
д) какие недостатки в речи вы заметили?
III. Какие советы по совершенствованию монологической речи можете дать говорящему?
Задание 13. Продолжите текст, развивая мысль в заданном направлении.
1. Все люди хотят быть счастливыми. Много я слышал споров о счастье. Одни говорили: «Сила, здоровье — в них всё счастье». Другие не соглашались: «Богато жить, всё иметь — вот что такое счастье!». «Дело свое в жизни хорошо знать — значит счастливым быть», — утверждали многие. А иные добавляли: «Главное для счастья — это чистая совесть, чтобы людям в глаза не стыдно было смотреть»…
Задание 14. Завершив начатые высказывания, создайте собственные афоризмы.
1. Заслуживает уважения тот, ...
2. Тот, кто духовно совершенствуется, ...
3. Настоящую ценность представляет то, ...
3.2.3. БОГАТСТВО
(РАЗНООБРАЗИЕ) РЕЧИ
Богатство речи — это разнообразие используемых языковых средств: лексических, семантических, фразеологических, интонационных, грамматических.
Русский язык насчитывает огромное количество слов и постоянно обогащается новыми: в семнадцатитомном «Словаре современного русского литературного языка» 120480 слов; в четырёхтомном «Словаре русского языка» — около 90000 слов; в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой — около 55000 слов, в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля — около 200000 слов. Для русского языка характерно разнообразие интонационных конструкций, моделей образования новых слов и построения словосочетаний, предложений. Речевое богатство создаётся и семантическим разнообразием, смысловой насыщенностью слов, фразеологизмами, пословицами, поговорками.
О богатстве и выразительности русского языка, русской речи говорили многие выдающиеся деятели культуры, писатели:
1. По мысли М. В. Ломоносова, русскому языку присущи великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского языков.
2. Н. В. Гоголь отмечал: «Необыкновенный язык наш есть еще тайна… он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно…»; «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценней самой вещи».
3. «Гибкий и мощный в своих оборотах и средствах…, язык славянорусский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими» (А. С. Пушкин).
4. «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык» (К. Г. Паустовский).
5. «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, преданное нам нашими предшественниками, в числе которых блистает опять-таки Пушкин! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершить чудеса!» (И. С. Тургенев).
Каждый из говорящих / пишущих обладает индивидуальным лексическим, фразеологическим, интонационным и грамматическим запасом средств выражения мыслей. Например, словарь А. С. Пушкина составляли более 21200 слов, словарь С. Есенина — около 18890 слов, словарь современного взрослого образованного человека — около 10000–12000 слов.
Богата речь, в которой используются разнообразные языковые средства, имеющиеся у говорящего / пишущего и отбираемые им в каждой конкретной речевой ситуации для выражения мысли, чувства; речь, информативно насыщенная. Чем реже повторяются в речи одни и те же слова, их сочетания, однотипные структуры и интонационные конструкции, тем она богаче.
Речь бедная характеризуется ограниченным объёмом словаря, однообразием используемых морфологических категорий и синтаксических конструкций, в частности, однообразием приёмов перехода от одной фразы к другой и короткими однотипными, слабо связанными между собой предложениями.
Обогащению речи способствует чтение произведений классической художественной литературы, разнообразное, информативно насыщенное бытовое общение, дружба с различного рода словарями, в первую очередь, толковыми.
Будущий специалист сферы сервиса должен формировать совокупность навыков свободного и целесообразного применения языковых средств, поскольку избранная им сфера профессиональной деятельности предполагает высокую степень речевой активности.
Задания для практической работы
Задание 1. Замените данные прилагательные синонимичными с приставкой без— (бес-).
Смелый (человек), жестокий (враг), огромное (количество), пустынная (степь), необозримые (просторы).
Задание 2. Замените выделенные слова синонимами. Как изменился текст в результате этого?
Кроме детей здесь были обезьяны. Самое удивительное — все обезьяны, одни лучше, другие хуже, умели говорить. Обезьяны спорили с детьми, бранились, визжали тонкими голосами. Но всё же обезьяны мирно уживались с детьми и ссорились с ними не больше, чем дети между собой. (По А. Беляеву).
Задание 3. Выпишите из текстов синонимичные слова. Постройте синонимические ряды, определите их доминанты и особенности употребления каждого из компонентов.
1. Господин Голядкин быстро подался вперёд, словно пружину какую кто тронул в нём, с двух шагов очутился в буфетной, сбросил шинель, снял свою шляпу, поспешно сунул всё это в угол, оправился и огляделся; потом ... потом двинулся в чайную, из чайной юркнул ещё в другую комнату, скользнул почти незаметно между вошедшими в азарт игроками, потом ... потом... тут господин Голядкин позабыл всё, что вокруг него делается, и прямо, как снег на голову, явился в танцевальную залу (Ф. Достоевский).
2. Полгода назад Лапшин поспорил с Невской из-за того, где лучше сажать новый сорт чая… Лапшин настаивал, чтобы сажали в низинах, где кусты будут защищены от ветра. Невская требовала, чтобы чай был посажен на склонах холмов. (К. Паустовский).
3. Откровенное презрение к себе! Страшны такие минуты! Жалок тот, кто их испытывает слишком часто. Ничтожен тот, кто ни разу в жизни их не переживал (В. Тендряков).
Задание 4. Подберите синонимы к следующим словам. Отметьте смысловые и стилистические различия компонентов каждого синонимического ряда.
1. (Человек) удивительный — ...
2. (Поступок) грубый — ...
3. (Чувства) испытывать —...
4. (Проблем) много — …
5. Робость — ... .
Задание 5. Все ли прилагательные в каждой группе слов синонимичны? Исключите лишние слова.
1. Молчаливый, тихий, замкнутый, сиротливый, скромный, бессловесный, застенчивый.
2. Ветреный, развязный, легкомысленный, беззаботный, беспечный, невнимательный, неосмотрительный.
Задание 6. Игра. Перекидывая мяч (или передавая какой-либо предмета) друг другу, употребите слово с другим предлогом, синонимичным названному (затем — антонимичным).
1. У дома — ... 2. Вошёл в класс — ... 3. Поставил у стены — ... и т.п.
Задание 7. С помощью историко-этимологических словарей и словарей иностранных слов определите, из каких языков заимствованы следующие слова. Обогащают ли русский язык такого рода заимствования?
1. Абзац, кашне, партер, плац, профессор, раунд, республика, сарафан, утюг, шасси, de jure — де-юре, де-факто, sos.
2. Башмак, бокс, бутерброд, бутсы, вундеркинд, жалюзи, инквизиция, сарай, урюк, чемпион, agua, pro et contra.
Задание 8. Возможно ли выражение данных понятий иными словами? Попробуйте заменить иноязычные слова русскими.
Альтернатива, анонс, аншлаг, дефект, игнорировать, консенсус, конфронтация, конъюнктура, менталитет, презентация, протеже, рейтинг, спикер, спонсор, экзальтация, эффект.
Задание 9. К фразеологизмам левого столбика подберите синонимичные фразеологизмы из правого.
считать ворон куда ворон костей не заносил
кот наплакал ловить мух
куда Макар телят не гонял с гулькин нос
негде курице клюнуть трудолюбив как пчела
рабочая лошадь как собак нерезаных
Задание 10. Данные фразеологизмы объедините в антонимические пары.
как рыба в воде работать как вол
гонять собак травленый волк
важная птица быть не в своей тарелке
желторотый птенец птица невысокого полёта
Задание 11. К данным фразеологизмам подберите синонимичные фразеологизмы.
Бить баклуши; задирать нос; с больной головы на здоровую; спустя рукава; кричать во всю ивановскую; кто в лес, кто по дрова; рука об руку; набить руку; намылить шею; золотые руки.
Задание 12. Перечислите известные вам фразеологизмы, в состав которых входит слово: а) глаз, б) голова, в) слово, г) речь, д) язык.
Задание 13. Укажите значения фразеологизмов, их стилистические и стилевые возможности.
1. Авгиевы конюшни, ахиллесова пята, валаамова ослица, глас вопиющего в пустыне, гомерический смех, гордиев узел, жребий брошен, зарыть талант в землю, каинова печать, камень преткновения, кануть в Лету, корень зла, между Сциллой и Харибдой, нести свой крест, одним миром мазаны, перейти Рубикон, посыпать пеплом голову, манна небесная.
2. Белая ворона, блоху подковать, зелёный друг, плясать под чужую дудку, Фома неверующий, медвежий угол.
Задание 14. Замените следующие предложения предложениями с глаголами-сказуемыми в условном наклонении. Укажите стилистические различия между синонимическими вариантами.
1. Готовьтесь к каждому занятию. 2. Сделайте литературную правку текста. 3. Следите за своей речью. 3. Умейте слушать собеседника. 4. Займитесь совершенствованием своей речи. 5. Читайте больше хороших книг.
Задание 15. Данные предложения замените предложениями иной структуры так, чтобы не исказить выраженную в них мысль. Сравнив исходный и вновь созданный варианты, сделайте вывод об особенностях употребления синонимичных синтаксических структур.
Образец: Течение унесло льдину. — Течением унесло льдину.
1. Подвал залило водой. 2. Нас оглушило шумом улицы. 3. Язык человека считается весами его ума. 4. Холодом веяло от его сдержанности. 5. Отец много лет учительствовал. 6. «Вы скакали когда-нибудь на коне?»— спросил меня мой попутчик. 7. Чтобы приготовить манную кашу, нужно иметь молоко, манную крупу, соль, сахар и масло. 8. Вода в реке замерзает, если температура воздуха падает ниже нуля. 9. Весной зацветает всё вокруг. 10. Вместе с водяной пылью и градом на балкон под колонны несло сорванные розы, листья магнолий, маленькие сучья и песок (М. Булгаков).
Задание 16. Преобразуйте тексты, заменяя каждое предложение синонимичным. Как изменился смысл предложений и/или текста в целом?
1. Темнеет. Тихо в комнате. Дома никого нет, кроме Никиты. Скучно ему одному. Клонит его, бедного, ко сну. Но спать никак нельзя. Надо уроки делать.
2. Всё небо обложило. Ровно шапкой, так и накрыло... Снегу навалило!... И принесло ж его на грех в такое время... Чтоб тебя приподняло да шлёпнуло... От сердца отлегло (А. Островский).
3. Зимой светает поздно. Не хочется вставать. А идти в университет надо. Сегодня вызовут по истории. Всё равно не отвертеться. От судьбы не уйдёшь.
Задание 17. Восстановите в тексте опущенные элементы: слова, словосочетания, предложения.
Вот и вернулась к нам весна. Заметно потеплело. Стоят… Как хорошо в лесу в мае! Вокруг… В начале месяца зелени еще мало, но многие цветы и деревья уже… А какие чудесные сережки свисают с… Вокруг них порхают и гудят шмели, пчелы … Голубенький подснежник… Стали появляться и желтые одуванчики…
Задание 18. Подготовьте высказывание на основе одной из следующих пословиц и поговорок.
1. Красно говорит, а слушать нечего.
2. Пустой орех звонок.
3. Много говорено, да мало сказано.
4. В многословии не без пустословия.
5. Красно говорит, а слушать нечего.
6. Красно поле пшеницей, а беседа умом.
7. Хорошую речь хорошо и слушать.
8. Петь хорошо вместе, а говорить порознь.
9. Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
10. Кто говорит, тот сеет, кто слушает — собирает.
3.2.4. ЧИСТОТА РЕЧИ
Под чистотой речи понимается точное, правильное произношение звуков, отсутствие элементов, чуждых литературному языку, засоряющих речь.
Разрушают чистоту, засоряют речь нечёткость, невнятность произношения, диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы, бесфункциональная лексика (лишние слова — слова-паразиты), канцеляризмы и др.
Диалектизмы — особенности произношения и словоупотребления, свойственные местным говорам, ограниченному числу людей, объединённых территориально (сигать — прыгать, лабаз — двор, лыва — лужа, кочет — петух; лопотина — одежда, пехло — лопата для чистки снега). Пример фрагмента рассказа одного из носителей северно-русского диалекта: Старик хворый сёдни в лес грыбы ломать ходил, лопотина худая, да в дождь попал. Бает, лучче было бы не ходить.
Диалектизмы используются в художественных произведениях для создания речевого образа персонажа, местного колорита, например, в произведениях М. А. Шолохова, Д. Н. Мамина-Сибиряка и др.
Варваризмы — иноязычные слова или выражения, становящиеся модными, но не освоенные литературным языком, не зафиксированные русскими словарями, часто сохраняющие свой иноземный облик, таким образом, остающиеся инородными включениями; принадлежат иной культуре и остаются недоступными людям, не знающим языка-источника, нарушают чистоту русской речи: baby (англ. — «маленький ребенок»), уикенд (англ. — «конец недели»), a la… (франц. — «на манер»), а capella (итал.) — а`капелла («без аккомпанемента»), из английского: Вау!, о`кей, happy end, ваучер (в США — «талон, на который дают бесплатные обеды нищим людям») и др.
Жаргонизмы (арготизмы, сленг) — условный язык (слова и обороты), искусственно создаваемый и применяемый в узких социальных группах людей, сообществах для замкнутого общения, речевого обособления от остальной части общества. Жаргонная речь конспиративна, зашифрована, непонятна для непосвящённых. Например, речь деклассированных элементов (воров, картёжников, заключённых и т. д.) — носителей тюремно-лагерного жаргона — и некоторых групп молодёжи — носителей молодёжного жаргона (сленга): Крышевать, откинуться, наезжать, зависнуть, предки, тормоз, мыло, шпора, комп.
Вульгаризмы — бранные слова и выражения, находящиеся за пределами литературного языка, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг явлений, предметов, оскорбляющие и унижающие окружающих: — Заткнись! Нет ни фига денег!
Бесфункциональная лексика (слова-паразиты) — слова или словосочетания, вводимые в речь без какой-либо смысловой нагрузки, лишь для заполнения пауз при затруднённости выбора слов или в качестве своеобразных словесных «прокладок», употребляемых говорящими с недостаточной речевой культурой: как бы, значит, ну, э-э-э, типа, в общем, вот, так сказать, знаешь, понимаешь, прикинь, в принципе и др.
Канцеляризмы — слова и обороты, типичные для делового стиля, но лишние, ненужные в других стилях, поскольку лишают речь живости и выразительности (утрясти дело, поставим во главу угла, осветил вопрос, заострим вопрос и др.).
Просторечие (нелитературное) — совокупность особенностей речи, свойственной «главным образом городскому населению, не овладевшему литературными нормами, но тяготевшему к ним» (Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 239): позвОнит, красивЕе, кепчуп, стаканЫ, рубель, волосья, чё, они хочут, он хотит.
Профессионализмы — неофициальные наименования предметов и процессов из области какой-либо профессии, выступающие обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов, распространённые в устной речи представителей той или иной профессиональной группы и понятные только им: баранка (руль), петля (фигура высшего пилотажа), гусак (водопроводный кран), укол (инъекция), зелёнка (бриллиантовая зелень), хакер, смайлики, клава, катАлог, Алкоголь, осУжденный.
Успешности общения способствует речь, свободная от засоряющих её элементов, чуждых литературному языку.
Задания для практической работы
Задание 1. Найдите слова и выражения, не относящиеся к нормированному русскому языку. Объясните, с какой целью такого рода лексику используют писатели.
1. Не в тридевятом царстве-государстве, не в соседнем, а у нас в Расее было. Сто лет назад, а может быть, и все двести. В ту пору у царя нашего при дворе много всяких иноземцев ошивалось. А как получилось-то. Вздумалось нашему расейскому царю у себя иноземные порядки завесть. Ну, чтоб, значит, от других стран не отличаться. Вот и наприглашал всяких разных советников, чтоб ему, как и что у них принято, объясняли. Он так-то царь хороший был, хотел, чтоб и Расея вровень с другими державами шла, да не понимал, видать, что не всё так просто, как поначалу кажется.
А иноземцы энти до того наглые, что просто жуть. Приезжают из-за своих границ и прямиком шасть к царю, чтоб, значит, должность каку посытней ухватить. И такими цацами поначалу прикинутся! Мы, мол, есть вам делать прогресть. Знамо кака такая прогресть! Займут местечко потеплей, присмотрятся, пригреются и давай царю на ухо нашёптывать: «Ми есть вас друзия». А сами всё к тому клонют, чтобы он, значит, русским людям, каки при дворе есть, отставку дал. «Русский есть тёмный, в этикет мало понимайт!»... (А. Козловский).
2. — Ты, парень, слышь, чирикаешь в газетку? — остановил меня однажды вредный старикашка с вредными мышиными глазами по прозванью Коршун... — Чирикаешь — чирикай, всё не баловство. Глядишь, и в люди выйдешь... А я тебе, парнишка, подарю совет: ищи струю — не брызги... Вы, говнюки, придумали мне кличку, а если разобраться по уму, то вовсе я не в коршуны гожусь, скорее, парень, в сокола! — Он взял меня под локоть и заглянул в глаза, обдав табачным смрадом. — Я расскажу, а ты рассуди, где тут струя, где брызги... (Н. Коняев).
Задание 2. Назовите элементы, засоряющие речь и затрудняющие понимание сказанного.
1. Эти приметы как бы подойдут для описания многих людей. 2. Нас нельзя заказать. События в стране в 2009 году — имеются в виду наезды силовиков на финансово-промышленные структуры — заставили многих подозревать прокуратуру в том, что она выполняет свои обязанности весьма выборочно… 3. Кто будет выражаться нецензурными словами или портить нашу речь, получит в рыло без всяких базаров! 4. Товарищи! Современная международная обстановка складывается в таком аспекте, что мы должны крепко, все как один, держаться на установившемся уровне и продолжать начатый штурм вершин благодати нашего развитого общества. 5. …Надо знать то, что как, типа, идет пожар. 6. Мы наработали сильную декларацию… Мы в принципе не регламентируем деятельность друг друга. 7. Давайте примерим как бы этот план на практике. 8. …Дорога в оба конца обойдется вам в четыреста «баксов». 9. — У кого есть вопросы лично ко мне — тот может зайти на мой личный сайт. А те, кого интересует СПС, — те пусть идут на сайт СПС, на котором есть устав, программа и прочая фигня (И. Хакамада). 10. — Ну, ты гонишь! 11. На уроке: — Каково значение высказывания «Работать не хочу, а ем по пирогу»? Ученик: — Значение — на халяву есть. 12. Я вчера как бы был у них и как бы у нас всё получилось. 13. — Ну, это... Он её топить пошёл — этот, как его... Ну, у него ещё звуковой карты не было... 14. Вы, это самое, того, Когда вы говорите, То, значит, это, как его, Ну, в общем, не тяните. Вот, это, значит, так сказать, Что мне хотелось вам сказать (Шибаев).
Задание 3. Прочитайте отрывки из пьес. Оцените речь персонажей с точки зрения нормативности, чистоты. Назовите элементы, «загрязняющие» речь. На какие группы их можно разделить?
1. Госпожа Простакова Тришке: — А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил пошире... Скажи, болван, чем ты оправдаешься? (И. Фонвизин).
2. Людмила: — Крысёнок какой, деревня прыщавая, а? Одна извилина в башке — след от фуражки, а туда же. Будто бревном на стройке придавили. На халяву дорвался, курит и курит чужое, курит и курит, урод, ломом подпоясанный, надоел. А туда же — командовать! Водит и водит их, всё портянками провоняло. (Анжелика плачет.) Плачь, дура, плачь, плачь, идиотина, плачь, вы мне всю жизнь сломали, вся ваша святая троица, всё из-за вас! Из-под этой г...о всю жизнь, с этой алкашкой мучаюсь, на тебя, дуру, всю жизнь робила, воспитывала и — что воспитала?! Я для себя не жила, а для вас всё, гадины, вы меня высосали, всю мою жизненную энергию! (Рыдает.) (Н. Коляда «Уйди-уйди»).
Задание 4. В следующих публицистических текстах найдите слова, не являющиеся принадлежностью русского литературного языка. С какой целью журналисты, копирайтеры используют в своих материалах специфическую лексику? Оцените уместность и эффективность этих средств языка.
1. Моментально срабатывает реакция, и я возвращаю своё авто на прежнюю полосу. В эти же секунды по касательной мне «шлифует» крыло и бампер красная машина. — Ну что ты, зёма, не видишь?! — вышел из иномарки крепкого телосложения парень с золотой цепью на шее... Как обычно, на повестку дня всплывает вопрос: как будем «разводиться». Чтобы «не грузить» лишней информацией ни себя, ни его, я упредил все разговоры: — Да вы не волнуйтесь, у меня на «автогражданке» большая страховая сумма... В моём случае для меня, как для клиента, нет никаких «заморочек» в оценке ущерба. Второй плюс — мне не надо сломя голову и высунув язык бегать по городу за деталями и запчастями. (Из газеты «Новый город»).
2. ...Но есть в городе и пара-тройка убыточных страхователей. Их фамилии внушают страховщикам страх и трепет. Это те люди, которым удается «нагревать» страховые компании на крупные суммы… Например, «стрясти» стоимость ущерба и с компании, и с водителя, который совершил наезд. Да и наезд мог быть результатом «подставы»… Интересно, что будет думать страховщик, оформляя обязательное страхование «автогражданки» такому гиганту мысли? (Из газеты «Новый город»).
3. ХАЛЯВА !!!
Если ты хочешь бесплатно ездить в
такие города как Ханты-Мансийск,
Нижневартовск, Тюмень, Сочи,
Москва !!!
ЕСЛИ ТЫ ХОЧЕШЬ защищать честь
университета !!!
Если ты ЛЮБИШЬ КВН !!!
Не ТУПИ !!!
Приходи на кастинг в сборную команду КВН СурГУ
Поржи над собой и над другими
Пятница, 11 ноября, 19:00
Аудитория 202, новый корпус СурГУ — «Корабль»
Улыбайтесь!!! КИН-ДЗА-ДЗА
Задание 5. Прочитайте сочинение ученика (с исправленными орфографическими и пунктуационными ошибками). Дайте оценку речи подростка. Каковы, по вашему мнению, причины подобного состояния речи?
Моё мнение об Онегине
Онегин, конечно, нормальный мужик, но как-то он мне не нравится, потому что он какой-то скромный, какой-то самолюб. Но он был без ума от Татьяны и себя.
У него был самый главный соперник Ленский, но он тоже был скромный, и у Татьяны был выбор: либо Онегин, либо Ленский. Но Татьяне, по моим воспоминаниям, она, по-моему, любила Романа. Онегин всем сердцем любил Татьяну. Я Онегина почти уважаю, потому что он, чего хотел, того и добивался. Но одного он не добился: у него не получилось соблазнить Татьяну. И тогда свирепый Ленский, наполненный злостью, вызвал Онегина на дуэль, и тут случилось непоправимое: нормальный мужик Онегин замочил Ленского. И Ленский весь в крови упал на землю, и довольный Онегин думал, что его взяла, но не тут-то было — Татьяна ему конкретно отказала.
Онегин отправился домой, и он, поскольку я помню, стал много пить спиртных напитков. Конечно, жалко мужика. Он так уважал Таню. Да, жалко, жалко. Такой хороший мужик был.
Ну что я могу сказать об Онегине, до отказа Татьяны у него всё было в порядке. В нём была одна трудность, в том, что он был самолюбом и очень тихо себя вёл, тогда у него бы всё получилось, если он был чуть-чуть понаглее. Татьяна бы за него бы вышла, только может быть.
Задание 6. Подготовьте публичное выступление на основе следующих тезисов.
1. В своей родной стране я хочу говорить по-русски.
2. Сегодня в моей стране многие предпочитают в своей речи использовать «американизмы».
3. Причины этого я вижу в том, ...
4. Я не против обогащения родного языка заимствованиями, но против вытеснения русских слов и выражений иноземными.
3.2.5. УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ
Наше речевое поведение в целом регулирует важное функциональное качество — целесообразность, уместность речи.
Под уместностью (целесообразностью) речи понимается такой выбор языковых средств, такая организация речи, которая способствует более эффективному общению. Уместны языковые средства, используемые в соответствии
- с коммуникативными целями и задачами (информативными, коммуникативными, познавательными и др.);
- с условиями общения, речевой ситуацией, стилистической тональностью, стилистическими нормами;
- с учётом темы, логического и эмоционального содержания сообщения;
- с учетом особенностей адресата речи (его возраста, социального статуса, образовательного, интеллектуального уровня, эмоционального настроя и т. д.).
Все это требует гибкости говорящего, знания особенностей стилей литературного языка, жанров речи. В этой связи говорят об уместности стилевой, контекстуальной, ситуативной и личностно-психологической.
Б. Н. Головин, замечая, что «критерий уместности речи — исторический критерий, определяемый в каждую эпоху уровнем развития литературного языка, речевыми вкусами общества и, видимо, целым рядом экстралингвистических причин», что «нарушение критерия уместности всегда остро ощущается и в речи устной, и в речи письменной», называет несколько условий, «которые необходимы для того, чтобы сделать нашу речь уместной. Во-первых, это хорошее знание структуры языка..., системы языка..., представление о специфике стилей литературного языка... Во-вторых, это умение пользоваться языком, навыки разумного применения его ресурсов, а эти навыки неразрывно связаны с культурой мышления и речи людей. В-третьих, это хорошее знание того предмета, той темы, о которых мы собираемся говорить, ясное представление об объёме и характере информации, которую необходимо сообщить слушателям или читателям. Наконец, немаловажную роль играют и факторы нравственно-психологические — культура говорящего или пишущего, его чуткость, доброжелательное и уважительное отношение к людям...» (Головин 1988: 247-248).
Умение найти нужные слова, тон в той или иной ситуации общения — основа успешного взаимоотношения собеседников, в конечном счёте, — их морального и физического здоровья, хотя «способность менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения» не даётся человеку от рождения, а «воспитывается и переходит в прочный навык, если человек понимает необходимость и добивается этого» (См.: Головин 1988: 246-247).
Задания для практической работы
Задание 1. Определите, в чём различие синонимичных речевых формул и слов. В каких ситуациях следует употреблять каждое из средств?
1. Здравствуйте; Добрый день; Привет; Салют; Хэлло.
2. Гражданка; соотечественники; господин; госпожа; молодой человек; юноша; девушка; сударь; сударыня.
3. (Это) само собой разумеется; Правильно; Вы (абсолютно) правы; Ты, как всегда, прав; Безусловно; А как же иначе?; Этого нельзя отрицать; Я согласен с Вами; Согласен с Вашим мнением.
4. Извини; Будьте добры,…; Простите за беспокойство,… .
5. Не стоит внимания; Ну что Вы!; Это такие пустяки!; Ничего страшного!
6. Советую вам…; Я предлагаю тебе…; Сделай милость…; Просим обратить внимание… .
7. Не беспокойтесь; Не расстраивайся; Не переживайте.
8. Позволю себе не согласиться; Конечно, нет; Нет; Это не так; Простите, я не согласен.
9. От всей души благодарим… за…; Я Вам тебе благодарен; Сердечно благодарю; Разрешите поблагодарить…; Хочу поблагодарить…; Позвольте выразить благодарность…; Очень признателен вам…; Мы хотели бы выразить признательность… .
10. До свидания! Всего хорошего! Всего доброго! До встречи! Прощайте! Спокойной ночи! Доброй ночи! Счастливо! Всего! Привет! Пока! Бывай! Чао! Разрешите попрощаться. Разрешите откланяться.
Задание 2. Из приведенных ниже вариантов слов и словесных формул выберите стилистически уместные в данных ситуация.
1. В очереди:
а) Кто крайний?
б) Кто последний?
в) За кем я?
2. В общественном транспорте:
а) Вы сходите?
б) Вы выходите?
в) Вы вылазите?
г) Вы слазите?
3. В общественном месте, на улице:
а) Сколько времени?
б) Который час?
в) Сколько время?
г) Сколько часов?
д) У Вас есть время?
е) Сколько сейчас?
ТЕСТ № 6 (по теме «Коммуникативные качества речи»)
1. Качество речи, в первую очередь необходимое для текстов официально-делового стиля:
1) выразительность;
2) лаконичность;
3) богатство;
4) точность.
2. Соответствие речи фактам имеет отношение к качеству
1) точность;
2) логичность;
3) уместность;
4) правильность.
3. Общим параметром богатства и выразительности речи является
1) большой словарный запас;
2) умение использовать разнообразные синтаксические конструкции;
3) умение использовать интонационные средства;
4) умение пользоваться средствами речевой выразительности.
4. К чистоте речи не имеет отношения
1) отсутсвие речевой недостаточности;
2) отсутствие слов-паразитов;
3) отсутствие жаргонизмов;
4) отсутствие бранных слов.
5. В конструкции «Эффективная разработка молодежной политики в области студенчества» не нарушается
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) логичность речи;
4) чистота речи.
6. В конструкции «Целью работы является выяснить влияние семьи на воспитание человека» нарушаются:
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) логичность речи;
4) чистота речи.
7. В предложении «Данная работа направлена на изучение применения социологического метода для наблюдения студенческой группы» не нарушается
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) логичность речи;
4) богатство речи.
8. В предложении «Этот метод имеет свои особенности для полного изучения» нарушаются:
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) чистота речи;
4) логичность речи.
9. В предложении «Работа посвящена теме исследования отношения молодежи Санкт-Петербурга к проблемам компьютеризации» не нарушается
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) чистота речи;
4) выразительность речи.
10. В предложении «В работе раскрывается тема о методах изучения эффективности рекламы» нарушаются:
1) правильность речи;
2) богатство речи;
3) чистота речи;
4) логичность речи.
11. Перенос значения слова по смежности понятий называется
1) метонимическим;
2) метафорическим;
3) ироническим;
4) синекдохой.
12. Во фразе «Да будет ход твой и тих, и мудр, дверь, открываемая вовнутрь…» (С. Сметанин) использована:
1) гипербола;
2) градация;
3) метафора;
4) анафора.
13. К уместности речи не имеет отношения требование
1) учета возможностей восприятия адресата;
2) учета условий ситуации общения;
3) соблюдения этикетных норм;
4) отсутствия возможностей для инотолкования речи.
14. Определите, какие стилистические фигуры использованы в следующих фразах:
1) Неповторимость повторится (Н. Матвеева).
2) И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь...
3) Мне грустно от того, что весело тебе (М. Лермонтов).
4) Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский).
а) эллипсис,
б) оксюморон,
в) инверсия,
г) антитеза.
15. Замените имена собственные
Англия;
Куба;
Япония;
Санкт-Петербург
описательными синонимами — перифразами:
а) страна восходящего солнца,
б) туманный альбион,
в) северная столица,
г) остров свободы.
16. Распространите предложения, используя имена прилагательные, наречия и другие слова, которые делают текст более выразительным.
Наступила весна. Птицы прилетели с юга. Листва зазеленела на деревьях. Тает в полях снег.
3.3. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
Условиями эффективности речевого общения являются:
1. Корректное, дружелюбное, тактичное отношение к собеседнику, установка на взаимопонимание.
2. Обоюдное желание вести разговор (не быть навязчивым).
3. Удачный выбор темы для разговора.
4. Нахождение общего языка общения, учет противоположного мнения.
5. Умение слушать внимательно, сопереживая говорящему, понимая его, не перебивая, поддерживая заинтересованность собеседника, побуждая его к дальнейшему общению.
6. Зрительный контакт между собеседниками, внимание, обращенное на собеседника (говорить с собеседником, а не для собеседника).
7. Личностные качества говорящего:
- обаяние — умение быть приятным в общении, естественным,
- искренность,
- заинтересованность, увлеченность,
- объективность,
- уверенность в себе.
8. Информативность речи.
9. Умеренность, умение не говорить лишнего, несущественного, всем известного.
10. Ясность, понятность, недвусмысленность сказанного.
11. Последовательность изложения мыслей, фактов, логичность речи (См.: Смелкова 1999: 33-39; Введенская, Павлова 1995:8-16, 23-31).
Нормы речевого поведения в различных ситуациях общения, принятые обществом, называют речевым этикетом.
Н.Н. Формановская в книге «Речевой этикет и культура общения» выделяет 9 правил этикета для говорящего:
1) говорящему предписывается доброжелательное отношение к собеседнику;
2) говорящий должен проявлять уместную вежливость;
3) говорящему не рекомендуется навязывать собеседнику собственных мнений и оценок;
4) говорящему предписывается поставить в центр внимания слушающего;
5) говорящему необходимо уметь выбрать тему для разговора, уместную в данной ситуации;
6) говорящий должен следовать логике развёртывания текста;
7) говорящий должен помнить, что меры смыслового восприятия и концентрация внимания у слушающего ограничены;
8) говорящий должен постоянно вести отбор языковых средств в соответствии с избранной стилистической тональностью текста, ориентируясь не только на адресата, но и на ситуацию общения в целом;
9) говорящий должен помнить, что в устном контактном непосредственном общении слушатель не только слышит, но и видит его, следовательно, принимает от него множество сигналов невербальной коммуникации: жесты, позу, мимику, общую манеру держаться, всю культуру поведения и культуру речи (Н. Н. Формановская 1989: 18-22).
Обществом выработано и принято две группы правил речевого этикета:
рекомендательные: запрещающие:
1) всегда знай, зачем говоришь; 1) нельзя использовать тон
2) говори просто, понятно, доступно; пренебрежительный, презритель-
3) избегай многословия; ный, сюсюкающий, злобный,
4) избегай речевого однообразия; скандально-крикливый и т. п.;
5) умей находить общий язык с 2) не говорите неразборчиво,
любым человеком; невнятно, сипло;
6) помни, что вежливость — основа 3) не используйте грубые,
успеха в любой сфере жизни оскорбляющие, насмешливые
человека; слова и выражения;
7) умей не только говорить, но и 4) не используйте устрашающие,
слушать; оскорбляющие, некрасивые
8) следуя высоким образцам, в то же жесты.
время ищи свой стиль речевого
поведения;
Русский речевой этикет реализуется с помощью системы этикетных языковых средств (отдельных слов и устойчивых речевых формул), которые регулируют речевое поведение общающихся в той или иной ситуации:
1) обращения: товарищ, гражданин, гражданка, соотечественники, господин, госпожа, молодой человек, юноша, девушка, сударь, сударыня, дедушка, бабушка, Иван Степанович и т. д.;
2) обращения и привлечения внимания: Простите,…; Будьте добры,…; Скажите, пожалуйста,…; Простите за беспокойство,…; Не будете ли Вы так любезны… и т. д.;
3) приветствия: Здравствуй(те); Доброе утро (день, вечер); Приветствую вас и др.;
4) извинения: Извини(те); Извини(те), пожалуйста; Прости(те), (пожалуйста); Я не хотел тебя обидеть; Не сердись(тесь) на меня,
5) ответа на извинение: Пожалуйста; Ничего; Не стоит (внимания); Ну что Вы!; Да что Вы!; Это такие пустяки!; Это мелочь; Какие пустяки!; Ничего страшного! и др.;
6) просьбы, совета, предложения: Я прошу Вас (тебя)…; (Я) советую вам (Вам, тебе)…; Я предлагаю вам (Вам, тебе)…; Сделай(те)…; Напиши(те)…; Пожалуйста,…; Будьте добры,…; Если тебе (Вам) не трудно, + глаг. в повелит. накл.…; Будь другом, + глаг. в повел. накл….; Не согласишься ли ты (не согласитесь ли Вы)…; Просьба + глаг. в инфинитиве; Прошу (просим) + глаг. в инфинитиве; Вы не хотите + глаг. в инфинитиве; Давай(те) + глаг. в 1 лице мн. ч.; Вы (ты) не против того, чтобы…; Как Вы (ты) смотрите (смотришь) на то, чтобы… и др.;
7) утешения, сочувствия: Не беспокойтесь (не беспокойся); Не волнуйся (тесь); Не расстраивайся (тесь); Не переживай(те); Возьми(те) себя в руки; Держи(те) себя в руках; Не падай(те) духом; Не теряйся(тесь); Не принимай(те) близко к сердцу; Не думай(те) об этом; Не надо расстраиваться (огорчаться); Нужно успокоиться (взять себя в руки); Все будет хорошо (в порядке); Все пройдет и др.;
8) согласия с мнением собеседника: Да; Конечно; Действительно; Разумеется; (Это) само собой разумеется; Правильно; Вы (абсолютно) правы (ты прав); Безусловно; Иначе и быть не может; А как же иначе?; Этого нельзя отрицать; Я согласен с Вами (с тобой, с Вашим (твоим) мнением); Могу согласиться; (Я) разделяю Ваше мнение (точку зрения); Я не возражаю (против этого); В какой-то мере Вы правы (ты прав); Допустим; Предположим и др.;
9) несогласия: Нет; Нет, конечно (конечно, нет); Совсем нет; Разумеется, нет; Безусловно, нет; Отнюдь (нет); Не так; Это не так; Это совсем не так; Разумеется, не так и др.;
10) благодарности: Спасибо; Большое спасибо; Благодарю; От (всей) души благодарю(им)… за…; Я (мы) Вам (вам, тебе) благодарен (благодарны); Сердечно благодарю(им); Я (мы) очень (так) благодарен (благодарны); Разрешите поблагодарить…; Позвольте поблагодарить…; Я приношу (мы приносим) свою благодарность; Я выражаю (мы выражаем) свою благодарность; (Я) хочу поблагодарить (выразить благодарность (признательность))…; Мне (нам) хочется поблагодарить…; Я хотел бы (мы хотели бы) выразить благодарность (признательность)…; Мне (нам) хотелось бы выразить благодарность (признательность)…; Вы не можете себе представить, как я (мы) благодарны (признательны)…! и др.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:
В чем заключается коммуникативная целесообразность, уместность речи?
Каковы причины коммуникативных неудач в речи?
Каковы этических основы культуры речи, правила речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях?
Каковы этикетные речевые формулы приветствия, прощания, извинения, благодарности, одобрения, неодобрения, согласия, несогласия т. д.?
Задания для практической работы
Задание 1. Обратитесь к товарищу по группе с вопросом о том,
а) на какое время назначена консультация по русскому языку и культуре речи;
б) где можно взять недостающие материалы к экзамену;
в) как лучше подготовиться к семинарскому занятию;
г) кто может объяснить какой-либо трудный вопрос.
Задание 2. Обратитесь к своему товарищу с просьбой (предложением, пожеланием, советом):
а) вымыть доску (стереть с доски);
б) принести заинтересовавшую вас книгу из его библиотеки;
в) поднять вашу тетрадь;
г) передать ручку товарищу;
д) ответить на ваш вопрос.
Выразите вежливый, аргументированный отказ на просьбу обратившегося к вам товарища.
Задание 3. Предприняв попытку позвонить, Вы обнаруживаете, что ошиблись номером, «не туда попали». Какими будут Ваши действия в этой ситуации?
Задание 4. Прочитайте пословицы и поговорки — советы говорящему.
1. Доброе молчание лучше пустого бормотания.
2. Дурное слово, что смола: пристанет — не отлепишь.
3. Каков разум — таковы и речи.
4. Кто говорит, тот сеет, кто слушает, тот собирает.
5. Говори, да не спорь, а хоть и спорь, да не вздорь.
6. Когда ты говоришь, слова твои должны быть лучше молчания.
7. Слепота мысли хуже слепоты глаз.
8. Умный не говорит, невежда не даёт говорить.
9. Хорошее слово хорошо один раз.
10. Язык — стяг: дружину водит.
11. Язык и поит и кормит, и спину порет.
12. Лошадь узнают в езде, человека в общении.
ТЕСТ № 7. ИТОГОВЫЙ ТЕСТ
1. Дайте определение понятия «речь»
2. Продолжите фразу: «Язык — это система.... »
3. Литературный язык — это ...
1) язык, на котором создаются литературно-художественные произведения, язык художественной литературы;
2) язык, имеющий письменность;
3) то же, что общенародный язык;
4) язык нормированный, кодифицированный, закрепленный в письменной форме, имеющий систему функциональных стилей, приспособленный не только для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления.
4. Важнейшими признаками литературного языка являются:
1) наличие произведений, написанных на этом языке;
2) наличие литературных норм;
3) статус государственного языка;
4) стилистическое разнообразие, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.
5. Стилистическая норма регулирует:
1) выразительность слова;
2) правильность употребления слова;
3) уместность употребления слова;
4) точность употребления слова.
6. Литературная норма любого языка устанавливается
1) исторически, в процессе развития языка и при участии всех носителей языка;
2) законодательной властью государства, на территории которого владение данным языком является обязательным;
3) в результате деятельности просветителей, писателей, ученых, СМИ;
4) под влиянием всех указанных факторов.
7. К грамматическим нормам не относится:
1) пунктуационная норма;
2) орфографическая норма;
3) орфоэпическая норма;
4) синтаксическая норма.
8. В каком ряду ударные гласные выделены правильно:
1) анАтом, Алкоголь, гЕрбовый, каталОг;
2) стеногрАфия, рЕкторы, апострОф, подросткОвый;
3) осуждЁнный, кремЕнь, кухОнный, облегчИть;
4) мышлЕние, газопровОд, вероисповЕдание, квартАл.
9. В каком ряду ударение во всех словах падает на последний слог?
1) принудить, предложить, уведомить, убыстрить;
2) наострить, позвонить, подбодрить, положить;
3) суммировать, третировать, тренировать, начерпать;
4) премировать, группировать, гримировать, бомбардировать.
10. Варианты произношения орфографического «чн» возможны в словах:
1) сердечный;
2) булочная;
3) прачечная;
4) порядочный.
11. Мягко произносится согласный перед «е» в соответствии с нормой современного русского языка в словах:
1) термин;
2) демпинг;
3) фанера;
4) шинель.
12. Ударный звук ['э] произносится в словах:
1) одноименный;
2) оседлость;
3) опека;
4) острие.
13. В предложении «В работе представлены теоретические и практические подходы для раскрытия темы работы» нарушены
1) правильность речи;
2) точность речи;
3) чистота речи;
4) богатство речи.
14. Замените следующие наименования:
1) детство;
2) лев;
3) нефть;
4) соль —
описательными синонимами — перифразами:
а) царь зверей,
б) беззаботная пора,
в) белая смерть,
г) черное золото.
15. В высказывании Ф. И. Тютчева «Умом Россию не понять, аршином общим не измерить: у ней особенная стать — в Россию можно только верить» используются следующие средства выразительности: …., …., …. .
16. Активный словарь современного человека составляет
1) 10-13 тысяч слов;
2) более 21 тысячи слов;
3) около 120 тысяч слов;
4) от 30 до100 слов.
17. Нетавтологичным является сочетание
1) главная суть;
2) очевидный факт;
3) памятный сувенир;
4) сервисное обслуживание.
18. Правильно построены словосочетания:
1) скоропостижное решение;
2) уменьшение стоимости;
3) сниженные цены;
4) дешевые цены.
19. Слово усвоить следует заменить паронимом освоить в высказываниях:
1) На производстве усвоили новые технологии;
2) Он усвоил правила грамматики;
3) Предприятие готово усвоить около ста наименований продукции;
4) Важно вовремя усвоить, что успех не дается даром.
20. Слова только с положительной оценкой приведены в ряду:
1) подвиг, махинация, сообщник, потворствовать, взвинтить;
2) сговор, клика, беззаветный, зачинщик, способствовать;
3) соратник, воздвигнуть, зачинатель, прогресс, пропорциональный;
4) расправа, расплата, приспешник, рассадник, дележ.
21. Национальность женщины обозначают слова:
1) полька;
2) китайка;
3) корейка;
4) финка.
22. Слова невежа — невежда, командированный — командировочный, Швеция — Швейцария по отношению друг к другу являются
1) антонимами;
2) синонимами;
3) паронимами;
4) омографами.
23. Избыточная информация представлена в предложении:
1) Истребители взлетали прямо с шоссе, которое было для них взлетной полосой;
2) Родители передали в дар сыну садовый участок, который они купили у соседей;
3) Родители передали в дар сыну садовый участок, который находился по соседству;
4) Истребители взлетали прямо с шоссе, которое оказалось единственно пригодным для взлетов.
24. Синонимом к фразеологизму «Когда рак на горе свистнет» является выражение
1) как по маслу;
2) два сапога пара;
3) бить баклуши;
4) после дождичка в четверг.
25. Фразеологические обороты «выиграть дело», «сдать в архив», «положить под сукно» возникли в профессиональной речи:
1) финансовых работников;
2) юристов, делопроизводителей;
3) людей, занимающихся наукой;
4) актёров.
26. Грамматическая ошибка (неправильное образование формы слова) допущена в предложении:
1) Поезжай скорее, привези их к нам!
2) Учительница занималась с обеими ученицами.
3) Я очень скучаю по вам.
4) Это весило примерно сорок граммов
27. Продолжите предложение в официально-деловом стиле: "Изделие снято с производства ..."
1) благодаря его конструктивным недостаткам;
2) в силу его конструктивных недостатков;
3) из-за его конструктивных недостатков;
4) в связи с его конструктивными недостатками.
28. Глаголы «скучать», «тосковать» управляют
1) винительным;
2) предложным;
3) дательным;
4) родительным падежом существительного.
29. Правильно построены словосочетания:
1) находиться в Гусь-Хрустальном;
2) виднеться за Москвой-рекой;
3) укрыться плащом-палаткой;
4) подготовиться к восьмому марту.
30. Ошибка в употреблении числительного допущена в предложении:
1) Предложение принято тремястами восемьюдесятью голосами против трехсот семи;
2) Число респондентов, положительно ответивших на заданный вопрос, составляет более девятисот сорока человек;
3) Всем сотрудникам было дополнительно выплачено по тремстам девяноста пяти рублям;
4) Фирма провела опрос среди шестьсот восьмидесяти трех пользователей своей продукции.
31. Грамматическая ошибка допущена в предложении:
1) Плакат-реклама понравился художественному совету.
2) Мои родители не только хранят «Роман-газету», но и часто перечитывают её.
3) Мы заинтересовались книгой-справочником, который был представлен на выставке.
4) Небольшой завод-лаборатория появился на окраине нашего города.
32. Синтаксическая норма нарушена в высказывании:
1) Благодаря труду реставраторов мы можем любоваться фресками Ферапонтова монастыря;
2) Многие из тех, кто бывал в парке Михайловского, поражались величине старинных усадебных деревьев;
3) Водитель маршрутного такси сказал вновь вошедшим пассажирам, что оплатите проезд.
4) Когда смотришь на памятник Лермонтову, складывается впечатление, что поэт оглядывает любимый город и вспоминает счастливые минуты жизни.
33. Выберите нужную форму действительного или страдательного причастия из предложенных в скобках
1) Игрушки, (выпускающиеся — выпускаемые) фабрикой, разнообразны и качественны.
2) Вопросы (обсуждающиеся — обсуждаемые) на конференции, очень важны.
3) Пакет, (отправляющийся — отправлявшийся — отправляемый — отправленный) с курьером, получен адресатом.
4) Картины, (выставляющиеся — выставлявшиеся — выставляемые — выставленные) на выставке, получили высокую оценку.
34. Нормы согласования подлежащего и сказуемого нарушены в предложениях:
1) Ряд специалистов направлены на Урал, часть инженеров командируются в Поволжье.
2) Те, кто заботятся о своем здоровье, болеют реже.
3) Было высказано целый ряд замечаний.
4) За короткий срок построен и сдан в эксплуатацию 51 объект.
35. Сжатость и компактность изложения, стандартность расположения материала, широкое использование терминов, почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств — это основные черты стиля:
1) публицистического;
2) научного;
3) разговорного;
4) официально-делового.
36. Суффиксы субъективно-эмоциональной оценки –оват-, -оньк-, -ушк-, -юшк- характерны для стиля:
1) научного;
2) официально-делового;
3) публицистического;
4) разговорного.
37. При необходимости поручить получение Вашей заработной платы Вашему коллеге Вам следует написать
1) докладную записку;
2) доверенность;
3) заявление;
4) расписку.
38. Ораторское искусство — это ...
1) высокая степень мастерства публичного выступления;
2) искусное владение живым словом;
3) искусство построения и произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию;
4) все выше перечисленные качества.
39. К логическим доводам относится следующее суждение:
1) ранее доказанные законы науки;
2) довод к чувству собственного достоинства;
3) довод к состраданию;
4) обращение к товарищеским чувствам.
40. К приемам управления аудиторией не относится
1) усиленная жестикуляция;
2) вопросно-ответный ход;
3) обращение;
4) юмор.
41. Лекция, диссертация, учебник, реферат, доклад являются жанрами стиля
1) разговорного;
2) публицистического;
3) научного;
4) официально-делового.
42. Качеством речи, в первую очередь необходимым для текстов официально-делового стиля, является
1) выразительность;
2) лаконичность;
3) богатство;
4) точность.
43. Гласная А на месте пропусков пишется в словах:
1) ав__кадо;
2) алг__ритм;
3) б__калавр;
4) т__турет.
44. Одна и та же буква пропущена во всех словах в ряду
1) классиф__кация, эл__ксир, р__гламент;
2) инж__нер, т__нденция, р__зонанс;
3) с__нсация, им__тация, м__ниатюра;
4) д__кламировать, г__потеза, стер__отип.
45. Укажите ряд, в котором все слова пишутся слитно:
1) (по)громче, (из)далека, (пол)лимона;
2) неуже(ли), (на)спех, (пол)Москвы;
3) (не)взлюбить, (пол)чайной ложки, (трех)цветный;
4) (не)здоровится, (не)навидя, (не)зримый.
46. Какие из этих предложений можно, не меняя их лексического состава, перестроить так, чтобы необособленные определения стали обособленными?
1) Через минуту они прошли сонную конторку и молча сели в запыленную извозчичью пролетку (Бунин);
2) Над бесконечными нивами нависла кружившая голову испарина (Мамин-Сибиряк);
3) Вдали заблестели оснащенные парусами баржи (Шишков);
4) Разбежавшийся пароход с мягким стуком ударился в тускло освещенную пристань (Бунин).
47. Вариативная пунктуация возможна в предложении:
1) Надо войти под гулкие каменные своды, поднять глаза, чтобы высоко, у царских врат, увидеть то, что невидимо.
2) Иоанн смотрел на Морозова, не говоря ни слова.
3) Иннокентий открывает глаза и почти спокойно следит за мельканием превратившихся в зеленую лену придорожных деревьев, в которую вмазываются пестрые пятна редеющих домов.
4) Петр Михайлович, занятый отчетами, никого не принимал.
48. Неправильно поставлено тире в предложении:
1) Расставанья и встречи — две главные части, из которых когда-нибудь сложится счастье.
2) Неужели покой — недостижимая мечта, особая награда, которую надобно заслужить?
3) Земля — как ситцевая скатерть: в цветах, в озерах до краев.
4) Заснуть во время съемок — для актера уже не моветон.
49. Обоснованием постановки двоеточия в предложении "Стекло все шире входит в нашу жизнь: оно в предметах быта и в колоннах метрополитенов, оно защищает наши квартиры от холода и превращается в эластичную ткань, которая служит людям" является то, что
1) обобщающее слово стоит перед однородными членами предложения;
2) вторая часть бессоюзного сложного предложения раскрывает содержание того, о чем говорится в первой части;
3) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на условие того, о чем говорится во второй части;
4) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на время того, о чем говорится во второй части.
50. Вариант правильной постановки запятых в предложении «Несомненно (1) есть великие люди (2) рядом с которыми все кажутся мелкими (3) однако (4) поистине (5) велик тот (6) с кем каждый чувствует себя великим":
1) 1, 2, 3, 4, 5, 6;
2) 2, 3, 6;
3) 1, 2, 3, 6;
4) 1, 3.
ЛИТЕРАТУРА
а) основная литература:
Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи : Учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. — Ростов н/Д. : Феникс, 2008.
Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи : Учебное пособие / И. Б. Голуб. — М. : Логос, 2002, 2010.
Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М.: Высшая школа, 2003, 2009.
Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимов. 2-е изд., стер. М.: Гардарики, 2004, 2008.
Русский язык и культура речи: учебник для технических вузов / Под ред. В. И. Максимова, А. В. Голубевой.- М. : Высшее образование, 2007.
б) дополнительная литература:
Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. — М., 1978.
Акишина А. А., Формановская Н. И. Этикет русского письма. — М., 1983.
Бадмаев Б. Ц., Малышев А. А. Психология обучения речевому мастерству. — М., 1999.
Валл А. В., Коньков В. И., Неупокоева О. В. Функциональные типы речи: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. Ч. 1: Описание, повествование, рассуждение
Васильева А. Н. Основы культуры речи. М., 1990.
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп.- Ростов н/Д : МарТ, 2002.
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. — Ростов-на-Дону, 1995.
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи: учебное пособие. 4-е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2004.
Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие. — Ростов н/Д : Феникс, 2003.
Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. — М., 1997.
Головин Б. Н. Основы культуры речи. — М., 1988.
Голуб И. Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. — М., 2007.
Горбачевич К. С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее. — М., 1984.
Данцев А. А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. — Ростов на-Дону, 2001.
Земская Е. А. и др. Русская разговорная речь. — М., 1981.
Иванова-Лукьянова Г. Н. Культура устной речи: интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм. — М., 1998.
Казарцева О. М. Культура речевого общения: теория и практика обучения. — М., 1999.
Клюев Е. В. Речевая коммуникация: учебное пособие. — М., 1998.
Клюев Е. В. Риторика: учеб. пособие. — М. : Приор, 2005.
Колесов В. В. Культура речи — культура поведения. — М., 1988.
Колесов В. В. Русская речь: Вчера. Сегодня. Завтра. — СПб., 1998.
Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп., М.: Флинта: Наука, 2008.
Кохтев Н. Н. Риторика. — М., 1994.
Культура речи в сфере связей с общественностью : учеб. пособие. Ч.1 /Под ред. Н. И. Рябковой ; Сургут. гос. ун-т. — Сургут : Изд-во СурГУ, 2007.
Культура русской речи / Под ред. Л. Граудиной и Е. Н. Ширяева — М., 1998.
Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. — М., 1997.
Купина Н. А., Матвеева Т. В. Культура русской речи. — Свердловск, 1991.
Ладыженская Т. А. Устная речь как средство и предмет обучения. — М., 1998.
Львова С. И. Язык в речевом общении. — М., 1992.
Люстрова З. Н., Скворцов Л. И., Дерягин В. Я. Беседы о русском слове. — М., 1976.
Люстрова З. Н. и др. О культуре русской речи. — М., 1987.
Львова С. И. Язык в речевом общении. — М., 1992.
Михайлова О. А., Гололицова М. В. Шаги к искусной речи. — Пермь, 1995.
Михальченко Н. А. Риторика. — М., 1994.
Мучник Б. С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. — М., 1994.
Нефедова Л. А. Язык и культура: проблемы взаимосвязи и взаимообусловленности. — Челябинск: ЧГУ, 2009.
Новиков Л. А. Искусство слова. — М., 1991.
Норман Б. Ю. Грамматика говорящего. — СПб., 1994.
Обзяев М. Х. Культура русской речи в условиях многоязычия. — Анапа, 2009.
Одинцов В. В. Стилистика текста. — М., 1980.
Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974.
Основы культуры речи: Хрестоматия / Сост. Л. И. Скворцов. — М., 1984.
Павлова Л. И. Спор, дискуссия, полемика. — М., 1991.
Плешенко Г. П., Федотова Н.В., Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — Минск, 1999.
Потемкина Т. В., Соловьева Н. Н. Русский язык и культура речи : Учебник. — М. : Гардарики, 2004.
Ремизов В. А. Основы коммуникативной культуры. — Химки, 2009.
Риторика: учебник / З. С. Смелкова, Н. А. Ипполитова [и др.]; ред. Н.А. Ипполитова. М : ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008.
Риторика: учебное пособие / Сост. И. Н. Кузнецов. М. : Дашков и К, 2010.
Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики: Правила хорошей речи. — М., 1996.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. — М., 2002.
Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум // Н. И. Рябкова, Т. В. Сатина, Г. И. Андреева / Под ред. Н. И. Рябковой. — СПб. : СпбГУСЭ, 2010.
Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Е.В. Ганапольская, Т. Ю. Волошинова, Н. В. Анисина и др. . — СПб.: Питер, 2006.
Русский язык и культура речи: практикум : Учеб. пособие / ред. В. И. Максимов. 2-е изд., испр. и доп. М. : ГАРДАРИКИ, 2007.
Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. С. Филиппова — М.: Флинта: Наука, 2009.
Русский язык и культура речи. Этический аспект речевой культуры: практикум / Авт.-сост. А. С. Крайнова. — СПб. : Изд-во СПбГУСЭ, 2010.
Рябкова Н. И. Культура речи в сфере связей с общественностью : учебное пособие. Ч. 2 / Н. И. Рябкова ; Сургут. гос. ун-т.Сургут : Изд-во СурГУ, 2008.
Семушкина Л. Н. Культура русской устной речи: словарь-справочник. 2-е изд. . М. : Айрис Пресс, 2007.
Сергеев В. Н. Словари — наши друзья и помощники. — М., 1984.
Скворцов Л. И. Культура русской речи: Словарь-справочник. — М., 1995.
Смелкова З. С. Азбука общения. — Самара, 1994.
Смелкова З. С. Деловой человек: Культура делового общения. Пособие и словарь-справочник. — М., 1997.
Соколов К. Г. Проблемы научной дискуссии. — Л., 1980.
Солганик Г. Я. Стилистика текста. — М., 1997.
Соггер Поль А. Основы искусства речи. — Ростов-на-Дону, 1998.
Спивак В. А. Документирование управленческой деятельности. Делопроизводство. СПб.: Питер, 2007.
Торопцев И. Е. Язык и речь. — Воронеж, 1985.
Федосюк М. Ю., Ладыженская Т. А., Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык.- М., 2001.
Формановская Н. И. Вы сказали «здравствуйте». Речевой этикет в нашем общении. — М., 1987.
Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989.
Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. — М., 1998.
Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. — М., 1982.
Черемисина-Ениколопова Н. В. Законы и правила русской интонации. — М., 1999.
Чудинов А. П. Умение убеждать: Практическая риторика. — Екатеринбург, 1996.
Штрекер, Н. Ю. Русский язык и культура речи : учеб. пособие. — М. : ЮНИТИ ДАНА, 2003.
Язовицкий Е. В. Говорите правильно: Эстетика речи. — М., 1969.
в) словари и справочники:
Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л. А. Чешко. — М., 2001.
Ахманова О. А. Словарь омонимов русского языка. — М., 1978.
Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов русского языка. — М., 2002.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. — М., 2007.
Букчина Б. З., Калакуцкая Л. П. Слитно или раздельно? — М., 2004.
Быстрова Е. А. и др. Краткий фразеологический словарь русского языка. — М., 2011.
Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. — Ростов-на-Дону, 1995.
Введенская Л. А., Червинский П. П. Русское произношение и правописание: Словарь-справочник. — Ростов-на-Дону, 1996.
Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. — СПб., 2002.
Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. — М., 2001.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. — СПб., любое издание.
Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. — М., 1980.
Золотова Г. А. Синтаксический словарь. М., 1988.
Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. — М., 2008.
Колесников Н. П. Слова с двойными согласными: Словарь-справочник. — М., 1990.
Комплексный словарь русского языка / Под ред. А. Н. Тихонова. — М, 2007.
Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — М, 2008.
Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. — М., 2006.
Малый словарь русского языка / С. Д. Леденёв, И. В. Ледовских, П. А. Лекант, Л. П. Крысин и др. — М., 1999.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 2009.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1989 и др. изд.
Орфографический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова и др. — М., 2008.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — М., 1997.
Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. — М., 1999.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М., 1985.
Розенталь, Д. Э. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь. — М. : Айрис-Пресс, 2005.
Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Орфография и пунктуация : учеб. пособие / Д. Э. Розенталь. — М. : ОНИКС, 2004.
Скворцов, Л. И. Культура русской речи : словарь — справочник : учеб. пособие / Л. И. Скворцов. — М. : Академия, 2004, 2008.
Словарь иностранных слов / Под ред. И. В. Лёхина и др. М., 1979г. и др. издания.
Словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. М., 1983.
Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М., 1985-1988 гг.
Словарь синонимов / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1975.
Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. — М., 2002.
Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М., 1978.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. — М., 1974.
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — М., 1987.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. М., 1993.
Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. — М., 1975.
Школьный словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. — М., 2001.
Штудинер М. А. Словарь образцового русского ударения. — М., 2009.
Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. — М., : Флинта : Наука, 2005.
г) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:
Аннотированный корпус русского языка ХАНКО: http://www.slav.helsinki.fi/hanco | www.inion.ru
Библиографический указатель литературы по гуманитарным наукам ИНИОН: www.inion.ru
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Разработка и апробация информационного ресурса "Обучающий корпус русского языка "Интернет-портал "Обучающий корпус русского языка":www.ruscorpora.ru/.
Интернет-ресурсы по русскому языку и литературе/ Институт филологии и языковой коммуникации: www.language.institute.sfu-kras.ru/russian_language
Информационно-справочный портал по культуре письменной речи ГРАММА.ру: www.gramma.ru
Комплексный справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» (онлайн-словари; энциклопедии, монографии, библиотеки ГРАМОТА.ру: www.gramota.ru
Корпус русского литературного языка: www.narusco.ru
Лингвистика, семиотика, литературоведение, методика преподавания: www.teneta.ru/rus/rj_ogl.htm
Онлайн-ресурсы
для изучения русского
языка:
www.project-modelino.com/online-resources.php?site_language=russian&learn_language=russian
РУССКИЕ СЛОВАРИ: Словари и справочники, подготовленные в Институте русского языка им. В.В. Виноградова; Библиографические указатели литературы по языкознанию (1918-1957) и по русскому языкознанию (1825-1880): www.slovari.ru
Русский филологический портал: www.philology.ru
Русские словари: Библиографические указатели литературы по языкознанию (1918-1957) и по русскому языкознанию (1825-1880): www.philology.ru
Русская филология (russian language): www.filologrus.narod.ru
Русский язык: говорим и пишем правильно — ресурс о культуре письменной и устной речи — www.gramma.ru
Русско-иноязычные словари: Словарь смыслов русского языка — справочное онлайн издание по русскому языку: www.lingvo.yandex.ru www.lingvo.rambler.ru\dict
Рябкова Н. И. Русский язык и культура речи : Электронный учебник: www.spbsseu.ru/courses.php4?page_id=m0601
Сайт Российской государственной библиотеки (РГБ) — http://www.rsl.ru
Система баз данных Интегрум — www.inion.ru
Словари: www.voc.metromir.ru
Словарь смыслов русского языка — справочное онлайн издание по русскому языку: www.slovo.zovu.ru
Справочная служба русского языка: www.rusyaz.ru
Центр развития русского языка — ресурс некоммерческой организации «Центр развития русского языка»: www.ruscenter.ru
Университетская электронная библиотека INEOLIO: www.infoliolib.info
Частотный словарь С.А. Шарова: www.artint.ru/projects.asp
Электронная библиотека специальной филологической литературы: www.philology.ruslibrary.ru.
ГЛОССАРИЙ
Акцентологические нормы (от лат. аccentus — ударение) — нормы ударения, выделения одного из слогов в составе слова с помощью усиления звучания, увеличения длительности.
Аллегория — фигура речи, заключающаяся в выражении отвлечённого понятия или идеи при помощи конкретного образа, концептуально связанного с данным понятием и помещённого в определённый сюжет, ситуацию, с целью показать сложное через простое (образы животных в сказках, в баснях, являющихся носителями определённых качеств, понятий: лиса — хитрости, осёл — глупости и упрямства, змея — коварства и мудрости и т. д.).
Аллитерация — повторение согласных в качестве средства звуковой выразительности: Гром гремит, грохочет.
Аллюзия — фигура речи, состоящая в отсылке к какому-либо мифологическому, культурному, историческому, литературному факту без прямого указания на источник, своего рода скрытое цитирование, в основе которого культурно-исторический опыт говорящего и адресата: слава Герострата.
Анафора (единоначатие) — стилистическая фигура, состоящая в повторении начальных частей (звука, слова, словосочетания, предложения) двух или более самостоятельных отрезков речи: Славься! Сияй, солнечная наша коммуна! (В. Маяковский); Черноглазый, чернобровый...; Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза (С. Есенин).
Антитеза — фигура речи, заключающаяся в резком противопоставлении сравниваемых понятий, мыслей, образов, построенная на антонимии и синтаксическом параллелизме, служащая для усиления выразительности речи: Ученье — свет, а неученье — тьма; Умный научит, дурак наскучит.
Антоним — слово, фразеологизм с противоположным по отношению к другому слову или фразеологизму значением.
Апосиопеза — стилистическая фигура (разновидность умолчания), состоящая в недоговаривании конца фразы, произносимая с особой интонацией предупреждения или угрозы: Вот я тебе... Только попробуй...
Ассонанс — повторение гласных, создающее звуковую выразительность речи: Скучно нам слушать осеннюю вьюгу... (Н. Некрасов).
Бессоюзие (асиндетон) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в связи однородных членов предложения или предикативных частей сложного предложения без помощи союзов: Лес рубят — щепки летят.
Бесфункциональная лексика — слова, вводимые в речь без какой-либо смысловой нагрузки, лишь для заполнения пауз при затруднённости выбора слов или в качестве своеобразных словесных «прокладок», употребляемых говорящими с недостаточной речевой культурой (слова-паразиты).
Богатство речи — это разнообразие используемых языковых средств: лексических, семантических, фразеологических, интонационных, грамматических.
Варваризм — иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное русским языком и включаемое в речь без необходимости.
Вульгаризм — слово или выражение, находящееся за пределами литературного языка, грубо, вульгарно обозначающее какой-то круг явлений, предметов.
Выразительность речи — особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя: живость, яркость, образность, убедительность выражения мысли.
Гипербола — троп, состоящий в преувеличении размера, силы, значения, усилении признака, свойства до таких размеров, которые обычно не свойственны предмету, явлению: Сто раз уже тебе говорил; Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).
Градация (нарастание) — фигура речи, состоящая из двух или более значимых единиц, размещённых по возрастающей интенсивности: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю.
Графические средства выразительности — средства графики, усиливающие выразительность письменной речи: абзацное членение, знаки препинания, нумерация, шрифтовые средства, сочетание кириллического и латинского шрифтов, цветовые выделения, подчёркивание и т.д.
Диалектизм — особенность произношения или словоупотребления, свойственная не литературному языку, а местным говорам, ограниченному числу людей, объединённых территориально.
Диалог — вид речи, представляющий собой разговор двух или более человек (в последнем случае принято говорить о полилоге), состоящий из реплик, обращенных к собеседнику, и характеризующийся их сменой; как правило, ситуативный, то есть связанный с обстановкой, в которой протекает (реплики диалога связаны друг с другом по содержанию: каждая новая реплика вытекает из предыдущей), часто сопровождаемый невербальными средствами.
Жаргонизм (арготизм) — элемент условного, конспиративного языка, непонятного для непосвящённых, искусственно создаваемого и применяемого в узких социальных группах людей, сообществах для замкнутого общения, речевого обособления от остальной части общества.
Идиома — неразложимое сочетание с переносным, метафорическим значением, равное по смыслу одному слову: сращение (как пить дать (= обязательно), не в своей тарелке; притча во языцех), единство (пускать пыль в глаза, с гулькин нос, кот наплакал).
Инверсия — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в перестановке слов — компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок, позволяющая акцентировать внимание на инвертированном компоненте, выделять его по смыслу и эмоционально: Но тих был наш бивак открытый... (М. Лермонтов); И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь....
Интонационные средства выразительности — средства, воздействующие на чувства адресата, выражающие эмоциональное состояние говорящего, усиливающие смысловое и экспрессивное отношение к предмету речи, значение звучащей речи в целом с помощью мелодического (ритмического) контура речи, интенсивности движения тона, степени громкости, пауз, логического ударения.
Информационная выразительность (предметно-логическая, логико-понятийная) — выразительность, заключающаяся в подборе фактов, умелом использовании понятий, в точности словоупотребления, логичности, доказательности, ясности и доходчивости изложения.
Ирония — троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (Крылов) (в обращении к ослу); Он и в шестьдесят ещё шустрый мальчик.
Каламбур — фигура речи, построенная на несовместимости понятий, обозначенных близкими по звучанию словами (омонимами, паронимами), или намеренном соединении в одном контексте двух разных значений одного и того же слова: — Раз трамвай везти не хочет, тут уж ясно, не везёт (Б. Заходер).
Канцеляризм — слово или оборот, типичные для делового стиля, но лишние, ненужные в других стилях, поскольку лишают речь живости и выразительности.
Лексические нормы — нормы употребления слов в соответствии с присущими им значениями, с учётом возможной сочетаемости с другими словами (валентности), точности, лаконичности выражения мысли, стилистической окраски.
Литературный язык — основная форма существования языка, характеризующаяся обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией, регламентированностью, кодифицированностью.
Литота — троп, заключающийся в образном выражении преуменьшения (часто до немыслимых в реальности размеров) интенсивности, ослаблении свойства, качества предмета, явления, процесса: оставляет желать лучшего (о плохом); мужичок с ноготок; В двух шагах живу от школы).
Логичность речи — 1) соответствие сказанного действительности, отражение реально существующих связей и отношений; 2) отражение особенностей мышления, структуры мысли и её развития через употребляемые для этого языковые единицы, следование законам логики в речи, последовательность, четкость построения речи: обоснованность, непротиворечивость сказанного, соответствие логики высказывания логике развития мысли.
Метафора — троп, состоящий в употреблении слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений: по форме (зубчик чеснока, кольцо садов), по качеству (шёлковые ресницы, тонкий слух), по расположению (вагон в хвосте поезда), по выполняемой функции (дворники автомобиля).
Метонимия — троп, состоящий в употреблении названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними, смежности: между предметом и материалом, из которого предмет сделан (хрусталь уже на столе), содержимым и содержащим (ну, съешь тарелочку ещё!), действием и его результатом, местом или предметом (за диктант получила «пять», утреннюю почту уже принесли), действием и орудием этого действия (труба звала в поход), социальным событием, мероприятием и его участниками (съезд постановил...), между автором и его произведением (всего Чехова перечитал), местом и людьми, находящимися на этом месте (аудитория шумела. весь дом высыпал на улицу), эмоциональным состоянием и его причиной (радость моя ещё в школе).
Монолог — развернутый вида речи, произносимый одним говорящим, подчиненный одной теме, определенному замыслу, имеющий свою композицию, обладающий относительной законченностью, иногда и значительными размерами (доклад, лекция, рассказ, статья, ответ на экзамене, сочинение и т. д.), часто готовящийся заблаговременно (составляется его план, подбирается материал и располагается в определенной последовательности, иногда редактируется, совершенствуется).
Морфологические нормы — нормы образования и употребления форм слов, принадлежащих к разным частям речи.
Норма в речи — это принятый, узаконенный и рекомендуем в данном языковом коллективе выбор варианта языкового выражения как наиболее пригодного для общения средства, отобранного в процессе общественной коммуникации из числа существующих.
Оксюморон (оксиморон) — фигура речи, состоящая из соединения слов, обозначающих два противоречащих друг другу, взаимоисключающих понятия, но дополняющих друг друга, с целью отражения сложности и противоречивости явления, кажущегося, на первый взгляд, простым, однозначным, вскрытия его диалектической сущности: …Мучительно счастлив (А. Пушкин); Ей весело грустить… (А. Ахматова); Неповторимость повторится (Н. Матвеева).
Олицетворение — разновидность метафоры, заключающаяся в отнесении признака или действия живого существа (лица) к предметам, явлениям природы, абстрактным понятиям (ветер злится, море смеялось и плакало).
Орфоэпические нормы (от греч. orthos — правильный и epos — речь) — нормы произношения звуков и их сочетаний.
Параллелизм — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в тождественности синтаксического строения двух или более смежных отрезков текста: В каком году — рассчитывай, / В какой земле — угадывай... (Н. Некрасов).
Перифраза (перифраз, парафраз, парафраза) — фигура речи, состоящая в описательной передаче смысла другого выражения или слова: Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора); замене однословного наименования лица, предмета, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: царь зверей (лев), творец Макбета (Шекспир).
Парцелляция — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в расчленении, дроблении высказывания, подаче информации частями, что свидетельствует об эмоциональности, большой взволнованности говорящего, пишущего: Он тоже пошёл. За ней. Потому что не мыслил себя без неё.
Повтор (повторение, удвоение) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в полном или частичном повторении корня, основы или целого слова, описательных форм, фразеологических единиц как особом стилистическом приёме с целью подчёркивания каких-либо деталей в описании, создании экспрессивной окраски: еле-еле, крепко-накрепко, рука об руку.
Поговорка — краткое изречение назидательного характера, имеющее только буквальный смысл: в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати.
Подхват (анадиплозис) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в повторе части текста (сегмента: слова или группы слов, предложения, стихотворной строки) в начале следующей части текста (сегмента): … Придёт оно, большое, как глоток, Глоток воды во время зноя летнего (Р. Рождественский).
Пословица — краткое, назидательное, ритмически организованное изречение в форме законченного предложения, выражающее и прямой, и переносный смысл: Лес рубят — щепки летят; цыплят по осени считают.
Правильность речи — соответствие речи литературным нормам, которое обеспечивает взаимопонимание говорящих на одном языке, является главным коммуникативным качеством.
Просторечие (нелитературное) — совокупность особенностей речи, свойственной главным образом городскому населению, не овладевшему литературными нормами.
Профессионализмы — неофициальные наименования предметов и процессов из области какой-либо профессии, выступающие обычно «как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов», распространённые в устной речи представителей той или иной профессиональной группы и понятные только им: баранка (руль), петля (фигура высшего пилотажа), гусак (водопроводный кран), укол (инъекция), зелёнка (бриллиантовая зелень), катАлог, Алкоголь, осУжденный.
Речевой акт — целенаправленное, мотивированное, психически организованное речевое действие, которое совершается в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.
Речевой этикет — нормы речевого поведения в различных ситуациях общения, принятые обществом, регулирующие речевое поведение.
Речемыслительная (семантическая) фигура речи — оборот речи, выражающий близкие или сходные понятия (сравнение, аллегория, перифраза, эвфемизм, аллюзия) или противоположные (градация, антитеза, оксюморон, каламбур), определяемый ходом мысли говорящего, пишущего.
Речь — 1) психологически обусловленная деятельность человека, конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме, которое представляет собой совокупность действий, отдельных актов говорения и понимания (речевых актов); 2) результат речевой деятельности, речевое произведение (устное или письменное), а также размышления без их звукового или письменного оформления (внутренняя речь).
Риторическая фигура (фигура выражения эмоций) — синтаксическая конструкция, усиливающая не только выразительность, но и логический смысл речи: обращение, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое ответствование, умолчание и т. д.
Риторический вопрос — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), содержащая утверждение или отрицание в вопросительном по форме высказывании, на которое не предполагается, не ожидается прямого ответа: На кого не действует красота?
Риторическое восклицание — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), содержащая выражение попутно возникающего эмоционального состояния автора с помощью интонации, активно воздействующая на адресата без особых лексических, синтаксических средств и придающая живость, непринуждённость высказыванию, например, при повествовании: Сегодня (Ура!) едем на море.
Риторическое обращение — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), заключающееся в адресации высказывания неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч... (А. Пушкин); Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А. Пушкин).
Риторическое ответствование — стилистическая фигура, состоящая в том, что автор, задавая себе вопросы, сам же на них и отвечает: Итак, что мы сейчас будем делать? Решим вот эту простенькую задачку? Нет, сначала мы поедим, отдохнём, а потом — за работу.
Симплока — стилистическая фигура, состоящая в повторении начальных и конечных частей двух или более смежных отрезков речи (сочетание анафоры и эпифоры): Этот день живёт во мне как первый день моей студенческой весны, этот день не забудется никогда как первый день нашей любви.
Синекдоха — троп (разновидность метонимии), суть которого в переносе значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!).
Синоним — слово, фразеологизм, конструкция, тождественные или очень близкие по своему значению, чаще всего имеющие какие-либо различия в употреблении, взаимозаменяемые в речи.
Синтаксические нормы — нормы построения словосочетаний, предложений, текстов.
Синтаксическая фигура — стилистическая фигура, состоящая в особом стилистически значимом построении словосочетания, предложения или группы предложений в тексте, в которой главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от лексического (смыслового) наполнения: фигуры убавления (умолчание, эллипсис, асиндетон (бессоюзие)), фигуры добавления (повтор, подхват, полисиндетон (многосоюзие) и т.п.), инверсия, параллелизм, хиазм, парцелляция и др.
Словообразовательные нормы — это нормы образования и употребления производных слов.
Сравнение — открытое развёрнутое сопоставление одного факта действительности с другим по одному или нескольким названным или неназванным признакам (с помощью сравнительных союзов (как, точно, словно, будто, чем и др.), специализированных слов (похожий, подобный, напоминающий и т. п.), формы творительного падежа обозначающего слова, форм степеней сравнения прилагательных и наречий), несущее дополнительную информацию и помогающее наиболее полному раскрытию мысли автора, созданию нового взгляда на старое, известное: Безнравственность, как радиация, постоянно убивает общество (А. Тулеев); Прошла девочка-цыганка, похожая на веник (Ю. Олеша); Дым вился кольцами над ним; Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? (А. Пушкин).
Стилистическая фигура (фигура речи) — оборот речи, который представляет собой словесную конструкцию, образуемую соединением слов, словосочетаний, предложений, строф и оформляющая ход мыслей говорящего в особой форме, способствующей большей выразительности речи, ее эмоционально-стилистическому звучанию.
Стилистические нормы — это нормы употребления стилистически окрашенной лексики и фразеологии, т.е. слов и выражений, закрепленных за определенным функциональным и/или экспрессивным стилем, а также нормы употребления лексики разных исторических эпох.
Стиль (от греч. stylos — палочка для письма) языка) – 1) совокупность признаков (особый отбор, сочетание и организация языковых средств), характеризующих разновидность языка в связи с задачами общения; 2) отбор языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски (стиль книжный, разговорный; торжественный, иронический, юмористический и т. д.).
Cтиль речи — 1) совокупность приемов использования средств языка, которая характерна для отдельного автора: писателя, публициста, жанра, отдельного произведения и т. д.; 2) построение речи в соответствии с нормами употребления слов, построения конструкций.
Троп — специальное художественно-изобразительное средство, оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении на основе сопоставления с другим, близким в каком-то отношении, понятием в целях достижения большей художественной выразительности.
Уместность (целесообразность) речи — выбор языковых средств, организация, построение речи в соответствии с коммуникативными целями и задачами, с учётом темы, условий общения, речевой ситуации, особенностей адресата речи (его возраста, социального статуса, образовательного, интеллектуального уровня, эмоционального настроя и т.д.).
Умолчание — стилистическая фигура, состоящая в умышленном незавершении высказывания, пропуске чего-то значимого и неоднозначного (многозначительный пропуск), с помощью которого несказанное приобретает большую значимость, чем если бы было высказано открыто: Вот сдам экзамены и...; Поедем скоро к морю и ...
Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое, воспроизводимое сочетание слов, целостное по своему значению и устойчивое по структуре, в большинстве своем образное, делающее речь более яркой, выразительной: капля в море, сломя голову.
Фразеологические нормы — закрепившиеся в русском языке нормы употребления устойчивых оборотов.
Функциональный стиль — исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), которая функционирует в определенной сфере человеческой деятельности, общения и создается особенностями функционирования в этой сфере языковых средств.
Хиазм («перекрещивание») — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в перемене позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста: Поэзия грамматики и грамматика поэзии (Р. Якобсон).
Чистота речи — это отчетливое, правильное произношение звуков, отсутствие элементов, чуждых литературному языку, засоряющих речь.
Чувственно-воздействующая выразительность — выразительность, создаваемая интонационными, звуковыми, графическими, лексическими, фразеологическими, графическими средствами, тропами, фигурами речи (стилистическими, речемыслительными, риторическими).
Эвфемизм — фигура речи (разновидность перифразы), состоящая в смягченном выражении оценки, предполагающем уклонение от прямого наименования в силу запрета или сложившихся традиций: сильно поправилась (пополнела); заинтересованные лица; из достоверных источников.
Эллипсис — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в опущении одного из компонентов высказывания с целью придания тексту большей выразительности, динамичности, напряжённости психологического состояния персонажа: Татьяна — в лес, медведь — за нею (А. Пушкин); Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский).
Эпитет — художественное, образное определение, созданное на основе метафоры, возникающее в сочетании с определяемым словом (зеркальная гладь воды, ядовитый взгляд).
Эпифора (фонетическая) — стилистическая фигура, состоящая в повторении конечных частей двух или более отрезков речи (стиха, строфы, предложения): ...Исправно платят все налоги сто богатейших горожан. /…Они ведут себя достойно — сто богатейших горожан... (С. Сметанин).
Язык — это система знаков (фонем, морфем, лексем, синтаксем) и способов их соединения, которая является уникальным средством отражения процессов мышления (формирования понятий, суждений и умозаключений), выражения, оформления и сообщения мыслей, чувств, служит целям общения и способна выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире, воплощаясь в речи.